Números 13

ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩ ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤔꤢ,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “ꤔꤢꤪ꤭ꤡꤛꤣ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤛꤣꤓꤢꤦꤗꤛꤢ ꤋꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤊꤟꤢꤩ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤛꤢꤩ ꤔꤢ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤯ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ꤖꤛꤢꤩ꤭ꤞꤤ꤭ꤖꤟꤌꤣ꤭ ꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤢ꤬ꤜꤝꤤ ꤏꤛꤢꤩꤔꤛꤢꤩ꤭ꤗꤟꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤚꤢꤪ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤝꤥꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤔꤢꤪ꤭ꤡꤛꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤤ꤯”
2 Envia homens, para que possam examinar a terra de Canaã, que darei aos filhos de Israel; de cada tribo de seus pais, enviarás um homem, sendo cada um governante entre eles.
3 ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤨ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤕꤢ꤬ꤚꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤩꤏꤢꤧ꤭ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ꤡꤛꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
3 E Moisés, de acordo com a ordem do SENHOR, os enviou, do deserto de Parã; todos esses homens eram cabeças dos filhos de Israel.
4 ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤊꤚꤛꤢ꤮ ꤢꤨ꤭ꤕꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ, ꤖꤢꤧ꤭ꤐꤢ꤬ꤊꤢꤨꤚꤣ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤏꤛꤢ꤬ꤗꤢꤨ꤬ꤛꤢ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤗꤢ꤬ ꤚꤢꤨꤙꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭꤯
4 E eram estes os seus nomes: da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur;
5 ꤖꤢꤧ꤭ꤟꤥ꤬ꤚꤤ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤏꤛꤢ꤬ꤖꤢ, ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤗꤢ꤬ ꤎꤤ꤬ꤗꤤꤥ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭꤯
5 da tribo de Simeão, Safate, filho de Hori;
6 ꤖꤢꤧ꤭ꤡꤛꤢ꤬ꤖꤢꤨꤔꤢꤧ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤊꤢ꤬ꤜꤢꤩ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤗꤢ꤬ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭꤯
6 da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
7 ꤖꤢꤧ꤭ꤡꤛꤥꤎꤢꤧ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤤꤊꤢ꤬ꤜꤢ, ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤗꤢ꤬ ꤤꤎꤢ꤬ꤋꤢ꤬ꤚꤣ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭꤯
7 da tribo de Issacar, Jigeal, filho de José;
8 ꤖꤢꤧ꤭ꤔꤥ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤟꤥ꤬ꤏꤛꤤꤛꤢ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢꤩꤠꤢ꤬ꤚꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭꤯
8 da tribo de Efraim, Oseias, filho de Num;
9 ꤖꤢꤧ꤭ꤚꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤖꤢꤜꤢ꤬ꤒꤤ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤗꤢ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ꤡꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭꤯
9 da tribo de Benjamim, Palti, filho de Rafu;
10 ꤖꤢꤧ꤭ꤎꤢꤪꤘꤤ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤊꤢ꤬ꤘꤤ꤬ꤢꤩꤜꤢ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤗꤢ꤬ ꤐꤟꤢ꤬ꤙꤢꤨ꤬ꤜꤥ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭꤯
10 da tribo de Zebulom, Gadiel, filho de Sodi;
11 ꤖꤢꤧ꤭ꤎꤢꤨꤎꤤ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤊꤢ꤬ꤘꤤ, ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤗꤢ꤬ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤏꤛꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ (ꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ ꤖꤢꤧ꤭ꤡꤛꤥꤎꤢꤧ ꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤟꤢꤪꤟꤢꤪ)꤯
11 da tribo de José, pela tribo de Manassés, Gadi, filho de Susi;
12 ꤖꤢꤧ꤭ꤊꤢꤩ꤬ꤗꤢ꤬ꤜꤤ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤗꤤ꤬ꤢꤩꤜꤢ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤗꤢ꤬ ꤘꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭꤯
12 da tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali;
13 ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤤ꤬ꤊꤢꤩꤜꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤎꤤ꤬ꤒꤢꤨꤚꤢ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤏꤛꤢ꤬ꤚꤣ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭꤯
13 da tribo de Aser, Setur, filho de Micael;
14 ꤖꤢꤧ꤭ꤠꤢ꤬ꤖꤢ꤬ꤎꤤ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤔꤢ꤭ꤙꤤ, ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤗꤢ꤬ ꤔꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤜꤤ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭꤯
14 da tribo de Naftali, Nabi, filho de Vofsi;
15 ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ꤋꤤ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤊꤝꤢꤩ꤬ꤢꤩꤜꤢ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤗꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤊꤜꤝꤤ꤭꤯
15 da tribo de Gade, Geuel, filho de Maqui.
