2 Coríntios 9

Janeruwarete 'Ga Je'eg (KYZNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jarejewirera 'gã nupe ka'aranũũ mono are je ka'arana kwasiari imonou pẽ nupe.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 “Oreporomonower ore ka'aranũũ are 'gã nupe”, pẽ'ea je akwaap futat te'ỹina numiamũ. Ma'eramũ 'ã je pẽ mome'ui Masetoni ywy pewara 'gã nupe ai'i, Jejui 'ga rerowiaara 'gã nupe ai'i. Amono tee te je pẽ nupe. “Ymã we 'ã Akaja ywy pewara 'gã nanẽ 'gã poromonoweramũ ka'aranũũ are 'gã nupe rakue”, 'jau je pẽ mome'wau 'gã nupe ai'i, tejerowiaa pẽ nee ai'i. A'eramũ pẽnera 'gã muorypa ai'i. A'eramũ 'gã 'jau ajaupe ai'i: “Pe'je ajee jane nanẽ simono ape 'gã nupe 'ũ, 'gã 'jawe 'ũ”, 'jau 'gã ajaupe ai'i.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 A'eramũ je 'awamũ Tito 'ga monou pẽ pyri 'ga pytuna 'gã netee pẽ muea'aawamũ pẽ'eawer are. “Ka'aranũũa toromono 'gã nupe 'jau, 'gã poaawamũ 'jau”, pẽ'eawer are pẽ muea'aawamũ je 'gã monoi. A'eramũ Tito 'ga opytuna 'gã netee awau ka'aranũũ mono'ogukaa pẽ nupe. Kasi a'e pe je pẽ mome'ui tee 'gã nupe ne.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Anure nipo je Masetoni ywy pewara 'gã amũ nerooi pẽ pyri. Ka'aranũũa pẽẽ imono'oge'em ire nipo je mojenosĩ pejepe 'gã nupe je'eawer are. Pẽẽ taetu nipo pejejenosõu ore wi, pejejee orejemogypyygawera renosõu.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Ma'eramũ 'ã je 'i Tito 'ga upe ai'i: “Pekwap je renune 'gã muea'aa ore upe 'gã 'eawer are. Ka'aranũũa mono'oge'emamũ ki pemono'ogukat 'gã nupe. Paulo 'ga upe peje'eawer imũ etee ki ka'aranũũa pemono'og Judeja ywy pewara 'gã nupe imonopyramũ, ere ki 'gã nupe”, 'jau je 'ga upe ai'i. A'eramũ nipo pẽẽ imono'ogamap je waẽme'emauwe. A'eramũ nipo je rupi oo ma'e 'gã 'jau ajaupe: “Wemifutar imũ etee futat 'gã ka'aranũũ mono'ogi Judeja ywy pewara 'gã nupe imonopyramũ. NaPaulo 'ga rũi omono'ogukat 'gã nupe”, 'jau nipo 'gã ajaupe.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Pẽnea'ar iki aeje'egawa mũ ree: “Inãinãnĩ'ĩ etee y'wa'ỹja tym ire 'ã itymara 'gã inãinãnĩ'ĩ etee y'wa 'a po'oi anure. Kwaiwete y'wa'ỹja tym ire te 'ga kwaiwete y'wa 'a po'oi anure”. Nan tee futat nipo pẽẽ. Anure Janeruwarete 'ga pẽ mepyi pẽnemimonofera 'jawerimũ etee futat.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 A'eramũ ki pẽẽ pejejea'aramũ ra'ne ee. “Marãmaran te je imonoi 'gã nupe?” 'jau ki pẽẽ pejejeupe ra'ne. A'eramũ ki pẽẽ pejeka'aranũũ monou pejejemifutar imũ etee futat. Pejejemifutar imũ etee imono re pejejemuaẽme'ema ee. Kasi a'e pe “'ga amonoukat jee. Najeporomonoweri agawewi je ee”, pe'je ne, peje'arasigamũ ee ne. Ee pejejemuaẽma kasi pemono 'gã nupe ne. Ee pejeporomonoweramũ etee ki pemono 'gã nupe. A'eramũ pẽẽ pejeku'iramũ imonou 'gã nupe. A'ea Janeruwarete 'ga afutat.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Janeruwarete 'ga 'ã pẽ poat mama'e apo are. 'Ga futat 'ã mama'e jararetea. A'eramũ 'ga, ikaraemãe'ema 'gã nupe mama'ea pẽẽ imono re, 'ga mama'e mua pẽ nupe kwaiwete. A'eramũ taetu nipo pẽẽ mama'e are pejeporiae'emamũ pejejemogyau. A'eramũ nipo pẽẽ mama'e monou'japa 'gã nupe nũ.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Ymã 'ã Isai 'ga ka'arana kwasiari ee rakue:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Sã'ã Janeruwarete 'ga y'wa'ỹja monoa y'wa'ỹja tymara 'ga upe. Mama'ea nanẽ 'ga 'ã imua oree oreremi'uramamũ. Nan tee futat 'ga mama'e monoi pẽ nupe kwaiwete, 'gã nupe pẽnemimonofera repyramũ.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Pejeka'aranũũa pẽẽ ape monou Judeja ywy pewara 'gã nupe. A'eramũ nipo Janeruwarete 'ga mama'e monou'jau'japa pẽ nupe. A'eramũ nipo pẽẽ mama'e monou'jau'japa imama'e'ema 'gã nupe. A'eramũ nipo 'gã kwaiwete Janeruwarete 'ga muorypa ojeupe pẽnemirerooukara ka'aranũũ reroo are. “Ene 'ã eneresage oree. Ene 'ã mama'e eremurukat oree 'gã nupe”, 'jau nipo 'gã 'ga upe, 'ga muorypa ee.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Janeruwarete 'ga remiayuwa 'gã nupe 'ã pẽẽ ka'aranũũ monou 'gã poaawamũ. A'eramũ nipo pẽẽ Jarejuwarete 'ga muorywukaa 'gã nupe nũ. Kwaiwete 'gã oje'ega monou Jarejuwarete 'ga upe, 'ga muorypa pẽnemimonofer are.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Pẽ nee nanẽ nipo 'gã Jarejuwarete 'ga muorywi nũ. “Kristu 'ga mome'u renuw ire Korĩtu pewara 'gã 'ga rerowiari a'jea futat. Sã'ã 'gã ore poara Kristu 'ga porogytau etee futat”, 'jau nipo 'gã pẽ nupe. A'eramũ nipo 'gã Jarejuwarete 'ga muorypa pẽ nee. Ojeupe pẽnemimonofer are nanẽ nipo 'gã 'ga muorywi nũ. Tesirũmera 'gã Jejui 'ga rerowiaara 'gã nupe pẽnemimonofer are nanẽ nipo 'gã 'ga muorywi nũ.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 A'eramũ nipo 'gã oje'ega monou Jarejuwarete 'ga upe pẽ nee, pẽ futaa. “Janeruwarete 'ga oporomutaramũ Korĩtu pewara 'gã nee. Judeue'ema 'gã agawewi. A'etea 'ga iporomutat 'gã nee”, 'jau nipo 'gã pẽ nupe, Jarejuwarete 'ga muorypa pẽ nee.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Simuoryp Jarejuwarete 'ga jarejee 'ga poromutar are 'jau. Wa'yra 'ga 'ã 'ga amut janee 'ga jukaukaa janetywer are rakue. A'eramũ ki jane 'ga muorypa ee. Nimome'upawa'uweri jane jarejeupe 'ga remiapofera.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.