Mateus 13

ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤟꤢꤪ, ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤙꤤ ꤟꤤ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣ ꤥ꤬ꤔꤛꤢ꤭ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤢꤪ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤓꤢꤦ꤭꤯
1 Naquele mesmo dia, Jesus saiu de casa e se assentou à beira-mar.
2 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤟꤛꤢ꤭ꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤠꤟꤢ꤬ꤕꤜꤢꤨ꤬ꤒꤢ꤬ꤠꤟꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤥ꤬ꤔꤛꤢ꤭ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤞꤢꤪ꤬ꤊꤜꤛꤢꤩ꤭ꤊꤢꤨ꤭꤯ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤙꤢꤧꤗꤟꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤤ꤬ꤓꤢꤪ꤬ꤥ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤕꤜꤤ꤭ ꤘꤣ ꤊꤢ꤬ꤜꤥ꤭ꤋꤢꤨ꤬꤯
2 E grandes multidões se reuniram em volta dele, de modo que entrou num barco e se assentou. E toda a multidão estava em pé na praia.
3 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢ ꤢꤧ ꤕꤢꤩ ꤜꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤛꤢ ꤋꤢꤋꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤔꤟꤤꤘꤢ꤭ ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭! ꤙꤢꤧ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣ, ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧꤖꤢꤨ ꤥ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤋꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤚꤌꤣꤒꤟꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭꤯
3 E de muitas coisas lhes falou por parábolas, dizendo:
4 ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤕꤚꤌꤣꤒꤟꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭, ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤥ꤭ ꤘꤣ ꤊꤜꤛꤢꤘꤢꤧ꤭ꤊꤢꤨ꤭, ꤚꤢꤪ ꤓꤢꤨ꤬ꤖꤢꤨꤐꤟꤌꤣꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤤ꤬ꤓꤌꤣ꤬ꤢꤩ꤬ ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤜꤢꤨ꤭꤯
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e, vindo as aves, a comeram.
5 ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤥ꤭ ꤘꤣ ꤜꤟꤢꤪꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤖꤢꤙꤢꤦ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤛꤥ꤭ ꤖꤢꤙꤢꤦ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤚꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤧ꤯
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤚꤝꤟꤤ ꤛꤥ꤭ ꤏꤢꤒꤟꤢ꤭ꤐꤟꤢ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤙꤤ ꤒꤢ꤬ꤗꤟꤢꤪ ꤏꤢꤙꤢꤧ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤨꤜꤝꤥ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢ꤬ꤗꤟꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤔꤥ ꤟꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤕꤜꤤ꤭꤯
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤥ꤭ ꤘꤣ ꤞꤢꤪ꤬ꤏꤛꤢꤞꤢꤪ꤬ꤕꤚꤢꤨ꤭ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤚꤢꤪ ꤞꤢꤪ꤬ꤏꤛꤢꤗꤟꤢꤪ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤢꤨ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤋꤛꤢꤙꤤ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢ꤬ꤗꤟꤢꤪ ꤕꤢ꤬ꤒꤤ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
8 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤥ꤭ ꤘꤣ ꤟꤢꤩ꤬ꤐꤛꤢꤩ꤬ꤚꤤ꤬ꤐꤛꤢꤩ꤬ꤚꤛꤢꤋꤢꤨ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤖꤢꤧꤓꤛꤢ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤢ꤬ꤖꤥ꤭ꤓꤢꤩ꤬ ꤢꤧꤓꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤟꤌꤣ ꤒꤣ꤬ꤐꤟꤢꤧ꤬, ꤢ꤬ꤖꤟꤌꤣ ꤏꤛꤢꤩ꤭ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥ, ꤢ꤬ꤖꤟꤌꤣ ꤞꤌꤣ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭꤯
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto: a cem, a sessenta e a trinta por um.
9 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤜꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤔꤟꤤꤘꤢ꤭ꤘꤢꤦ꤬ ꤔꤤ꤮꤯”
9 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 ꤢ꤬ ꤋꤥ꤭ꤕꤢ꤬ꤡꤟꤢꤧ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤜꤢꤨ꤭ꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤟꤛꤢ꤭ꤏꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤙꤤ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣ ꤘꤛꤢꤕꤢꤩ ꤒꤟꤌꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤛꤢ ꤋꤢꤋꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭?”
