Marcos 13
ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs NVT
1 ꤙꤤ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤟꤥ꤭ ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤋꤥ꤭ꤕꤢ꤬ꤡꤟꤢꤧ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤞꤢꤚꤢ꤮ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤛꤢꤗꤢꤪ꤭ ꤜꤟꤢꤪꤘꤢꤨ꤬ ꤔꤢ ꤟꤤ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤟꤤ꤬ꤓꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤢꤩ, ꤢ꤬ꤒꤝꤟꤥ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ!”
1 Quando Jesus saía do templo, um de seus discípulos disse: “Mestre, olhe que construções magníficas! Que pedras impressionantes!”.
2 ꤚꤢꤪ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤟꤤ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤟꤤ꤬ꤓꤢꤨ꤭ꤒꤝꤟꤥ ꤘꤣꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩ? ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤜꤟꤢꤪꤘꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ꤘꤢꤪ꤬ ꤒꤟꤢ꤭ꤕꤚꤟꤢꤪ꤬ ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤜꤟꤢꤪ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤤꤡꤢꤦ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤡꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭꤮ ꤡꤢꤪ ꤒꤥ꤬ ꤕꤢ꤭꤯”
2 Jesus respondeu: “Está vendo estas grandes construções? Serão completamente destruídas. Não restará pedra sobre pedra!”.
3 ꤙꤤ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤥ꤬ꤔꤛꤢ꤭ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤢꤪꤜꤤꤠꤢ꤬ꤏꤥ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤡꤛꤣ ꤒꤥ꤭ꤘꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤟꤥ꤭ ꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤕꤢꤩ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤢꤨ, ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ꤎꤣ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤥ꤭ꤟꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤧ꤬ꤘꤚꤢꤨ, ꤟꤛꤢ꤭ꤟꤌꤣ꤬ꤔꤟꤤ ꤘꤣ ꤜꤢꤨ꤭ꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤟꤛꤢ꤭ꤏꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ,
3 Mais tarde, Jesus sentou-se no monte das Oliveiras, do outro lado do vale, de frente para o templo. Pedro, Tiago, João e André vieram e lhe perguntaram em particular:
4 “ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤙꤤꤋꤢꤧ꤭ꤒꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭? ꤙꤤ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤕꤜꤢꤦꤜꤟꤢꤪ꤭ꤟꤢꤪ ꤕꤢ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤢ꤬ꤊꤜꤤꤋꤥꤋꤛꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤗꤢꤢ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤜꤟꤌꤣ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤚꤟꤢꤩ ꤕꤢ꤭ ꤟꤟꤢꤧ꤭?”
4 “Diga-nos, quando isso tudo vai acontecer? Que sinais indicarão que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
5 ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤟꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤚꤟꤢꤪ꤬ꤔꤟꤤ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ ꤤ꤬ꤜꤥ꤬ꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤤ꤮꤯
5 Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,
6 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤢꤧꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤊꤜꤝꤥ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤢꤊꤝꤥ ꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤢ, ‘ꤠꤢ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤋꤚꤤ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤏꤤ꤬ꤕꤜꤢꤧꤊꤟꤢ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬’ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤤ꤬ꤜꤥ꤬ꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ꤔꤟꤤ ꤢꤧꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
6 pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos.
7 ꤙꤤ ꤞꤤ꤭ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤏꤢ ꤕꤚꤟꤢ꤬ꤚꤢꤦꤕꤚꤟꤢ꤬ꤒꤢꤧ ꤜꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤖꤢꤦ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤘꤛꤢ ꤕꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤟꤢ꤭ ꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤞꤢꤧꤤ꤬ꤏꤢꤩ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭, ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤒꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤬ ꤟꤢꤪꤔꤌꤣ꤬ ꤗꤟꤢꤟꤤꤒꤥ꤬꤯
7 Vocês ouvirão falar de guerras e ameaças de guerras, mas não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas ocorram, mas ainda não será o fim.