16 ꤚꤢꤪ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤔꤢꤪ꤭ꤡꤛꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤛꤣꤓꤢꤦꤗꤛꤢ ꤋꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤢꤧ ꤒꤢ꤬ꤕꤜꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤔꤥ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤟꤥ꤬ꤏꤛꤤꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤔꤢ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤥ꤬ꤏꤛꤢꤨ꤯ (ꤟꤤꤙꤚꤢꤨꤍꤟꤥ ꤔꤌꤣ꤬, ꤟꤥ꤬ꤏꤛꤤꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤍꤟꤥꤜꤢ꤬ꤏꤢ ꤗꤢ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤏꤤ꤬ꤕꤜꤢꤧ, ꤚꤢꤪ ꤘꤣ ꤛꤥ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤢ꤬ꤍꤟꤥꤜꤢ꤬ꤏꤢ ꤗꤢ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤏꤤ꤬ꤕꤜꤢꤧ꤯)
16 Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou a examinar aquela terra; e Moisés deu a Oseias, filho de Num, o nome de Josué.
17 ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤔꤢꤪ꤭ꤡꤛꤣ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤋꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ ꤡꤛꤣꤓꤢꤦꤗꤛꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤙꤤ ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤔꤟꤤ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤞꤤ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤡꤛꤣ ꤓꤌꤣ꤭ ꤘꤣ ꤋꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤡꤤꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤩꤏꤢꤧ꤭ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤩꤗꤢ꤬, ꤡꤛꤣ ꤕꤜꤢꤩ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤟꤥ ꤘꤣ ꤡꤤꤓꤥ꤭ ꤏꤥ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤤ꤯
17 E Moisés mandou espiar a terra de Canaã; e lhes disse: Segui pelo caminho do sul, e subi à montanha.
18 ꤚꤢꤪ ꤗꤛꤢ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤗꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤩꤖꤢꤨꤒꤢꤩ꤭? ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤟꤢꤧ꤭ꤏꤛꤥ꤬ꤚꤢꤩ꤬ꤏꤢꤪ꤭ ꤟꤟꤢꤧ꤭, ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤟꤢꤧ꤭ꤡꤟꤢꤧꤚꤢꤩ꤬ꤡꤟꤢꤧ ꤟꤟꤢꤧ꤭? ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤕꤢ꤬ꤒꤤ ꤕꤚꤢꤧ ꤟꤟꤢꤧ꤭, ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤚꤟꤥꤥ꤬ꤢꤧ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤟꤟꤢꤧ꤭?
18 E vede como é a terra, e como é o povo que ali habita, se é forte ou fraco, se são poucos ou muitos.
19 ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤥ꤬ꤔꤟꤤ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤚꤛꤢ ꤟꤟꤢꤧ꤭, ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤚꤛꤢꤒꤥ꤬ ꤟꤟꤢꤧ꤭? ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤥ꤬ꤔꤟꤤ ꤠꤟꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤢꤨꤒꤢꤩ꤭? ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤨ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤔꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ ꤟꤟꤢꤧ꤭ ꤗꤢ꤬ꤒꤥ꤬ ꤟꤟꤢꤧ꤭?