10 Então os discípulos se aproximaram de Jesus e lhe perguntaram: — Por que o senhor fala com eles por meio de parábolas?
11 ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤕꤜꤥ꤭ ꤕꤢꤩꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤩꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤋꤢꤨ꤬ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤘꤢꤪꤢꤟꤌꤣꤘꤢꤪꤙꤤ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤟꤌꤣ ꤕꤢꤩꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤒꤥ꤬꤯
11 Ao que Jesus respondeu:
12 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤋꤢꤨ꤬ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤗꤟꤢꤘꤢꤦ꤬ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤩꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤛꤢꤩ ꤢꤧꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤟꤥ ꤜꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤋꤢꤨ꤬ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤗꤟꤢꤘꤢꤦ꤬ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤢ꤬ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤩꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤥ꤬ ꤕꤚꤢꤧ ꤒꤢ꤬ꤊꤤ꤬ꤖꤢꤨ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤖꤛꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤖꤢꤩ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
12 Pois ao que tem, mais será dado, e terá em abundância; mas, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
13 ꤙꤤ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤘꤛꤢꤔꤟꤤ ꤕꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤍꤟꤥꤋꤢꤋꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ
13 Por isso, falo com eles por meio de parábolas: porque, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem entendem.
14 ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤥ꤬ ꤛꤢ꤬ꤏꤛꤢꤛꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤥ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤍꤟꤥꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤜꤣꤓꤛꤢ꤬ꤙꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤥ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ,
14 Assim, neles se cumpre a profecia de Isaías:
15 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤕꤚꤛꤢꤩ꤭, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤋꤢ꤭ꤜꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ꤕꤜꤥ꤭ ꤒꤥ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤪ꤬ꤊꤚꤟꤤ꤬ꤙꤤ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪ ꤒꤥ꤬꤯ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ꤕꤜꤥ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ꤕꤜꤥ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤚꤛꤢ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤕꤟꤛꤢꤐꤟꤢꤧꤏꤛꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ ꤕꤢ꤭, ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤐꤢ꤬ꤏꤤ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭꤯’
15 Porque o coração deste povo
16 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤤ꤭ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬, ꤞꤤ꤭ꤋꤢ꤭ꤜꤢꤧ꤬ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤪ꤭ꤚꤤ꤬꤯
16 — Bem-aventurados, porém, são os olhos de vocês, porque veem; e bem-aventurados são os ouvidos de vocês, porque ouvem.
17 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ, ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤡꤢꤪꤡꤢꤪ ꤞꤤ꤭, ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤥ꤬ ꤢꤧꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤡꤢꤪꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤢꤧꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤔꤢꤪ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ꤔꤢꤪ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬꤯
17 Pois em verdade lhes digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês estão vendo, mas não viram; e quiseram ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 “ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤔꤟꤤꤘꤢ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤛꤢ ꤋꤢꤋꤥ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤌꤣꤒꤟꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤢ꤬ꤍꤟꤥꤜꤢ꤬ꤏꤢ ꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭꤯
18 — Ouçam, portanto, o que significa a parábola do semeador.
19 ꤙꤤ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ꤕꤜꤥ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤕꤜꤥ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤜꤢ꤬ꤒꤟꤢ꤭ ꤘꤣ ꤊꤜꤛꤢꤘꤢꤧ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤋꤤ꤭ꤔꤢꤩꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪ ꤟꤛꤢ꤭ꤖꤛꤢꤩ ꤒꤢ꤬ꤖꤢ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤕꤚꤌꤣꤒꤟꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
19 A todos os que ouvem a palavra do Reino e não a compreendem, vem o Maligno e arrebata o que lhes foi semeado no coração. Este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤥ꤭ ꤘꤣ ꤜꤟꤢꤪꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤜꤟꤢ꤭ꤢ꤬ꤍꤟꤥ ꤚꤢꤪ ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣꤒꤌꤣ꤭ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤖꤛꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
