1 Tessalonicenses 5

Janeruwarete 'Ga Je'eg (KYZNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 — ausente —
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Owaẽm erujewi futat nipo 'ga ruawa upe. A'eramũ jane jarejemogy esage are etee futat jarejea'aramũ. “Nitywi mama'e tywera jane ree”, 'gã 'eramũ nipo iwaẽmi erujewi 'gã nereko tyweawa upe. Sã'ã kũjã ka'jame'ema wa'yray awi. A'eramũ 'ã ojemouaga etee wa'yray upe. Nan tee futat Jejui 'ga rerowiare'ema 'gã aipoa 'ara rupi noka'jamarũi wereko tywer awi. Taka'jam 'jau nipo 'gã ojeupe numiamũ. A'ere nipo 'gã noka'jamarũi futari wereko tywer awi. Naako tywet nana'nĩ pype rũi futat 'gã awau poromũ.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 A'ere pẽẽ Jarejuwarete 'ga pekwaap. A'eramũ ki pẽẽ mama'e tywera apowe'em Jejui 'ga jewyra poromukuran. A'eramũ 'ga rura jane mopiryyite'ema. Sã'ã muna'ywa 'ga amũ pyyga erujewi 'ga mopiryyja. Nan kasi pejemopiryyjukat 'ga upe ne. Naypytunimũ wata ma'e 'jawe rũi pẽẽ. Ypytunimũ wata ma'e 'gã nuesagi mama'ea. Jarejuwarete 'ga je'ega kwaapare'ema 'gã ypytunimũ wata ma'e 'jawe. A'eramũ 'gã mama'e tywera apou akou. Janeruwarete 'ga remiaporama kwaape'ema futat. “Ojewyt nipo Jejui 'ga werowiare'ema 'gã nerekou tyweaete” 'e kwaape'ema.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 A'ere pẽẽ nanarũi. Pekwaap futat 'ga je'ega ore 'jawe. A'eramũ jane juejue 'ga remiaporama kwaapa, Jejui 'ga jewyra kwaapa. 'Arimũ wata ma'e 'jawe jane. Sikwaap jane mama'ea.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 — ausente —
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 — ausente —
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 A'ere jane nanarũi. 'Arimũ wata ma'e 'jawe jane. Jane'akwaap jane. A'eramũ ore 'jau pẽ nupe: “Pe'je sajemogy esage 'ga upe. Pe'je sajemu'akwaap mama'e tywera apo awi”, 'jau ore pẽ nupe. Jejui 'ga rura poromukuran sirowiat 'ga nanimenime 'jau, janeporomutat 'ga ree 'jau, janerea'at jarejemogyau 'ga ree. Aipo apoaramũ jarejemogyau jefaruu 'jawe. Itajuaity rerekwara 'jawe jane jemogyi. Itajuaitya jefaruua wereko imunepa u'yw awi. Opy'apiara munepa. Itaju akagyrũa nanẽ imunepa nũ. A'eramũ u'ywa osowe'em 'ga upe. Ojeafakau etee. Nan tee jane. Jane 'ga rerowiaramũ 'gã amũ 'ga rerowiar awi jane momoirukare'ema.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Najane rereko tyweawamũ rũi ako Janeruwarete 'ga jane mũ'ẽi 'gã nui ikue. Jane katu'oka te ako 'ga jane mũ'ẽi 'gã nui ikue. Janeruwarete 'ga jane katu'ogukaa Janejararete 'ga upe, Jejui Kristu 'ga upe.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jejui 'ga amanũ jane katu'okawamũ futat. A'eramũ jane a'eramũ jarewau 'ga pyri jarejemogyau peu futat nakwaparimũ ete rũi. 'Ga jewyre'emauwe jaremanũmũ jane jarewau 'ga pyri peu futat. Jaremanũme'ẽwe 'ga jewyramũ jane jarewau 'ga pyri.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 A'eramũ pẽẽ pejewau 'awamũ 'ga ruawama mome'wau kwe pe pejejaupe. Aipo mome'ua 'ga rerowiarukaa pejejaupe. Nanuara 'ã pẽẽ iapou pejejemogyau. A'eramũ pẽẽ taetu pejejopoaa 'ga rerowiar ywyapiukaa pejejaupe.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Jejeuwa 'jawe pẽẽ. A'eramũ je pẽ mu'jau mama'e are. Peenup katu katu ki peje'wyriara 'gã je'ega. Janeruwarete 'ga 'gã amũ'ẽ imonou pẽ nupe pẽ'wyriaramũ. A'eramũ pẽẽ 'gã je'ega renupa esage.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Jarejuwarete 'ga je'eg are 'gã pẽ mu'ei. A'eramũ ki pẽẽ 'gã je'eg are pejeapyakau. Pejeporomutaramũ 'gã nee nanẽ nũ. Pe'je ki pejejejukau esage 'gã nee, pejemu'jara 'gã nee. Pejamue kasi ne. Pẽta'wa ki pejejaupe.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Pẽẽ mũ peko futat iwewue ma'eramũ pejejopype. A'eramũ pẽẽ pejeje'ega iwewue ma'e 'gã nupe, 'gã wewue awi 'gã momoia. “Pe'je pejewau pejeporowykyau”, pe'je ki 'gã nupe.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 'Gã amũ nipo mama'e tywera apou pẽ nupe. A'ere kasi pejepyk 'ga ree ne. Mama'e esagea etee ki peapo pejejaupe. Tesirũmera 'gã nupe nanẽ mama'e esagea etee pẽẽ iapou nũ.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Pẽnoryp ete futar iki pejejemogyau.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Au'jeteramũ futat pejeje'ega monou Jarejuwarete 'ga upe.