19 E como é a terra em que habitam, se é boa ou má, e como são as cidades em que habitam, se em tendas ou em fortalezas.
20 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤚꤛꤢꤟꤟꤢꤧ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤚꤛꤢꤒꤥ꤬ ꤟꤟꤢꤧ꤭? ꤞꤢꤪ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤊꤟꤢꤩꤕꤚꤟꤢꤧ ꤥ꤬ꤢꤧ ꤟꤟꤢꤧ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤥ꤬ ꤕꤢ꤬ꤒꤤ ꤟꤟꤢꤧ꤭? ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩ ꤞꤤ꤭, ꤙꤢꤩ꤬ꤋꤢꤦ꤭ꤙꤢꤩ꤬ꤟꤢ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬, ꤚꤢꤪ ꤖꤛꤢꤩꤊꤟꤢ꤬ꤔꤟꤤ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤢꤪ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤠꤢꤧ꤬ꤖꤥ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤒꤝꤟꤥꤢ꤬ꤚꤛꤢꤜꤣ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤔꤤ,” ꤢ꤬ ꤗꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣꤔꤟꤤ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤒꤥ꤭ ꤔꤢ ꤎꤢ꤬ꤕꤛꤤꤞꤢꤧ꤬ ꤡꤢꤓꤛꤢ꤬ꤗꤤ꤭ ꤢ꤬ꤏꤛꤣꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭꤯
20 E como é a terra, se é repleta ou estéril, se há matas ou não. E tende bom ânimo e trazei do fruto da terra. Era aquele tempo o tempo das primícias das uvas.
21 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤡꤛꤣꤓꤢꤦꤗꤛꤢ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤋꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤡꤢꤔꤟꤤ ꤙꤤ ꤐꤤ ꤊꤟꤢꤩꤏꤢꤧ꤭ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤡꤤꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤐꤛꤢꤩ꤬ꤒꤟꤌꤣ ꤡꤢꤪ ꤘꤣ ꤡꤤꤓꤥ꤭ ꤠꤟꤤ꤭ꤚꤢꤩ꤬ꤟꤢꤪꤙꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤥ꤬ꤖꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤜꤢꤩ꤬ꤙꤥ꤬ꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬ꤒꤢ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤡꤢꤪ꤯
21 Assim, subiram e examinaram a terra, desde o deserto de Zim até Reobe, à entrada de Hamate.
22 ꤙꤤ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤡꤛꤣ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤊꤟꤢꤩꤡꤤꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣ ꤒꤟꤌꤣ ꤡꤢꤪ ꤘꤣ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤊꤢ ꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤢ꤬ꤜꤝꤤ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤗꤟꤢ ꤢ꤬ꤟꤤꤗꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭, ꤏꤛꤢꤩ꤭ꤏꤛꤢꤧꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤔꤢ ꤒꤢ꤬ꤜꤢ꤬ꤗꤢꤧꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤥ꤬ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤠꤟꤤ꤭ꤟꤢꤩ꤬ꤙꤚꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤡꤢꤪ꤯ ꤚꤢꤪ ꤠꤟꤤ꤭ꤟꤢꤩ꤬ꤙꤚꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤥ꤬ ꤕꤢ꤭ꤡꤢꤪ ꤘꤣ ꤤ꤬ꤡꤛꤤꤊꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤠꤟꤤ꤭ ꤠꤟꤤ꤭ꤐꤥ꤭ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤒꤛꤢ꤬ꤟꤤꤒꤥ꤬ ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥꤒꤣ꤬ꤔꤢ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤡꤢꤪ꤯
22 E subiram pelo sul e foram até Hebrom, onde estavam Aimã, Sesai e Talmai, os filhos de Anaque; Hebrom foi edificada sete anos antes de Zoã, no Egito.
