Mateus 24
ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs NVT
1 ꤙꤤ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤟꤥ꤭ ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤋꤥ꤭ꤕꤢ꤬ꤡꤟꤢꤧ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤜꤢꤨ꤭ꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ꤗꤛꤢ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤟꤥ꤭ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤤ꤬ꤏꤢꤪꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
1 Quando Jesus saía da área do templo, seus discípulos lhe chamaram a atenção para as diversas construções do edifício.
2 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤏꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ ꤋꤥ꤭ꤕꤢ꤬ꤡꤟꤢꤧ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ, “ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤟꤟꤢꤧ꤭? ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤡꤢꤪ ꤕꤢꤩ ꤡꤢꤪ ꤞꤤ꤭, ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤢꤪ꤬ꤒꤟꤢ꤭ꤕꤚꤟꤢꤪ꤬ ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤜꤟꤢꤪ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤤꤡꤢꤦ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭꤮ ꤒꤥ꤬ ꤕꤢ꤭꤯”
2 Ele, porém, disse: “Estão vendo todas estas construções? Eu lhes digo a verdade: elas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
3 ꤙꤤ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤥ꤬ꤔꤛꤢ꤭ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤢꤪꤜꤤꤠꤢ꤬ꤏꤥ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤋꤥ꤭ꤕꤢ꤬ꤡꤟꤢꤧ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤥ꤬ꤖꤢꤦ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤢꤦꤘꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤕꤢꤩꤊꤟꤌꤣ꤭ꤗꤛꤢ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩ ꤕꤟꤢꤔꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤙꤤꤋꤢꤧ꤭ꤒꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭? ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤟꤛꤢ꤭ ꤙꤤꤋꤢꤧ꤭ꤒꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤒꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤙꤤꤋꤢꤧ꤭ꤒꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤢ꤬ꤊꤜꤤꤋꤥꤋꤛꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤗꤢꤢ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤜꤟꤌꤣ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤚꤟꤢꤩ ꤕꤢ꤭ ꤟꤟꤢꤧ꤭?”
3 Mais tarde, Jesus sentou-se no monte das Oliveiras. Seus discípulos vieram até ele em particular e perguntaram: “Diga-nos, quando isso tudo vai acontecer? Que sinal indicará sua volta e o fim dos tempos?”.
4 ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤚꤟꤢꤪ꤬ꤔꤟꤤ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮, ꤔꤢꤪ꤭ꤤ꤬ꤜꤥ꤬ꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ ꤡꤛꤣꤔꤟꤤ ꤒꤢꤧ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ꤔꤟꤢꤩ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯
4 Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,
5 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ꤘꤢꤊꤝꤥ ꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤢꤧꤜꤢ꤭ ꤕꤢ꤭, ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤢꤊꤝꤥ ꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤢ, ‘ꤠꤢ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤋꤚꤤ’ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤤ꤬ꤜꤥ꤬ꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ ꤢꤧꤜꤢ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
5 pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos.
6 ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤟꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭, ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ꤓꤥ꤭ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦꤏꤢꤊꤟꤢꤦꤕꤟꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤞꤢꤧꤤ꤬ꤏꤢꤩ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ꤐꤟꤢꤪ꤬ꤙꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭, ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤒꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤬ ꤟꤢꤪꤔꤌꤣ꤬ ꤗꤟꤢꤟꤤꤒꤥ꤬꤯
6 Vocês ouvirão falar de guerras e ameaças de guerras, mas não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas ocorram, mas ainda não será o fim.
7 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬, ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤟꤢꤩ ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤊꤟꤢꤦꤏꤢꤊꤟꤢꤦꤕꤟꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤊꤟꤢꤩꤠꤤ꤭ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤓꤢꤪꤘꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤓꤛꤢ꤬ꤓꤥ꤭ꤥ꤬ꤓꤛꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤕꤜꤤ꤭ ꤘꤣ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
7 Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro. Haverá fome e terremotos em várias partes do mundo.