17 Orai sem cessar.
18 “Au'jete mama'ea eremut jee, ki Ku'jyp”, 'jau ki pẽẽ 'ga upe. Mama'eaya nipo ojeapou pẽ nupe. A'etea ki pẽku'i etee futat. A'ea Janeruwarete 'ga afutat. Jejui Kristu 'ga ree ojemujat ma'eramũ omuorywa Janeruwarete 'ga afutat.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Pejejeupe Jarejuwarete 'ga 'Agesage je'egauwe ki pemojerowiat pejejemogyau. Au'jeteramũ nipo 'ga 'Agesage je'ega nepeenuwi. A'eramũ noje'egu'jawi pẽ nupe ne.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Janeruwarete 'ga je mut je moporogytaukaa pẽ nupe, pejejeupe 'ga amũ 'eramũ ki a'e are peapyaka.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Pejejeupe 'ga amũ mama'e mome'uramũ ki, “a'jea futat sipo aipo 'ga 'ea?” pe'je ra'ne pejejeupe. A'jea 'eramũ pẽẽ a'jea futat erowiaa pejejemogyau. Mama'e a'je'ema 'eramũ pẽẽ imoka'jama kamẽsĩete. NaJaneruwarete 'ga 'Agesagea rũi 'ga mu'eukat.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Kwaiwete te 'ã mama'e a'wyre'ema. A'ere kasi peapo amũ majepei'i etee miamũ futat ne.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Jarejuwarete 'ga upe ore 'i: “Emopy'ata'wa Tesarũn ipewara 'gã imogyau”, aru'e ore 'ga upe arakou. “Emuesage ki 'gã. Eje'jawe 'gã mogyau esage”, 'jau ore 'ga upe arakou. “Ene amuesage re 'gã tifuewet eme mama'e tywera apo are ajemogyau”, 'jau ore pẽ nee 'ga upe. “Amuesage re 'gã wesageramũ a'jea futat Jejui Kristu 'ga jewyramũ. Nitywi futari nipo 'gã tywera 'gã pype aipo 'ara rupi”, 'jau ore pẽ nee 'ga upe.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Janeruwarete 'ga futat 'ã jane mũ'ẽ wemiayuwamũ. 'Ga 'ã jane muesageu jane mogyau oje'jawe. Nomoka'jami futari 'ga u'eawera. U'eawer imũ etee futat 'ga mama'e apou pẽ nupe.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Orepytuna 'jawe pẽẽ oree. A'eramũ ki pẽẽ pejeje'ega monou Jarejuwarete 'ga upe ore ree.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Pe'je pejeje'ega Jejui 'ga rerowiaara 'gã nupe jee. “Paulo 'ga oje'ega mua janee: Jaruete te pẽẽ? 'e mua janee”, pe'je ki pejejaupe, pejejomana.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Koa ka'arana ki pemogytaayay futat. Jejui 'ga rerowiaara 'gã nemianuwamũ pemogyta, 'jau je pẽ nupe. Aipoa Janejararete 'ga afutat, 'jau je pẽ nupe.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Jarejararete 'ga, Jejui Kristu 'ga resagea pẽ nerekoa je afutat.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.