20 O que foi semeado em solo rochoso, esse é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria.
21 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤕꤜꤟꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤕꤚꤢꤧ, ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤜꤟꤢ꤭ꤢ꤬ꤍꤟꤥ ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤥ꤬ꤊꤜꤟꤢꤪ꤬ꤏꤢꤪꤗꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬꤯ ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤜꤟꤢ꤭ꤢ꤬ꤍꤟꤥ ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢ꤬ ꤋꤛꤢꤙꤢꤧ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤟꤛꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤧ꤭, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤠꤤ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤢꤦꤒꤟꤢꤧ꤬ꤑꤟꤢ꤯
21 Mas ele não tem raiz em si mesmo, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
22 ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤒꤟꤢ꤭ ꤘꤣ ꤞꤢꤪ꤬ꤏꤛꤢꤞꤢꤪ꤬ꤕꤚꤢꤨ꤭ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤜꤟꤢ꤭ꤢ꤬ꤍꤟꤥ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤛꤥ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ꤊꤟꤢꤨꤙꤢꤧ꤬ꤊꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤛꤥ꤭ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤘꤢꤨ꤬ꤐꤟꤢꤓꤛꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤤ꤬ꤕꤜꤢꤦ꤬ꤋꤛꤢꤙꤤ ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤟꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤢ꤬ꤖꤥ꤭ ꤓꤢꤩ꤬ꤙꤢꤧ ꤕꤢ꤭ꤒꤥ꤬ꤟꤢꤪ꤯
22 O que foi semeado entre os espinhos é o que ouve a palavra, porém as preocupações deste mundo e a fascinação das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤒꤟꤢ꤭ ꤘꤣ ꤟꤢꤩ꤬ꤐꤛꤢꤩ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤚꤛꤢꤋꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤜꤟꤢ꤭ꤢ꤬ꤍꤟꤥ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤕꤜꤥ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤬ ꤢꤧꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤟꤌꤣ ꤡꤢꤪ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤖꤟꤌꤣ ꤒꤣ꤬ꤐꤟꤢꤧ꤬, ꤢ꤬ꤖꤟꤌꤣ ꤏꤛꤢꤩ꤭ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥ, ꤢ꤬ꤖꤟꤌꤣ ꤞꤌꤣ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭꤯”
23 Mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve a palavra e a compreende; este frutifica e produz a cem, a sessenta e a trinta por um.
24 ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤘꤛꤢ ꤕꤢꤩ ꤕꤟꤥ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤍꤟꤥꤋꤢꤋꤥ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤒꤟꤥ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ, “ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤩꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧꤖꤢꤨ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤕꤚꤌꤣꤒꤟꤢ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤙꤌꤣꤊꤢꤨ꤭ꤜꤢ꤭ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤏꤛꤣ꤭ꤚꤛꤢ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤕꤚꤢꤧꤋꤢꤨ꤬꤯
24 Jesus lhes propôs outra parábola, dizendo:
25 ꤢ꤬ ꤠꤤ꤭ꤒꤟꤢ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢ꤬ ꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤔꤟꤤ ꤏꤥ꤭ꤒꤢ꤬ꤕꤟꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤋꤢꤞꤢꤧꤓꤢꤩ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤚꤌꤣꤒꤟꤢ꤭ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤢ꤬ꤚꤝꤢꤧꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤙꤤ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤙꤌꤣꤊꤢꤨ꤭ꤜꤢ꤭ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣꤊꤛꤢ꤭꤯
25 Mas, enquanto todos estavam dormindo, veio o inimigo dele, semeou o joio no meio do trigo e foi embora.
26 ꤙꤤ ꤢ꤬ꤗꤟꤢꤪ ꤘꤛꤢꤓꤛꤢ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤕꤜꤟꤛꤢ꤭ ꤓꤢꤩ꤬ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤚꤝꤢꤧꤗꤟꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤜꤟꤛꤢ꤭ꤓꤢꤩ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬꤯
26 E, quando as plantas cresceram e produziram fruto, apareceu também o joio.
27 “ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤊꤟꤢ꤬ꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤔꤢ, ‘ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤚꤌꤣꤒꤟꤢ꤭ ꤙꤌꤣꤊꤢꤨ꤭ꤜꤢ꤭ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤏꤛꤣ꤭ꤚꤛꤢ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤢꤧ ꤠꤢ꤭ꤟꤢꤩꤒꤥ꤬꤮? ꤚꤢꤪ ꤚꤝꤢꤧꤗꤟꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤡꤛꤣꤖꤢꤧꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤟꤌꤣꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭?’
27 Então os servos do dono da casa chegaram e disseram: “Patrão, o senhor não semeou boa semente no seu campo? De onde, então, vem o joio?”