8 ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤕꤢ꤭ꤕꤚꤢꤧ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬ ꤢ꤬ ꤋꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩꤋꤢ꤭ꤚꤟꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤖꤢꤨꤥ꤬ ꤟꤢꤪꤏꤢꤧ꤭ ꤗꤥꤕꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤕꤚꤢꤧ꤯
8 Tudo isso, porém, será apenas o começo das dores de parto.
9 “ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦꤕꤟꤢꤦꤊꤟꤢꤦꤡꤢꤪ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭, ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦꤗꤟꤢꤦ꤭ꤊꤟꤢꤦꤕꤟꤢꤪ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭, ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ ꤡꤢꤪ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤞꤢꤧꤒꤢ꤬ꤋꤥ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
9 “Então vocês serão presos, perseguidos e mortos. Por minha causa, serão odiados em todo o mundo.
10 ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤠꤤ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤢꤧꤜꤢ꤭ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤢꤦꤒꤟꤢꤧ꤬ꤑꤟꤢ ꤕꤢ꤭꤯ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤤ꤬ꤏꤢꤧ꤭ꤢꤩ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤞꤢꤧꤒꤢ꤬ꤋꤥ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
10 Muitos se afastarão de mim, e trairão e odiarão uns aos outros.
11 ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤥ꤬ ꤊꤜꤝꤥ꤬ꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤜꤟꤌꤣ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤢꤧꤜꤢ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤤ꤬ꤜꤥ꤬ꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ ꤢꤧꤜꤢ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
11 Falsos profetas surgirão em grande número e enganarão muitos.
12 ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤥ꤬ꤓꤛꤢ꤬ꤢꤧ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤥ꤬ꤔꤟꤤ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤏꤤ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
12 O pecado aumentará e o amor de muitos esfriará,
13 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤤ꤬ꤓꤢꤪ꤬ꤒꤢ꤬ꤔꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ꤊꤜꤟꤢꤪ꤬ꤏꤢꤪꤗꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤢꤦꤒꤟꤢꤧ꤬ꤑꤟꤢ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤟꤌꤣꤘꤣ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤏꤤ꤬ꤕꤜꤢꤧꤊꤟꤢ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
13 mas quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤟꤢꤩ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ꤗꤤ꤬ꤜꤢ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ꤘꤣ꤬ꤑꤢ꤭ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤕꤢꤩꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤙꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤕꤢ꤭, ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤟꤢꤩ ꤕꤝꤟꤥ꤭ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ꤔꤢꤪ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤋꤛꤢꤞꤢꤧꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤒꤢꤦꤗꤢ꤬ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤒꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤔꤥ꤬ ꤕꤚꤢꤧ꤯”
14 As boas-novas a respeito do reino serão anunciadas em todo o mundo, para que todas as nações as ouçam; então, virá o fim.
15 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ, “ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤪꤞꤢꤧꤚꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤥ꤭ ꤤ꤬ꤓꤢꤪ꤬ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤒꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤤ꤬ꤓꤢꤪ꤬ꤥ꤬ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤘꤣ ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤛꤢ꤬ꤥ꤬ꤚꤟꤛꤢꤊꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤕꤢ꤭꤯ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤥ꤬ꤘꤢ꤬ꤔꤤ꤬ꤢꤩꤜꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤪꤞꤢꤧꤚꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤟꤢꤪ꤯ ꤙꤤ ꤞꤤ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ꤟꤢꤪ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤕꤢ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤟꤣ ꤜꤤ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤕꤜꤥ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭,
15 “Chegará o dia em que vocês verão aquilo de que o profeta Daniel falou, a ‘terrível profanação’ que será colocada no lugar santo. (Leitor, preste atenção!)