8 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬, ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤟꤢꤩ ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤊꤟꤢꤦꤏꤢꤊꤟꤢꤦꤕꤟꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤓꤢꤪꤘꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤓꤛꤢ꤬ꤓꤥ꤭ꤥ꤬ꤓꤛꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤕꤜꤤ꤭ ꤘꤣ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤊꤟꤢꤩꤠꤤ꤭ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤪ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤕꤢ꤭ꤕꤚꤢꤧ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬ ꤢ꤬ ꤋꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩꤋꤢ꤭ꤚꤟꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤖꤢꤨꤥ꤬ ꤟꤢꤪꤏꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤒꤟꤌꤣ ꤗꤥꤕꤢ꤭ꤕꤚꤢꤧ꤯
8 Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro. Haverá terremotos em vários lugares, e também fome. Tudo isso, porém, será apenas o começo das dores de parto.
9 “ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤚꤟꤢꤪ꤬ꤔꤟꤤ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ꤔꤟꤢꤩ꤯ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤋꤢꤨ꤬ꤠꤢ꤭ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤕꤟꤢꤦ ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭, ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤞꤢꤨ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦꤗꤟꤢꤦ꤭ꤊꤟꤢꤦꤕꤟꤢꤪ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤙꤢꤧ꤭ꤟꤥ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤊꤢ꤬ꤓꤢꤪ꤬ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤣꤒꤢ꤬ꤚꤤꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤡꤢꤪꤖꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤗꤟꤢꤦ꤭ꤊꤟꤢꤦꤕꤟꤢꤪ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ꤘꤣ꤬ꤑꤢ꤭ ꤔꤟꤤꤕꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ꤗꤤ꤬ꤜꤢ꤬ ꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
9 “Tenham cuidado! Vocês serão entregues aos tribunais e açoitados nas sinagogas. Por minha causa, serão julgados diante de governadores e reis. Essa será sua oportunidade de lhes falar a meu respeito.
10 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤬ ꤒꤛꤢ꤬ꤟꤤꤒꤥ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤕꤢꤩ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ꤗꤤ꤬ꤜꤢ꤬ ꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭꤯
10 É necessário, primeiro, que as boas-novas sejam anunciadas a todas as nações.
11 ꤢꤨ꤭ ꤕꤟꤢꤦꤞꤢꤨ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤋꤝꤤꤟꤤ꤬ ꤙꤤꤋꤢꤧ꤭ꤒꤢꤩ꤭꤮ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤖꤢꤨꤒꤢꤩ꤭ ꤖꤢꤨꤒꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ꤐꤟꤢꤪ꤬ꤥ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤟꤢꤩ ꤒꤢꤧ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤏꤛꤣꤋꤢꤧ꤭ ꤟꤛꤢ꤭ꤒꤟꤌꤣ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤒꤢꤦꤘꤢꤦ꤬ ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬, ꤞꤢꤧꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤝꤟꤥ ꤘꤢꤦ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
11 Quando forem presos e julgados, não se preocupem com o que dirão. Falem apenas o que lhes for concedido naquele momento, pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito Santo.
12 — ausente —
12 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
13 — ausente —
13 Todos os odiarão por minha causa, mas quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤟꤢꤩꤕꤜꤢꤩ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤟꤥ ꤔꤢ, “ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤪꤞꤢꤧꤚꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤥ꤭ ꤤ꤬ꤓꤢꤪ꤬ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤟꤥ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤤ꤬ꤓꤢꤪ꤬ꤥ꤬ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤘꤣ ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤛꤢ꤬ꤥ꤬ꤚꤟꤛꤢꤊꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤙꤢꤧ꤭ꤟꤥ꤭ ꤕꤢ꤭ (ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤟꤣ ꤜꤤ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤕꤜꤥ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭)꤯ ꤙꤤ ꤞꤤ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤟꤢꤪ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤕꤢ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤊꤜꤛꤢ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤏꤤ꤬ꤕꤜꤢꤧ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤘꤣ ꤏꤥ꤬ꤋꤢꤨ꤬꤯
14 “Chegará o dia em que vocês verão a ‘terrível profanação’ no lugar onde não deveria estar. (Leitor, preste atenção!) Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
15 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤟꤤ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤙꤤ ꤢ꤬ ꤊꤜꤛꤢ꤬ꤒꤟꤢ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤖꤛꤢꤩꤡꤛꤣꤔꤟꤤ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤟꤤ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤥ꤬꤯