23 ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤡꤛꤣꤒꤟꤌꤣ ꤘꤣ ꤤꤏꤛꤢ꤬ꤊꤥ꤬ ꤊꤟꤢꤩꤒꤟꤢꤪ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤕꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢ꤭ ꤔꤟꤤ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤎꤢ꤬ꤕꤛꤤꤞꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤊꤜꤢꤪꤞꤢꤧ꤬ꤜꤥ꤭ ꤡꤢꤪꤘꤢꤨ꤬꤮ ꤒꤣ꤬ꤡꤢꤪ ꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤔꤛꤢꤩ꤭ ꤐꤢꤡꤛꤣꤏꤢꤦ꤬ ꤔꤟꤤꤡꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤤ꤬ꤙꤢ꤬ꤊꤟꤢ꤬ ꤔꤟꤤ ꤕꤟꤥ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤢꤪ꤬ꤗꤤ꤭ꤡꤛꤢꤞꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤘꤝꤤꤞꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
23 E foram até ao ribeiro de Escol e ali cortaram um ramo com um cacho de uvas, e o trouxeram dois homens em uma vara, e trouxeram também romãs e figos.
24 ꤚꤢꤪ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢ꤭ꤔꤟꤤ ꤊꤛꤢ꤭ ꤎꤢ꤬ꤕꤛꤤꤞꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤊꤜꤢꤪꤞꤢꤧ꤬ꤜꤥ꤭ ꤡꤢꤪꤘꤢꤨ꤬꤮ ꤒꤣ꤬ꤡꤢꤪ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢꤧꤊꤛꤢ꤭ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤢ꤬ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤔꤢ ꤤꤏꤛꤢ꤬ꤊꤥ꤬ ꤊꤟꤢꤩꤒꤟꤢꤪ꤬ꤊꤢꤨ꤭꤯ (ꤘꤣ ꤟꤤꤙꤚꤢꤨꤍꤟꤥ ꤔꤌꤣ꤬ ꤤꤏꤛꤢ꤬ꤊꤥ꤬ ꤢ꤬ꤍꤟꤥꤜꤢ꤬ꤏꤢ ꤗꤢ꤬ ꤒꤣ꤬ꤡꤢꤪ꤯)
24 Esse lugar foi chamado o ribeiro de Escol, por causa do cacho de uvas que cortaram os filhos de Israel.
25 ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤡꤛꤣꤓꤢꤦꤗꤛꤢ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤋꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭꤯
25 E voltaram de examinar a terra, depois de quarenta dias.
26 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤔꤢ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤔꤢ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤙꤢꤧꤗꤟꤢꤨ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤢꤨ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤥ꤬ꤔꤟꤤ ꤊꤢ꤬ꤘꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤓꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤙꤤ ꤕꤢ꤬ꤚꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤩꤏꤢꤧ꤭ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤙꤢꤧꤗꤟꤢꤨ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤢꤨ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤞꤢꤪ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤠꤢꤧ꤬ꤖꤥ꤭ ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤖꤛꤢꤩꤊꤟꤢ꤬ ꤔꤟꤤ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
26 E vieram até Moisés, e Arão, e à toda a congregação dos filhos de Israel, em Cades, no deserto de Parã, e lhes deram a informação, e a toda a congregação, e lhes mostraram os frutos da terra.
27 ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤔꤢ, “ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣ ꤒꤟꤌꤣꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ꤡꤛꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤟꤢꤪ ꤚꤢꤪ ꤊꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤜꤣꤙꤢ꤭ ꤡꤢꤪ ꤔꤢ ꤞꤢꤪ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤠꤢꤧ꤬ꤖꤥ꤭ ꤜꤟꤢꤩꤢꤩ꤬ꤜꤟꤢꤩꤥ꤭ ꤡꤢꤪ, ꤗꤛꤢꤗꤢꤪ꤭ ꤞꤢꤪ꤬ꤞꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤢꤩ꤯
27 E contaram-lhe, e disseram: Fomos à terra para onde tu nos enviaste; e verdadeiramente mana leite e mel; e este é o seu fruto.