16 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤞꤤ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤟꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤪ ꤕꤢ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤊꤜꤛꤢ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤏꤥ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤔꤌꤣ꤬꤯
16 Quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
17 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤟꤤ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤝꤥ ꤒꤢ꤬ꤙꤛꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ꤊꤜꤛꤢ꤬ꤒꤟꤢ꤭ ꤖꤛꤢꤩꤔꤟꤤ ꤒꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤟꤤ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤯
17 Quem estiver no terraço no alto da casa, não desça para pegar suas coisas.
18 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤕꤚꤢꤧꤋꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ꤊꤟꤢ꤬ꤖꤛꤢꤩꤔꤟꤤ ꤒꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤡꤟꤢ꤬ꤊꤜꤢꤪ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤯
18 Quem estiver no campo, não volte nem para pegar o manto.
19 ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤕꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤏꤥ꤭ꤚꤟꤛꤢ꤬ꤏꤥ꤭ꤖꤢ ꤕꤢꤩ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤟꤢꤪꤢ꤬ꤞꤢꤧ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤥ꤭ꤔꤢꤨ ꤕꤢ꤭ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
19 Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
20 ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤊꤜꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤏꤛꤣꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤥ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤊꤟꤢꤩꤚꤟꤥꤋꤢꤧ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤒꤥ꤬ꤗꤢ꤬ꤔꤢ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤪꤑꤢꤩ꤭ꤘꤟꤌꤣ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬, ꤊꤝꤤ꤭ꤡꤢꤪꤙꤢꤧ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤤ꤮꤯
20 Orem para que a fuga de vocês não seja no inverno nem no sábado,
21 ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤕꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤟꤛꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤘꤣ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ꤜꤢꤨ ꤕꤢ꤭ ꤒꤟꤌꤣꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤡꤢꤪ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤘꤣꤔꤥ꤬ꤘꤣꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤟꤛꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤧ꤭, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬ ꤘꤣ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤔꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤋꤛꤢ꤮ ꤒꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
21 pois haverá mais angústia que em qualquer outra ocasião desde o começo do mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
22 ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤟꤌꤣ꤬ ꤕꤢꤩ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤏꤛꤣꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬, ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤬꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤛꤥ꤭ ꤗꤛꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤔꤝꤥꤓꤛꤢ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤟꤌꤣ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤏꤛꤣꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
22 De fato, se o tempo de calamidade não tivesse sido limitado, ninguém sobreviveria, mas esse tempo foi limitado por causa dos escolhidos.
23 ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤕꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬, ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ, ‘ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤗꤛꤢꤗꤢꤪ꤭, ꤋꤚꤤ ꤥ꤬ꤙꤤꤛꤢꤩ꤭,’ ꤒꤥ꤬ꤗꤢ꤬ꤔꤢ ‘ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣꤔꤌꤣ꤬,’ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯
23 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Ali está ele!’, não acreditem,
24 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤊꤜꤝꤥ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ ꤖꤢꤨ ꤋꤚꤤ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤊꤜꤝꤥ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ ꤖꤢꤨ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤥ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤢꤧꤜꤢ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤡꤟꤛꤢ ꤕꤢꤩ ꤢꤨ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤒꤢ꤬ꤕꤟꤢ꤬ ꤡꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤢ꤬ꤊꤜꤤꤋꤥꤋꤛꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤤ꤬ꤜꤥ꤬ꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ ꤔꤟꤤ ꤡꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤔꤝꤥꤖꤛꤢꤩ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤡꤢꤪ꤯
24 pois falsos cristos e falsos profetas surgirão e realizarão grandes sinais e maravilhas a fim de enganar, se possível, até os escolhidos.
25 ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤒꤟꤌꤣ ꤒꤛꤢ꤬ꤟꤤꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤘꤛꤢꤩꤚꤟꤢꤪ꤬ꤘꤛꤢꤩꤚꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤥ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢꤩ ꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤪ꤯
25 Vejam que eu os avisei disso de antemão.
26 “ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤟꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, ‘ꤡꤛꤣꤗꤛꤢ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤗꤢꤪ꤭ꤜꤢꤩ, ꤗꤢꤩ꤬ꤏꤤꤛꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤜꤟꤢꤪꤒꤢ꤬ꤗꤢꤗꤢꤦ꤬ ꤑꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬,’ ꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤟꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤡꤛꤣꤗꤛꤢ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯ ꤒꤥ꤬ꤗꤢ꤬ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤟꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, ‘ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤟꤤ꤬ꤘꤢꤪꤊꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤚꤢꤧ,’ ꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤟꤢꤩ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩꤗꤟꤢꤩ꤯
26 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Ele está no deserto!’, nem se deem ao trabalho de sair para procurá-lo. E se disserem: ‘Está escondido aqui!’, não acreditem.