15 Quem estiver na parte de cima da casa, não desça nem entre para pegar coisa alguma.
16 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤕꤚꤢꤧꤋꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤊꤜꤛꤢ꤬ꤊꤟꤢ꤬ ꤖꤛꤢꤩꤔꤟꤤ ꤢ꤬ꤡꤟꤢ꤬ ꤘꤣ ꤟꤤ꤬ ꤒꤥ꤬꤯
16 Quem estiver no campo, não volte nem para pegar o manto.
17 ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭ꤗꤢ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤗꤟꤌꤣꤘꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤗꤟꤌꤣ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤔꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤭ꤔꤢꤨ ꤕꤢ꤭ꤕꤚꤢꤧ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ ꤏꤛꤣꤋꤢꤧ꤭ ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤡꤟꤢꤦ꤬ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ꤑꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
17 Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
18 ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤥ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤊꤟꤢꤩꤚꤟꤥꤋꤢꤧ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤒꤥ꤭ ꤊꤝꤤ꤭ꤡꤢꤪꤙꤢꤧ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤯
18 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno,
19 ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤊꤝꤤ꤭ꤡꤢꤪꤙꤢꤧ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬ ꤢ꤬ꤗꤟꤢꤪꤑꤢꤩ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬, ꤡꤢꤓꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤙꤛꤢꤜꤟꤛꤢ꤬ꤜꤢꤨ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤟꤌꤣꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤔꤢꤪ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣ꤮ ꤒꤥ꤬꤯ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤕꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤜꤣꤢꤨ꤭ꤋꤥ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤘꤣꤋꤛꤢꤩ꤭ꤕꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ꤔꤢꤪ ꤕꤢ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣ꤮ ꤒꤥ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
19 pois haverá mais angústia naqueles dias que em qualquer outra ocasião desde que Deus criou o mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
20 ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤟꤌꤣ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬ ꤢ꤬ꤗꤟꤢꤪꤑꤢꤩ꤭ꤗꤟꤢꤪꤞꤢꤧ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤏꤤ꤬ꤕꤜꤢꤧꤙꤢꤧ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤥ꤬꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤔꤝꤥꤓꤛꤢ꤬ ꤥ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤟꤌꤣ꤬ ꤕꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢ꤬ꤗꤟꤢꤪꤑꤢꤩ꤭ꤗꤟꤢꤪꤞꤢꤧ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
20 De fato, se o Senhor não tivesse limitado esse tempo, ninguém sobreviveria, mas, por causa de seus escolhidos, ele limitou aqueles dias.
21 ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤕꤢ꤭ꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤟꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, ‘ꤗꤛꤢꤗꤢꤪ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭, ꤛꤢꤩ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤋꤚꤤ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤏꤤ꤬ꤕꤜꤢꤧꤊꤟꤢ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ,’ ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, ‘ꤡꤛꤣ ꤗꤛꤢꤗꤢꤪ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭, ꤋꤚꤤ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤏꤤ꤬ꤕꤜꤢꤧꤊꤟꤢ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤔꤌꤣ꤬,’ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯
21 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Vejam, ali está ele!’, não acreditem,
22 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤜꤝꤥ꤬ꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤖꤢꤨ ꤋꤚꤤ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤏꤤ꤬ꤕꤜꤢꤧꤊꤟꤢ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤜꤝꤥ꤬ꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤖꤢꤨ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤜꤟꤌꤣ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤤ꤬ꤜꤥ꤬ꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ ꤔꤟꤤꤒꤟꤌꤣ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤘꤢꤦ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤔꤝꤥꤓꤛꤢ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤜꤟꤌꤣ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤊꤜꤤꤋꤥꤋꤛꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤕꤟꤢ꤬ ꤋꤛꤢꤩꤞꤢꤨ꤬ꤋꤛꤢꤩꤞꤢꤧ ꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
22 pois falsos cristos e falsos profetas surgirão e realizarão sinais e maravilhas a fim de enganar, se possível, até os escolhidos.