28 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤟꤢꤧ꤭ꤏꤛꤥ꤬ꤚꤢꤩ꤬ꤏꤢꤪ꤭ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ꤯ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤠꤟꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ ꤚꤢꤪ ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤔꤛꤢ꤭ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤊꤢ ꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤢ꤬ꤜꤝꤤ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤓꤢꤨ꤭, ꤢ꤬ꤟꤢꤧ꤭ꤏꤛꤥ꤬ꤚꤢꤩ꤬ꤏꤢꤪ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤥ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤔꤌꤣ꤬꤯ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤨ꤭|alt="wall" src="bk00362c.tif" size="col" copy="Knowles & Bass B-W Images" ref="13:28"
28 Todavia, é forte o povo que habita na terra, e as cidades são fortificadas e mui grandes; além disso, vimos ali os filhos de Anaque.
29 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤗꤢ꤬ꤜꤢꤧꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤥ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤊꤟꤢꤩꤡꤤꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭, ꤟꤤꤒꤤꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬, ꤛꤢꤩ꤬ꤙꤢꤨꤎꤤꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬, ꤢ꤬ꤗꤢꤪꤚꤤꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤥ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤏꤥ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭, ꤘꤣ ꤋꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤘꤢꤨ꤬ꤒꤢ꤬ꤠꤟꤢ꤬ꤓꤢꤦ꤭, ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤥ꤬ ꤡꤛꤣꤚꤝꤥ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤡꤟꤛꤢꤪ꤬ꤘꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤔꤌꤣ꤬꤯”
29 Os amalequitas habitam na terra do sul; e os heteus, os jebuseus e os amorreus habitam nas montanhas; e os cananeus habitam junto ao mar e à margem do Jordão.
30 ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤩ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, “ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ ꤊꤟꤌꤣꤚꤢꤩ,” ꤖꤢꤧ꤭ꤊꤢ꤬ꤜꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤑꤢꤩ꤭, ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ, “ꤡꤛꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤏꤢꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤊꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤕꤥ, ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤜꤛꤢ꤮ ꤕꤟꤢꤩ ꤔꤛꤢ꤭ꤘꤢꤦ꤬ ꤕꤚꤢꤧ꤯”
30 E Calebe fez com que o povo se calasse diante de Moisés e disse: Subamos imediatamente, e possuamos a terra, porque somos capazes de conquistá-la.
31 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤓꤢꤦꤗꤛꤢ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤢ, “ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤏꤢꤕꤟꤢꤩ ꤙꤢꤧ ꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤥ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤧ꤭ꤏꤛꤥ꤬ꤚꤢꤩ꤬ꤏꤢꤪ꤭ ꤊꤜꤢꤪ꤭ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤔꤢ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤢꤪ꤯”
31 Mas os homens que haviam subido com ele disseram: Não poderemos subir contra aquele povo, porque são mais fortes do que nós.
32 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤡꤛꤣ ꤟꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤕꤢꤩ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤛꤢꤒꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤢ, “ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤡꤢꤪ ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ ꤥ꤬ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤡꤢꤪ꤯ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤓꤢꤨ꤭ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪꤡꤢꤪ꤯
32 E apresentaram, diante dos filhos de Israel, maus relatos sobre a terra que haviam examinado, e disseram: A terra pela qual passamos para examiná-la é uma terra que devora os seus moradores; e todo o povo que vimos nela são homens de grande estatura.
33 ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤕꤟꤥꤡꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤏꤛꤥ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤏꤢꤪ꤭, ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤘꤢꤨ꤬ꤓꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤗꤟꤢ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤊꤢ ꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤢ꤬ꤜꤝꤤ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤥ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤡꤢꤪ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤥ꤬ꤖꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤩꤗꤢ꤬, ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤛꤢꤊꤛꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤕꤚꤢꤧ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤪ, ꤒꤢ꤬ꤊꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤕꤚꤢꤧ꤯ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭꤮ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤜꤛꤢ꤮ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤛꤢ꤭ꤕꤚꤢꤧ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤚꤢꤧꤕꤚꤢꤧ꤯”
33 E ali vimos os gigantes, os filhos de Anaque, que são descendentes de gigantes; e éramos aos nossos próprios olhos como gafanhotos, e assim éramos aos seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.