28 “ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤔꤢ, ‘ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤋꤢꤞꤢꤧꤓꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤢꤧ꤯’
28 Ele, porém, lhes respondeu: “Um inimigo fez isso.” Mas os servos lhe perguntaram: “O senhor quer que a gente vá e arranque o joio?”
29 “ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, ‘ꤟꤛꤢ꤭ꤓꤢꤪꤓꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ, ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤘꤢꤦ꤬, ꤕꤢ꤭ꤗꤢ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤓꤢꤪꤓꤢꤩ꤬ꤞꤢꤦ ꤒꤟꤌꤣꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤙꤌꤣꤊꤢꤨ꤭ꤜꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤪꤟꤢꤩ꤬꤯
29 O dono da casa respondeu: “Não! Porque, ao separar o joio, vocês poderão arrancar também com ele o trigo.
30 ꤔꤢꤪ꤭ꤘꤢꤨ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤚꤟꤥꤘꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ, ꤚꤢꤪ ꤏꤛꤢꤩ꤮ ꤏꤛꤣꤋꤢꤧ꤭ꤒꤥ꤭ꤊꤢꤧꤟꤢꤪ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤔꤢꤪ꤭ꤊꤢꤧꤊꤛꤢ꤭ ꤚꤟꤢꤩ ꤢꤨ꤭ ꤚꤝꤢꤧꤗꤟꤢꤪ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤊꤟꤛꤢꤩ꤭ꤊꤜꤢꤪ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤤ꤬ꤏꤢꤦꤊꤛꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤗꤤ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤙꤌꤣꤊꤢꤨ꤭ꤜꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤊꤟꤢꤦꤊꤢꤧꤊꤟꤢꤦꤕꤟꤢꤪ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤘꤛꤢ꤬ꤕꤜꤢꤪ ꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤡꤛꤢ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭꤯’”
30 Deixem que cresçam juntos até a colheita. E, no tempo da colheita, direi aos ceifeiros: ‘Ajuntem primeiro o joio e amarrem-no em feixes para ser queimado; mas recolham o trigo no meu celeiro.’”
31 ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤘꤛꤢꤕꤢꤩꤕꤟꤥ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤍꤟꤥꤋꤢꤋꤥ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤒꤟꤥ ꤔꤢ, “ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤩꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤤ꤬ꤜꤟꤌꤣꤘꤛꤢ ꤒꤢ꤬ꤕꤜꤢꤧ꤬ꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤕꤚꤢꤧꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤟꤢꤪ꤯
31 Jesus lhes propôs outra parábola, dizendo:
32 ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤕꤜꤢꤧ꤬ꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤕꤢ꤬ꤒꤤꤜꤣ ꤢꤨ꤭ ꤟꤢꤪ꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤢ꤬ ꤘꤢꤨ꤬ꤓꤛꤢ꤬ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤜꤣ ꤔꤢ ꤞꤢꤪ꤬ꤒꤟꤢꤪ꤭ꤗꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤞꤢꤪ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤢꤪ ꤚꤢꤪ ꤓꤢꤨ꤬ꤖꤢꤨꤐꤟꤌꤣꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤕꤝꤟꤤ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤖꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤜꤟꤥ꤬ ꤡꤢꤪ꤯”
32 Esse grão é, na verdade, a menor de todas as sementes, mas, quando cresce, é maior do que as hortaliças, e chega a ser uma árvore, de modo que as aves do céu vêm se aninhar nos seus ramos.
33 ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤘꤛꤢꤕꤢꤩ ꤕꤟꤥ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤍꤟꤥꤋꤢꤋꤥ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤒꤟꤥ ꤔꤢ, “ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤩꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤖꤛꤢꤩꤔꤟꤤ ꤟꤌꤣ꤭ꤗꤢꤦ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤤ꤬ꤗꤢꤦ꤬ ꤜꤝꤤꤒꤟꤣ ꤘꤣ ꤘꤤ꤭ꤖꤢꤧ ꤒꤣ꤬ꤕꤜꤢꤨ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤒꤢ꤬ꤖꤥ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤕꤜꤤ꤭ ꤘꤤ꤭ꤖꤢꤧ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤟꤢꤪ꤯”
33 Jesus lhes contou ainda outra parábola:
34 ꤙꤤ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤙꤢꤧꤗꤟꤢꤨ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤕꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤍꤟꤥꤋꤢꤋꤥ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤕꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤍꤟꤥꤋꤢꤋꤥ꤬ ꤒꤥ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣ꤮ ꤒꤥ꤬꤯
34 Jesus disse todas estas coisas às multidões por parábolas e sem parábolas nada lhes dizia.
35 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤒꤥ꤭ ꤖꤢꤨ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤥ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ,
35 Isso aconteceu para se cumprir o que foi dito por meio do profeta: “Abrirei a minha boca em parábolas; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.”