23 ꤚꤟꤢꤪ꤬ꤔꤟꤤ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯ ꤙꤤ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤛꤢ꤬ꤟꤤꤒꤥ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ ꤥ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤟꤢꤩ ꤕꤢꤩ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤟꤢꤪ,” ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤟꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯
23 Fiquem atentos! Eu os avisei a esse respeito de antemão.
24 ꤚꤢꤪ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤟꤢꤩ ꤕꤜꤢꤩ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤟꤥ ꤔꤢ, “ꤙꤤ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬ ꤢ꤬ꤗꤟꤢꤪꤑꤢꤩ꤭ꤗꤟꤢꤪꤞꤢꤧ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤡꤛꤣ ꤒꤢ꤬ꤜꤝꤥꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤕꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬,
24 “Naquele tempo, depois da angústia daqueles dias, ‘o sol escurecerá, a lua não dará luz,
25 ꤏꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤜꤟꤢꤧ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤜꤢ꤬ꤒꤟꤢ꤭ꤕꤚꤟꤢꤪ꤬ ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤤ꤬ꤊꤢ꤬ꤐꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤗꤢꤪꤜꤟꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤥ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭꤯’
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes dos céus serão abalados’.
26 “ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢꤪꤜꤟꤌꤣꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤕꤢ꤭, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤜꤣꤙꤢ꤭ ꤡꤢꤪ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤥ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ꤓꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤏꤛꤥ꤬ꤢ꤬ꤏꤢꤪ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
26 Então todos verão o Filho do Homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤢꤪ꤭ꤟꤛꤢ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤢꤪ꤭ꤡꤛꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤔꤟꤢ ꤕꤢ꤭, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤢꤓꤛꤢ꤬ ꤡꤛꤣ ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤘꤢ ꤋꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩ ꤒꤟꤌꤣꤘꤣ ꤗꤢꤪꤘꤢ ꤒꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤛꤣꤢꤧꤕꤜꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤔꤝꤥꤓꤛꤢ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
27 Ele enviará seus anjos para reunir seus escolhidos de todas as partes do mundo, das extremidades da terra às extremidades do céu.
28 “ꤖꤛꤢꤩꤔꤟꤤ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤤ꤬ꤞꤛꤥ ꤘꤣ ꤊꤢ꤬ꤘꤝꤤꤗꤟꤢꤪ ꤥ꤬ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤙꤤ ꤢ꤬ꤖꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤛꤢꤡꤟꤢꤧꤓꤛꤢ꤬ ꤟꤢꤪ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤜꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤛꤢꤡꤟꤢꤧꤓꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤊꤟꤢꤩꤊꤟꤢꤨꤋꤢꤧ꤭ ꤖꤢꤦ꤬ꤟꤛꤢ꤭ꤒꤟꤌꤣꤟꤢꤪ, ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯
28 “Agora, aprendam a lição da figueira. Quando surgem seus ramos e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤟꤢꤪ ꤙꤤ ꤞꤤ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤟꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤕꤢ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤖꤢꤦ꤬ꤒꤟꤌꤣꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤊꤢ꤬ꤘꤢ꤭ꤊꤢꤨ꤭ꤓꤢꤦ꤭ ꤟꤢꤪ ꤔꤤ꤮꤯
29 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas, saberão que o tempo está muito próximo, à porta.