27 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤖꤢꤨ ꤏꤛꤢꤩ꤬ꤜꤟꤤ꤬ꤙꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤊꤟꤢꤩꤡꤤꤓꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤊꤟꤢꤩꤡꤤꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤞꤛꤢ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
27 Porque, assim como o relâmpago lampeja no leste e brilha no oeste, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤪ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤬ ꤥ꤬ꤙꤤꤒꤢꤩ꤭꤮ ꤗꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤒꤛꤢ꤬ ꤤ꤬ꤟꤤꤕꤜꤢꤪ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬꤯”
28 Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres.
29 “ꤙꤤ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤟꤛꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤏꤛꤣꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤜꤝꤥ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤕꤢ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣꤒꤌꤣ꤭
29 “Imediatamente depois da angústia daqueles dias, ‘o sol escurecerá, a lua não dará luz, as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados’.
30 “ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤕꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬, ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤗꤢꤢ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤜꤟꤌꤣ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤜꤟꤢꤧ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤊꤟꤢꤩ ꤕꤝꤟꤥ꤭ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤍꤟꤌꤣꤊꤟꤢꤦꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤏꤤ꤬ꤘꤛꤢꤟꤛꤢ꤭ꤔꤟꤤ ꤢꤪꤜꤟꤌꤣ ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤜꤟꤢꤧ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤜꤣꤙꤢ꤭ ꤡꤢꤪ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤥ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ꤓꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤏꤛꤥ꤬ꤢ꤬ꤏꤢꤪ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
30 Então, por fim, aparecerá no céu o sinal da vinda do Filho do Homem, e haverá grande lamentação entre todos os povos da terra. Eles verão o Filho do Homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤢꤟꤌꤣ ꤕꤚꤟꤢ꤬ꤏꤛꤥ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤊꤝꤟꤥ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤔꤝꤥꤓꤛꤢ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤊꤛꤢꤩ꤭ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤔꤟꤢ, ꤡꤢꤓꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤘꤢ ꤋꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩ ꤒꤟꤌꤣꤘꤣ ꤗꤢꤪꤘꤢ ꤒꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤬ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤢꤪ꤭ꤟꤛꤢ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ꤢꤧꤥ꤬ꤕꤜꤢꤪ ꤒꤟꤣꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
31 Ele enviará seus anjos com um forte sopro de trombeta, e eles reunirão os escolhidos de todas as partes do mundo, de uma extremidade à outra do céu.
32 “ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤚꤢꤪ ꤖꤛꤢꤩꤔꤟꤤ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤤ꤬ꤞꤛꤥ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤘꤣ ꤊꤢ꤬ꤘꤝꤤꤗꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤜꤟꤥ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤢ꤬ ꤘꤢ꤭ ꤜꤢꤧ꤬ ꤘꤛꤢꤡꤟꤢꤧ ꤒꤢ꤬ꤗꤢ꤬ꤓꤢꤩ꤬ꤟꤢꤪ, ꤢ꤬ꤜꤢꤧ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ꤟꤢꤪ ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤊꤟꤢꤩꤊꤟꤢꤨꤋꤢꤧ꤭ ꤖꤢꤦ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤌꤣꤟꤢꤪ꤯
32 “Agora, aprendam a lição da figueira. Quando os ramos surgem e as folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤟꤢꤪ ꤙꤤ ꤞꤤ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤟꤢꤪ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤕꤢ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤖꤢꤦ꤬ꤒꤟꤌꤣꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤊꤢ꤬ꤘꤢ꤭ꤊꤢꤨ꤭ꤓꤢꤦ꤭ ꤟꤢꤪ ꤔꤤ꤮꤯
33 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas, saberão que o tempo está muito próximo, à porta.
