Hebreus 3
Lacandon NT (LAC_TBL) vs ACF
1 In wet acsʌ'orirex a techexo' a mac a teta'b ten C'uj soc raji' yʌninechex C'uj. Raji' caj u t'ʌn techex quir u ts'ic techex a cuxtarex a cu tar ich ca'anan. Tucrex Jesús. Mʌ' ja wirej, raji' tuchi'ta'b ten C'uj quir u ts'ic to'onex a ba' cu ya'aric C'uj, bayiri' raji' u sacerdote a jach manan no'jo' ti' C'uj a mac a quij cariquex ij c'ujintiquex.
1 Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 An ten bic Moisés caj u rʌc quibaj a ba' ara'b ten C'uj uch wa ber caj cuxa'an Moisés ich u rac'ob uch. Baxuc xan, ic Jaj Ts'urirex Jesucristo caj u rʌc quibaj tu cotor a ba' ara'b ten C'uj. Mʌ' ja wirej, quire' a Jesúso' caj ts'a'b u muc' ten C'uj.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Jach tsoy ca' ic sʌjtiquex ic nunquirex Moisés, chen jach manan ca' ic sʌjtex ic Jaj Ts'urirex Jesucristo. Mʌ' ja wirej, raji' irej a mac ic sʌjtiquex a cu c'ʌxic yatoch, mʌ' ic sʌjtiquex yatoch a c'ax ten mac.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Jujuntur yatoch c'ax ten xib. Bayiri' xan, tu cotor ba' a ti' yʌn ich yoc'ocab toc beta'b ten C'uj.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Jach taj a Moiséso' tu betaj u beyaj C'uj, caj u quibaj tu cotor ba' a ra' u q'uinino' ti' yʌn Moisés ich u yet winiquirob judío uch. Mʌ' ja wirej, u beyaj C'uj ti' Moisés quir u tsec'tic u t'ʌn C'uj ti' u yet winiquirob judío. A mun ts'a'b ten C'uj ti' Moisés ra' tu toc masaj ti' u yet winiquirob judío uch cax a cu bin tar ca' bin c'uchuc tu q'uinin.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Bayiri' xan, ic Jaj Ts'urirex Jesucristo caj u toc rʌc quibaj tu cotor a ba' ara'b ten C'uj. Chen ju muc'o' ts'a'b ti' ten C'uj jach manan ti' Jesús cax a Moiséso', quire' raji' Jesús u parar C'uj. Wa quij qui' quibiquex tu cotor a ba' ara'b ten C'uj ti' to'onex mix quic p'ʌtiquex u t'ʌn hasta u q'uinin ca' bin uruc quir u taquico'onex, je' u qui' acsico'onex quire' raji' yʌnino'onex C'uj.
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Mʌ' ja wirej, wa baxuco', jach manan tsoy ca' ij quibex u t'ʌn C'uj an ten bic caj ara'b ten u Taj'or u Pixam C'uj uch, tu cu ya'aric ti' a mac ts'a'b u tucur quir u tsicbar a ba' u c'at C'uj. U'yex ba' cu ya'aric C'uj:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 — ausente —
8 Não endureçais os vossos corações,Como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 — ausente —
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram,E viram por quarenta anos as minhas obras.
10 — ausente —
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso.
12 Rajen in wet acsʌ'orirex, qui' cʌnantex a bʌjex soc mʌ' a chichquintic a jo'rex soc mʌ' a p'ʌtiquex a wacsiquex ta worex ti' C'uj, a mac cʌja'an ich ca'anan, quij.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Rajen ca' ic pacran chich ariquex ti' ic bʌjobechex hasta ca' bin uruc ic Jaj Ts'urirex. Rajra' ca' ic pacran chich arex ti' ic bʌjobechex soc mʌ' ic tus pʌyiquex ic si'pirex soc mʌ' u chichtar ij jo'rex ten ic si'pirex.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Rajen ca' ic pacran chich ariquex ti' ic bʌjobechex. Quire' ca' bin uruc ic Jaj Ts'urirex Jesucristo je' ic pacran c'ʌmiquex a ba' raji' yʌnin, wa quij quibejex a ba' tu ya'araj to'onex, tan ij cacsiquex tij corex ti' an ten bic pʌyber caj ij yʌn acsex tij corex ti' caj ic yʌn quibex u t'ʌn uch.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Mʌ' ja wirej, ca' ij quibex a ba' cu chich aric to'onex, quire' tu toc araj uch, quij:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Mʌ' ja wirej, a mac a tu yubob u t'ʌn C'uj uch ich tʌcay ru'um. Ra'iri' u bʌjiri' tu p'ʌtob u t'ʌn C'uj. Robob, tu cotor u winiquirob judío a pa'y u berob ten Moisés caj joc'ob ich u ru'umin Egipto uch.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Mʌ' ja wirej, u winiquirob israel, a tu pʌyob u si'pirob, caj quimob ich tʌcay ru'um. Robob caj u ts'iquintob C'uj cuarenta yaxq'uin a ti' quimob ich tʌcay ru'um.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 U winiquirob israel a mac mʌ' tu quibob u t'ʌn C'uj ich tʌcay ru'um uch caj ara'b ten C'uj ti'ob tan u chich ara' ten C'uj: “Jach taj, quij C'uj, mʌ' biq'uin quin bin in wacsiquechex tu ru'umin a tin toc araj: Je' in ts'ic techexe', quij.”
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Rajen ij querex u winiquirob israel mʌ' c'ucha'an yorob u yocar tu ru'umin a tu ya'araj C'uj: Je' in ts'ic techex. Quire' mʌ' tu yacsob tu yorob ti'.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.