2 Tessalonicenses 2
Kayabí NT (KYZ_WBT) vs ARC
1 'Awamũ ore pẽ mu'ei Jejui 'ga jewyaw are. Ojewya nipo Janejararete 'ga jane majatykau ojee.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 A'ere nipo 'ga jewyr enune 'gã amũ 'i pẽ nupe: “'Ut ako Janejararete 'ga ikue”, 'jau futatee nipo 'gã pẽ nupe. A'ere kasi perowiar ine. O'meramũ te nipo 'gã 'i. Peapyaka kasi nanuara 'gã je'eg are ne. “A'ea Paulo 'ga okwasiat inuga oree”, 'gã 'eramũ kasi peapyaka 'gã nee ne. O'meramũ te nipo 'gã 'i. “Janeruwarete 'ga 'Agesagea ore mu'e aipo are”, 'gã 'eramũ miamũ kasi peapyaka 'gã je'eg are ne. O'meramũ te nipo 'gã 'i. Nuri we futat Jejui 'ga. A'eramũ nipo 'ga apoa erujewi janee.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Pejemoryteeukat kasi 'gã nupe ne. 'Ga jewyr enune nipo 'gã amũ opoia Jarejuwarete 'ga rerowiar awi kwaiwete futat. Nooi futari nipo 'gã Jarejuwarete 'ga piara rupi a'eramũ. A'e pype nipo kũima'e 'ga amũ ojesaukaa ywy pewaramũ janee najuejue etee. Mama'e tywera jara 'ga poromũ ojesaukaa janee. Mama'eukwaawa rapyaw ipe oo ma'erama 'ga futat poromũ.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Aipoa kũima'e 'ga nipo o'meramũ ae upe. “Je 'ã pãjẽretea futat. Nitywi 'ga amũ je 'jawe”, 'jau futatee nipo 'ga. “Pemuoryp kasi maira mũ ne. Ku'jywa 'ga miamũ kasi pemuoryw ine. Je etee futar iki je muoryp pejepe”, 'jau nipo 'ga pẽ nupe najuejue etee. A'eramũ nipo 'ga awau Jerusareg ipe miamũ futat. Awau nipo 'ga osou Janeruwarete 'ga mogytaaw ipe wapyka 'gã nowase. “Je 'ã Pẽnuwaretea futat”, 'jau futatee 'ga awau ae upe. Aipoa mama'e tywera jara 'ga jesaukar ire te nipo Janejararete 'ga ruri.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Jeje'ega sipo pemoka'jam rakue? Pẽ pype tekou ako je aipo mome'ui pẽ nupe ikue.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 A'ere 'awamũ mama'e tywera apoara 'gã nuri. Ia'wyre'ema 'ga nipo mama'e tywera apoukaa 'gã nupe. A'ere aipo 'ga nikwaapawi we. Mama'e tywera jara 'ga ijesaukariwet 'gã nupe numiamũ. A'ere ajepeja 'ga nafutari 'ga jesaukaraiaiwa 'gã nupe. Aipo 'ga 'ã pekwaap. Wemifutara 'ara rupi Janeruwarete 'ga 'ga pe'ai 'awa ywy awi. 'Ga 'ga pe'a re te nipo mama'e tywera jara 'ga 'ua. Ojesaukaa pa futat 'gã nupe amunawa moymoyka awau. Mama'eukwaawa 'wyriara pãjẽ mũ mama'e tywera jara 'ga ruri. A'eramũ nipo 'ga aeremiapoe'ema apou kwaiwete 'gã nowase. A'ere nipo 'ga o'meramũ te 'ga 'i. “Ku'jywa 'ga pãjẽ mũ je mama'e apoi”, 'jau futatee nipo 'ga. A'eramũ nipo aipo 'ga remiapo resakara 'gã 'jau ajaupe: “Kuu. Ereesak te 'ga remiapofera ra'e? Janeruwarete 'ga remimurera 'ga futat nipo 'ã”, 'jau nipo 'gã ajaupe. Mama'e tywera jara 'ga nipo o'meramũ te e'i akou 'gã nupe. A'eramũ nipo mama'eukwaawa rapyaw ipe oo ma'erama 'gã wapyakau 'ga je'eg are. Nuapyakai futari 