36 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ꤚꤟꤥꤥ꤬ꤢꤧ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤣ ꤟꤤ꤬ꤊꤢꤨ꤭, ꤢ꤬ ꤋꤥ꤭ꤕꤢ꤬ꤡꤟꤢꤧ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤟꤢꤩꤕꤜꤥ꤭ ꤕꤢꤩ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤛꤢ ꤋꤢꤋꤥ꤬ ꤚꤝꤢꤧꤗꤟꤢꤪ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤕꤚꤢꤧꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤍꤟꤥꤜꤢ꤬ꤏꤢ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢꤧ꤭꤯”
36 Então, despedindo as multidões, Jesus foi para casa. E, aproximando-se dele os seus discípulos, disseram: — Explique-nos a parábola do joio do campo.
37 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤕꤚꤌꤣꤒꤟꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤏꤛꤣ꤭ꤚꤛꤢ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤍꤟꤥꤜꤢ꤬ꤏꤢ ꤗꤢ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
37 E Jesus respondeu:
38 ꤕꤚꤢꤧ ꤢ꤬ꤍꤟꤥꤜꤢ꤬ꤏꤢ ꤗꤢ꤬ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤙꤢ꤬ ꤟꤢꤪ, ꤙꤌꤣꤊꤢꤨ꤭ꤜꤢ꤭ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤏꤛꤣ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤍꤟꤥꤜꤢ꤬ꤏꤢ ꤗꤢ꤬ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤩꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤟꤢꤪ, ꤚꤝꤢꤧꤗꤟꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤍꤟꤥꤜꤢ꤬ꤏꤢ ꤗꤢ꤬ ꤋꤤ꤭ꤔꤢꤩꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪ ꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤟꤢꤪ꤯
38 O campo é o mundo. A boa semente são os filhos do Reino; o joio são os filhos do Maligno.
39 ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤋꤢꤞꤢꤧꤓꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤚꤌꤣꤒꤟꤢ꤭ ꤚꤝꤢꤧꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤍꤟꤥꤜꤢ꤬ꤏꤢ ꤗꤢ꤬ ꤋꤤ꤭ꤔꤢꤩꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪ ꤟꤢꤪ꤯ ꤊꤢꤧ ꤙꤌꤣꤊꤢꤨ꤭ꤜꤢ꤭ ꤢ꤬ꤏꤛꤣꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤍꤟꤥꤜꤢ꤬ꤏꤢ ꤗꤢ꤬ ꤏꤛꤢꤩ꤮ ꤗꤟꤢꤪꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤬ꤕꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤊꤢꤧ ꤙꤌꤣꤊꤢꤨ꤭ꤜꤢ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
39 O inimigo que o semeou é o diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os ceifeiros são os anjos.
40 “ꤖꤢꤨ ꤢꤨ꤭ ꤓꤢꤪꤓꤢꤩ꤬ ꤕꤜꤢꤪꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤚꤝꤢꤧꤗꤟꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤏꤢꤦꤢꤦ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤗꤤ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤏꤛꤢꤩ꤮ ꤗꤟꤢꤪꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤬ ꤕꤢ꤭ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