34 ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤡꤢꤪꤡꤢꤪ꤮ ꤕꤢꤩ ꤡꤢꤪ ꤞꤤ꤭, ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤓꤢꤦ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤒꤛꤢ꤬ꤟꤤꤒꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
34 Eu lhes digo a verdade: esta geração certamente não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
35 ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤢ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤏꤤ꤭ꤗꤟꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤜꤟꤢ꤭ꤠꤢ꤭ꤍꤟꤥ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤏꤤ꤭ꤗꤟꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ ꤕꤢꤩ ꤒꤢ꤬ꤋꤛꤢ꤮ ꤒꤥ꤬꤯
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
36 “ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤪꤑꤢꤩ꤭ꤗꤟꤢꤪꤞꤢꤧ꤭, ꤢ꤬ꤏꤛꤣꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤙꤤꤋꤢꤧ꤭ꤒꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤥ꤬꤯ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤡꤢꤪ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤥ꤬꤯ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤢꤪ꤮ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤥ꤬ꤒꤥ꤬꤯ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤕꤚꤢꤧꤒꤢꤦ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤧ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤌꤣ꤭ꤕꤚꤢꤧ꤯
36 “Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
37 ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤖꤢꤧ꤭ꤔꤥꤢ꤬ ꤓꤢꤦ꤭ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ꤕꤢ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤊꤟꤌꤣ꤭ꤘꤢꤦ꤬ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
37 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
38 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤘꤢꤨ꤬ꤙꤤ ꤒꤛꤢ꤬ꤟꤤꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤨ꤭ꤢꤩ꤬ꤢꤨ꤭ꤥ꤭, ꤊꤟꤢ꤬ꤏꤥ꤭ꤗꤟꤢꤧ꤭ꤏꤥ꤭ꤘꤛꤢ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤟꤌꤣ ꤡꤢꤪ ꤙꤤ ꤖꤢꤧ꤭ꤔꤥꤢ꤬ ꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤣ ꤞꤢꤪ꤬ꤊꤜꤛꤢꤩ꤭ꤘꤢꤨ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤡꤢꤪ꤯
38 Nos dias antes do dilúvio, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤒꤟꤌꤣ ꤡꤢꤪ ꤙꤤ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤢꤨ꤬ꤙꤤꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤡꤢꤪꤟꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤡꤢꤪ ꤔꤌꤣ꤬꤮, ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤟꤤ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤥ꤬꤯ ꤏꤛꤢꤩ꤮ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤟꤛꤢ꤭ꤟꤢꤪ ꤕꤢ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤊꤟꤌꤣ꤭ꤘꤢꤦ꤬ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
39 Não perceberam o que estava para acontecer até que veio o dilúvio e levou todos. Assim será na vinda do Filho do Homem.
40 ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤕꤢ꤭, ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤞꤢꤧꤔꤛꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤚꤟꤛꤢ꤬ ꤚꤟꤥꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤕꤚꤢꤧꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤢꤧꤊꤟꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭, ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
40 “Dois homens estarão trabalhando juntos no campo; um será levado, e o outro, deixado.
41 ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤤ꤬ꤏꤢꤒꤢꤦ꤭ꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤙꤌꤣꤊꤢꤨ꤭ꤜꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤔꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤢꤧꤊꤟꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤛꤢ꤬ꤥ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
41 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
42 “ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤥ꤬ꤞꤢ꤭ꤊꤜꤛꤢ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭, ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ ꤙꤤꤒꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤥ꤬꤯
42 “Portanto, vigiem, pois não sabem em que ocasião o seu Senhor virá.