'gã mama'e a'je are rakue. A'eramũ Janeruwarete 'ga 'gã katu'oke'ema 'gã mogyawe'em futat ojepyri. Aipo 'gã wapyaka futat mama'e tywera jara 'ga je'eg are. A'eramũ nipo Janeruwarete 'ga 'jau ojeupe: “Nuerowiari wejue 'gã mama'e a'jea jepi. Tene ajee 'gã i'me ma'e je'ega etee erowiari ajemogyau”, 'jau nipo 'ga ojeupe. A'eramũ nipo 'ga a'eramũ 'gã 'me rerowiarukaa aipo 'gã nupe. A'eramũ Janeruwarete 'ga 'gã 'me are ako ma'e 'gã juejue futat imonou mama'eukwaawa rapyaw ipe. Mama'e tywera apoara 'gã nanẽ 'ga imonoukaa mama'eukwaawa rapyaw ipe nũ. Aku'iramũ akou mama'e tywera apo are. A'eramũ 'ga mama'eukwaawa rapyaw ipe 'gã monou 'gã mogyau nakwaparimũ ete rũi. Peu futat nipo 'gã ajemogyau tyweaete ojere'emamũ futat. A'ere mama'e tywera jara 'ga rur ire nipo Janejararete 'ga ruri ojewya nũ. Opãjẽ mũ futat Jejui 'ga ruri. Wenyfugamũ futat 'ga 'ua. Aipoa 'ara rupi Jejui 'ga mama'e tywera jara 'ga jukau opytuu etee futat.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 — ausente —
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 — ausente —
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 — ausente —
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 — ausente —
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 — ausente —
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 — ausente —
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 A'ere pẽẽ Jarejuwarete 'ga remiayuwamũ. Ymã we te, ywy apoe'emauwe, Janeruwarete 'ga poromutaramũ pẽ nee rakue. A'eramũ 'ga a'eramũ pẽ mũ'jãu wemiayuwamũ. A'eramũ ore 'jau 'ga upe: “Au'jete Tesarũn ipewara 'gã eremũ'ẽ 'gã nui rakue”, 'jau ore 'ga upe. “Au'jete 'gã erekatu'ok rakue”, 'jau ore 'ga upe pẽ nee. 'Ga je'ega a'jea renupa ypy we futat pẽẽ a'e rerowiaa pejejemogyau. A'eramũ 'ga U'agesage mua pẽ nupe pẽywytera katu'okawamũ. A'eramũ pẽẽ 'awamũ 'ga remiayuwamũ pejejemogyau.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Jejui 'ga ako ore imome'wau pẽ nupe ikue. “Werowiaramũ 'ga pẽ mogyi wemiayuwamũ”, 'jau ako ore pẽ nupe ikue. Ymã ako nepejemogyi Jarejararete 'ga 'jawe ikue. A'ere pẽẽ 'awamũ 'ga 'jawe pejemogy. 'Ga pãjẽa pẽ nerekou, 'ga resagea nanẽ pẽ nerekou nũ.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 A'eramũ ki pẽẽ oreremimome'ufera renupa katu katu. A'ea a'jea futat. Oreremikwasiarera nanẽ nũ, erowiaa nũ.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Janejararete 'ga Jejui Kristu 'ga jane futarete 'Uwarete 'ga retee. Esage 'gã akou janee. Jane poar iki 'gã jane mamuakaa mama'e tywer awi. Jane poar iki 'gã Jejui 'ga ruru'jawa rapesaka.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Tepẽ maku'i ki 'gã pẽ mogyau. Tepẽ poar iki 'gã mama'e esage apou, pẽ moje'egukaa a'jeteetewi nanẽ nũ.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.