40 Pois, assim como o joio é colhido e jogado no fogo, assim será no fim dos tempos.
41 ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤞꤢꤨ꤭ ꤞꤢꤦꤢꤨ꤭ꤊꤜꤛꤢ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤖꤟꤌꤣꤖꤟꤌꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤛꤢꤩ꤭, ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤢꤪ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ ꤓꤢꤪꤓꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤖꤢ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤩꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
41 O Filho do Homem mandará os seus anjos, que ajuntarão do seu Reino todos os que servem de pedra de tropeço e os que praticam o mal
42 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤠꤤ꤭ꤒꤟꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤚꤢ꤬ꤕꤟꤢꤪ꤬ꤒꤟꤛꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤕꤢ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦꤍꤟꤌꤣꤊꤟꤢꤦꤟꤢꤧ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤢꤟꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤊꤚꤟꤢꤦ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
42 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
43 ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤕꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬, ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤡꤢꤪꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤜꤤ꤭ꤊꤟꤢꤦꤒꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤒꤢ꤬ꤗꤟꤢꤪ ꤔꤌꤣ꤬ ꤘꤣ ꤖꤢꤧ꤭ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤋꤢ꤭ꤜꤢꤧ꤬ꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤔꤟꤤꤘꤢ꤭ꤘꤢꤦ꤬ ꤔꤤ꤮꤯
43 Então os justos resplandecerão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
44 “ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤢ꤬ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤩꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤢꤨ꤭ ꤡꤛꤣꤘꤛꤢ꤬ ꤥ꤬ꤢꤟꤌꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤍꤟꤢꤨ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤕꤚꤟꤤ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤜꤟꤛꤢ ꤒꤣ꤬ꤜꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤜꤟꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤙꤤ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤕꤜꤢꤦ꤭ꤙꤤ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤟꤤ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤤ꤬ꤏꤢꤧ꤭ ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤤ꤬ꤕꤚꤟꤤ꤬ ꤔꤢ ꤜꤟꤛꤢꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤜꤟꤢꤩ꤯
44 — O Reino dos Céus é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem achou e escondeu. Então, transbordante de alegria, vai, vende tudo o que tem e compra aquele campo.
45 “ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ, ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤩꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤊꤟꤢꤦꤗꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤕꤟꤢꤨ꤭ ꤤ꤬ꤕꤚꤟꤤ꤬ ꤜꤟꤢꤪ ꤍꤟꤢꤨ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤕꤚꤟꤤ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤯
45 — O Reino dos Céus é também semelhante a um homem que negocia e procura boas pérolas.
46 ꤙꤤ ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤜꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤍꤟꤢꤨ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤕꤚꤟꤤ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤡꤢꤪ ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ ꤤ꤬ꤏꤢꤧ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤚꤢꤪ ꤤ꤬ꤕꤚꤟꤤ꤬ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭꤯
46 Quando encontrou uma pérola de grande valor, ele foi, vendeu tudo o que tinha e comprou a pérola.
47 “ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ, ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤩꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤡꤟꤢꤪꤒꤟꤢ꤭ ꤢ꤬ꤗꤥ꤬ ꤘꤣ ꤔꤥꤊꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤭ ꤕꤝꤟꤥ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤕꤝꤟꤥ꤭ꤡꤣ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤔꤟꤤ ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
47 — O Reino dos Céus é ainda semelhante a uma rede que foi lançada ao mar e apanhou peixes de toda espécie.
48 ꤙꤤ ꤒꤟꤢꤧ꤭ ꤔꤟꤤ ꤙꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤤ꤬ꤜꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤗꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤓꤛꤢ꤬ꤥ꤬ꤔꤛꤢ꤭ ꤤ꤬ꤙꤢꤩ꤭ꤓꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤊꤢ꤬ꤜꤥ꤭ꤋꤢꤨ꤬꤯ ꤒꤟꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤛꤢ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢ꤬ꤥ꤬ꤘꤝꤥ ꤘꤣ ꤖꤢꤪꤕꤛꤢꤩ꤬ꤊꤢꤨ꤭, ꤒꤟꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤛꤢꤒꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤠꤤ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭꤯
48 E, quando já estava cheia, os pescadores a arrastaram para a praia e, assentados, escolheram os bons para os cestos e jogaram fora os ruins.
49 ꤏꤛꤢꤩ꤮ ꤗꤟꤢꤪꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤔꤌꤣ꤬ꤟꤢꤪ, ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ ꤤ꤬ꤓꤌꤣ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤡꤢꤪꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
49 Assim será no fim dos tempos: os anjos sairão, separarão os maus dentre os justos
50 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤠꤤ꤭ꤒꤟꤢ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤚꤢ꤬ꤕꤟꤢꤪ꤬ꤒꤟꤛꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦꤍꤟꤌꤣꤊꤟꤢꤦꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭, ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤢꤟꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤊꤚꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤊꤚꤟꤢꤦ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤡꤢꤪ ꤢꤨ꤭ꤋꤢꤨ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯”
50 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
51 ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤏꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ ꤋꤥ꤭ꤕꤢ꤬ꤡꤟꤢꤧ ꤔꤢ, “ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤟꤟꤢꤧ꤭?”