30 ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ꤡꤢꤪꤡꤢꤪ꤮ ꤡꤢꤪ ꤞꤤ꤭, ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤓꤢꤦ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤒꤛꤢ꤬ꤟꤤꤒꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
30 Eu lhes digo a verdade: esta geração certamente não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
31 ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤢ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤏꤤ꤭ꤗꤟꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤜꤟꤢ꤭ꤠꤢ꤭ꤍꤟꤥ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤏꤤ꤭ꤗꤟꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ ꤕꤢꤩ ꤒꤢ꤬ꤋꤛꤢ꤮ ꤒꤥ꤬꤯
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
32 “ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤪꤑꤢꤩ꤭ꤗꤟꤢꤪꤞꤢꤧ꤭, ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤏꤛꤣꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤙꤤꤋꤢꤧ꤭ꤒꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤥ꤬꤯ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤡꤢꤪ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤥ꤬꤯ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤢꤪ꤮ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤥ꤬ꤒꤥ꤬꤯ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤕꤚꤢꤧꤒꤢꤦ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤧ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤌꤣ꤭ꤕꤚꤢꤧ꤯
32 “Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
33 ꤥ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ꤔꤟꤢꤩ, ꤚꤟꤢꤪ꤬ꤔꤟꤤ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮, ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤙꤤꤋꤢꤧ꤭ꤒꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤥ꤬꤯
33 E, uma vez que vocês não sabem quando virá esse tempo, vigiem! Fiquem atentos!
34 ꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣ ꤊꤜꤛꤢ ꤘꤣ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ꤗꤛꤢꤔꤢꤪ꤭ꤋꤝꤢꤧ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤟꤤ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣ꤯ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤋꤥꤘꤢꤦ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤥ꤬ꤕꤟꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤘꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤕꤟꤢꤪ ꤞꤢ꤭ꤊꤜꤛꤢ꤭ꤏꤢꤦ꤬ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯
34 “A vinda do Filho do Homem pode ser ilustrada pela história de um homem que partiu numa longa viagem. Quando saiu de casa, deu instruções a cada um de seus servos sobre o que fazer e disse ao porteiro que vigiasse, à espera de sua volta.
35 “ꤟꤤ꤬ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤙꤤꤋꤢꤧ꤭ꤒꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤥ꤬꤯ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤏꤛꤢꤩ꤮ ꤗꤟꤢꤪꤟꤢꤩ ꤕꤢ꤭ ꤟꤟꤢꤧ꤭, ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬ꤚꤢꤪ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤏꤛꤢꤩ꤮ ꤗꤟꤢꤪꤔꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤟꤟꤢꤧ꤭, ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬ꤚꤢꤪ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤏꤛꤢꤩ꤮ ꤏꤛꤢꤩ꤭ ꤤ꤬ꤢꤨ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤟꤟꤢꤧ꤭, ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬ꤚꤢꤪ ꤏꤛꤢꤩ꤮ ꤗꤟꤢꤪꤜꤤ꤭ꤋꤢꤧ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤟꤟꤢꤧ꤭ ꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤞꤢ꤭ꤊꤜꤛꤢ꤭ꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤤ꤮꤯
35 Vocês também devem vigiar! Pois não sabem quando o dono da casa voltará: à tarde, à meia-noite, de madrugada ou ao amanhecer.
36 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤟꤤ꤬ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤒꤟꤌꤣꤋꤛꤢꤩ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤔꤟꤤ ꤏꤥ꤭ꤒꤢ꤬ꤕꤟꤢ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬, ꤥ꤬ ꤞꤢ꤭ꤊꤜꤛꤢ꤭ꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤤ꤮꤯
36 Que ele não os encontre dormindo quando chegar sem aviso.
37 ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩ ꤕꤢꤩ ꤞꤤ꤭ꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤒꤟꤌꤣꤕꤢꤩ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤕꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬, ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ‘ꤥ꤬ꤕꤟꤢꤪ ꤞꤢ꤭ꤊꤜꤛꤢ꤭ꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤤ꤮꤯’”
37 Eu lhes digo o que digo a todos: vigiem!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.