43 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤞꤢꤧꤔꤟꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤢ, ꤟꤤ꤬ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤢꤩ꤬ꤟꤌꤣ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤟꤛꤢ꤭ ꤙꤤꤒꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤞꤢꤧ꤭ꤒꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤕꤟꤢꤪꤏꤢꤦ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤢꤩ꤬ꤟꤌꤣ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤢꤩ꤬ꤟꤌꤣ꤬ꤡꤟꤛꤢꤒꤥ꤬꤯
43 Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas viria o ladrão, ficaria atento e não permitiria que a casa fosse arrombada.
44 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤞꤤ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤥ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮, ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤏꤛꤣꤋꤢꤧ꤭ ꤙꤤ ꤞꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤌꤣ ꤒꤥ꤬ ꤕꤢ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
44 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam.
45 “ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤕꤜꤥ꤭ꤖꤢꤧ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢꤨ꤭ꤕꤢꤩ꤭? ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤛꤢꤋꤝꤢꤧ꤬ ꤙꤟꤌꤣ꤬ꤢꤩ꤬ꤙꤟꤌꤣ꤬ꤥ꤭ꤔꤟꤤ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤙꤟꤌꤣ꤬ꤢꤩ꤬ ꤒꤥ꤭ꤏꤛꤣꤒꤥ꤭ꤋꤢꤧ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
45 “O servo fiel e sensato é aquele a quem seu senhor encarrega de gerir os outros servos da casa e alimentá-los.
46 ꤢ꤬ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤤ꤬ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤛꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤔꤟꤤꤋꤝꤥꤊꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
46 Se o senhor voltar e constatar que o servo fez um bom trabalho, haverá recompensa.
47 ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤡꤢꤪꤡꤢꤪ꤮ ꤡꤢꤪ ꤞꤤ꤭, ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤛꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤘꤣ ꤜꤢꤨ꤭ ꤊꤢ꤬ꤘꤢ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤢꤪ꤭ꤗꤛꤢꤔꤢꤪ꤭ꤋꤝꤢꤧ꤬ ꤔꤟꤤ ꤔꤢ ꤜꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
47 Eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
48 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤟꤢꤩꤊꤟꤌꤣꤚꤢꤩ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ, ‘ꤠꤢ꤭ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤜꤟꤢꤧꤕꤚꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤟꤤꤒꤥ꤬,’ ꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ,
48 O que acontecerá, porém, se o servo for mau e pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’,
49 ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤗꤟꤢꤦ꤭ꤊꤟꤢꤦꤕꤟꤢꤪ꤬, ꤕꤟꤢꤩꤢꤩ꤬ꤕꤟꤢꤩꤥ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤢꤩ꤬ꤗꤟꤢꤦ꤬ꤥ꤭ꤕꤚꤛꤢ ꤒꤟꤣ ꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤩꤊꤜꤥ꤭ ꤢꤩ꤬ꤗꤟꤢꤦ꤬ꤥ꤭ꤗꤟꤢꤦ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
49 e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
50 ꤚꤢꤪ ꤏꤛꤣꤋꤢꤧ꤭ ꤙꤤ ꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤌꤣꤒꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤢꤩ꤬ꤥ꤭ꤏꤥ꤭ꤒꤢ꤬ꤕꤟꤢ꤬ ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤒꤥ꤭ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
50 O senhor desse servo voltará em dia que não se espera e em hora que não se conhece,
51 ꤢ꤬ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤤ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤡꤤ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤛꤢ꤬ꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤟꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤙꤤ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤡꤟꤛꤢꤩꤡꤢꤪꤡꤟꤛꤢꤩꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤟꤢꤩꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦꤍꤟꤌꤣꤊꤟꤢꤦꤟꤢꤧ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤢꤟꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤊꤚꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤊꤚꤟꤢꤦ꤬ ꤡꤢꤪ ꤢꤨ꤭ꤋꤢꤨ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤡꤢꤪ ꤕꤢ꤭꤯
51 cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.