51 Então Jesus perguntou: Eles responderam: — Sim!
52 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤤ꤬ꤞꤛꤥꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤊꤟꤢ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤤ꤬ꤞꤛꤥ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤥꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤢꤚꤢ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤩꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤟꤤ꤬ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤖꤛꤢꤩꤓꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤍꤟꤢꤨ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤕꤚꤟꤤ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤜꤟꤢꤩ ꤘꤛꤢ꤬ꤥ꤬ꤕꤜꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭꤯”
52 Então Jesus lhes disse:
53 ꤙꤤ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤘꤛꤢ ꤕꤢꤩ ꤓꤌꤣ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤟꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤍꤟꤥꤋꤢꤋꤥ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬꤯
53 Quando Jesus acabou de contar essas parábolas, retirou-se dali.
54 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤘꤢꤪ꤭ꤢ꤬ꤏꤥ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤢꤦ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ ꤡꤢꤓꤛꤢ꤬ ꤤ꤬ꤞꤛꤥꤤ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤕꤢꤩ ꤢ꤬ꤘꤢꤪ꤭ꤖꤢꤨꤏꤥ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤙꤢꤧ꤭ꤟꤥ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤋꤛꤢꤩꤞꤢꤨ꤬ꤋꤛꤢꤩꤞꤢꤧ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤕꤜꤤ꤭, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ, “ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤒꤟꤌꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤢ꤬ꤊꤜꤤꤋꤥꤋꤛꤢꤩ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤤꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤧ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤥ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤙꤤꤒꤢꤩ꤭ꤒꤢꤩ꤭ ꤟꤢ꤭?
54 E, chegando à sua terra, ensinava-os na sinagoga, de modo que se maravilhavam e diziam: — De onde lhe vêm esta sabedoria e estes poderes miraculosos?
55 ꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤪꤡꤟꤛꤢꤟꤤ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤠꤢ꤭ꤟꤢꤩꤒꤥ꤬? ꤢ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤔꤢ ꤗꤟꤌꤣꤗꤢ꤬ꤚꤤ ꤠꤢ꤭ꤟꤢꤩꤒꤥ꤬? ꤢ꤬ꤕꤟꤌꤣ ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ꤎꤣ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤥ꤬ꤎꤢꤩ, ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤤꤗꤥ꤬ ꤔꤢ ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤢꤧ ꤠꤢ꤭ꤟꤢꤩ꤮?
55 Não é este o filho do carpinteiro? A sua mãe não se chama Maria, e seus irmãos não são Tiago, José, Simão e Judas?
56 ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤢ꤬ꤕꤟꤌꤣꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤢꤪ꤭ꤊꤢꤨ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤕꤚꤢꤧ ꤠꤢ꤭ꤟꤢꤩꤒꤥ꤬꤮? ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣ ꤖꤛꤢꤩꤔꤟꤤꤒꤥ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤙꤤꤒꤢꤩ꤭?”
56 Todas as suas irmãs não vivem entre nós? Então, de onde lhe vem tudo isto?
57 ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬, ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤓꤢꤩ꤬ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤢꤧꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬, ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤟꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢ꤬ꤐꤟꤢꤦꤘꤛꤢ꤬ꤑꤟꤢ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤥ꤬ ꤒꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤒꤢꤦꤕꤚꤢꤧ ꤢ꤬ꤘꤢꤪ꤭ꤊꤢꤨ꤭ꤖꤢꤨ ꤔꤟꤤꤘꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤟꤤ꤬ꤖꤢꤨꤖꤛꤢ꤭ꤖꤢꤨ ꤔꤟꤤꤘꤢꤦ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤢꤧ꤯”
57 E escandalizavam-se por causa dele. Jesus, porém, lhes disse:
58 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤛꤥ꤭ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ꤔꤟꤤ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ꤕꤚꤢꤧ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤊꤜꤤꤋꤥꤋꤛꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤊꤤ꤬ꤖꤢꤨ ꤕꤚꤢꤧ꤯
58 E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.