1 Tessalonicenses 1
Janeruwarete 'Ga Je'eg (KYZNT) vs NAA
1 Ka'arana je akwasiat Tesarũn ipewaramũ pẽ nupe. Jejui 'ga rerowiaara 'ã pẽẽ, Jarejuwarete 'ga remiayuwa pẽẽ. Janejararete 'ga, Jejui Kristu 'ga remiayuwa nanẽ pẽẽ nũ. A'eramũ je ka'arana kwasiaa pẽ nupe. Je 'ã Pauloa. Silasi 'ga, Timoteo 'ga. Mĩmera 'gã ako 'au je pyri. A'eramũ ore ka'arana kwasiaa imonou pẽ nupe pẽ mu'jau Jarejuwarete 'ga remifutar are.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 — ausente —
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 — ausente —
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Pẽẽ 'ã a'jea futat orerewirera 'jawe oree. Kũjãmeramũ pẽẽ pejejemogyau orerenyra 'jawe oree. Jarejuwarete 'ga remiayuwamũ pẽẽ pejejemogyau. A'eramũ 'ã pẽẽ pejejemogyau orepytuna 'jawewaramũ oree. A'jea futat Janeruwarete 'ga poromutaramũ pẽ nee. A'jea futat 'ga pẽ pyyrũi pẽ mogyau wemiayuwamũ rakue. A'ea jane sikwaap.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Ymã ako ore oi morogyta esage mome'wau pẽ nupe ikue, Jejui 'ga mome'wau pẽ nupe ikue. “Jejui 'ga 'ã Janeruwarete 'ga ra'yraretea. 'Ga amanũ janetywera mepyau 'Uwarete 'ga upe rakue”, 'jau ako ore 'ga mome'wau pẽ nupe ikue. “Je katu'og ape, ojeupe 'eramũ 'ga pẽ katu'ogi pẽ mogyau wemiayuwamũ”, 'jau ako ore pẽ nupe ikue.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 A'eramũ ako pẽẽ pejejemogyau esage ore 'jawe ikue. Jarejararete 'ga ree nanẽ pejejemu'jau nũ.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 A'eramũ 'ã Masetoni ywy pewara 'gã pẽneko esage resaka 'ã rai'i. Akaja ywy pewara 'gã nanẽ 'ã esaka nũ. Pẽnemiapoa 'gã wesak. Pẽnemimome'ua nanẽ 'ã 'gã enupa nũ. A'eramũ 'gã, Jejui 'ga rerowiaara 'gã mama'e esage apou pẽ 'jawe.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Jejui 'ga je'ega pemome'u pejejemogyau. A'eramũ 'ã pẽnemimome'ua okwasi'wasi'wau Masetoni ywy pewara 'gã nupe. Akaja ywy pewat, amunap tesirũmera pypewat. Mĩmera 'gã nanẽ 'ã enupa rai'i nũ. 'Awamũ Tesarũn ipewara 'gã amũ Jejui 'ga rerowiaa 'ea awau okwasi'wau amunawa moymoyka. A'eramũ ore a'eramũ pẽ mome'wawe'em 'gã nupe. “Okwaap futat na'gã 'ã ne'ã”, 'jau ore arajaupe.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 'Gã we futat pẽ mome'u oree. “'Awamũ Tesarũn ipewara 'gã Jejui 'ga rerowiaara futat”, 'jau 'gã oree. “Ymã te 'gã nokwaawi futari Jarejuwarete 'ga ikue. Jejui 'ga nanẽ 'gã ikwaape'ema nũ. Maira'me a'agawa 'gã imuorypa erekou jepi. A'ere ako ereo peu 'gã mu'jau Jarejuwarete 'ga ree. Jejui 'ga nanẽ ako ene imome'wau 'gã nupe ikue”, 'jau 'gã oree imome'wau. “Eneje'ega renupawe 'gã amũ opoia maira'me a'agawa rerowiar awi. A'eramũ 'gã Jejui 'ga rerowiaaramũ ajemogyau nũ. Jarejuwarete 'ga etee 'gã amuoryp 'awamũ”, 'jau 'gã pẽ mome'wau oree.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 “Tesarũn ipewara 'gã Jejui 'ga rura wapesak ajemogyau, Jarejuwarete 'ga ra'yrarete 'ga rura rapesaka ajemogyau”, 'jau 'gã oree pẽ mome'wau ai'i. “'Ga manũ re Janeruwarete 'ga Jejui 'ga moferapa rakue nũ. A'eramũ 'ga anure 'ua werowiaaramũ jane rerawau jane mogyau ywag ipe ojepyri, 'jau Tesarũn ipewara 'gã oree imome'wau”, 'jau 'gã pẽ mome'wau oree. “Anure te nipo ajee Jarejuwarete 'ga rerowiare'ema 'gã jerekoukat tyweri futari 'ga upe, wapyae'emawer ipe etee futat nipo 'gã ojemonoukaa mama'eukwaawa rapyaw ipe 'ga upe. Wa'yra 'ga rerowiaaramũ te nipo ajee 'ga najane rereko tywera'uweri, 'jau Tesarũn ipewara 'gã amũ oree”, 'jau Masetoni ywy pewara 'gã pẽ mome'wau oree.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.