Lucas 3

ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꤙꤤ ꤡꤢꤪꤖꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤤꤙꤢꤩ꤬ꤚꤤ ꤕꤣꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤙꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤟꤢꤪ ꤏꤛꤢꤩꤑꤟꤢ꤭ ꤔꤢ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤕꤢꤪꤒꤤ꤬ꤛꤢꤕꤤꤜꤢ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤋꤝꤤꤘꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ꤯ ꤚꤢꤪ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤣ ꤊꤢꤧꤜꤢ꤬ꤜꤤ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤗꤢ꤬ ꤋꤝꤤꤟꤢꤩ꤬ꤚꤥ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤟꤢꤩ꤬ꤚꤥ꤬ ꤢ꤬ꤕꤟꤌꤣ ꤋꤢꤨ꤭ꤖꤤꤜꤤ꤬ꤕꤢꤨ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤣ ꤤ꤬ꤒꤢꤨꤚꤤ꤬ꤛꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤒꤢ꤬ꤚꤢꤊꤥꤔꤤꤒꤤꤊꤟꤢꤩ꤯ ꤋꤝꤤꤜꤢꤨ꤬ꤎꤢ꤬ꤔꤤꤛꤢ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤕꤣꤔꤟꤤ ꤊꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤙꤤ꤬ꤜꤢꤩ꤬ꤊꤟꤢꤩ꤯
1 Ora, no décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, e Herodes sendo o tetrarca da Galileia, e seu irmão Filipe, tetrarca da Itureia e da região de Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ ꤘꤢꤨ꤬ꤜꤣꤢꤨ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤔꤢ ꤔꤢ ꤖꤢꤧ꤭ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤬ꤖꤢ ꤟꤢꤪ꤯ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤐꤣ꤬ꤋꤢ꤬ꤚꤣ꤬ꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤥ꤭ꤟꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤊꤟꤢꤩꤏꤢꤧ꤭ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤪꤒꤢ꤬ꤗꤢꤋꤢꤨ꤬ ꤚꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤟꤢ꤭ꤕꤢꤩ ꤢ꤬ꤜꤟꤢ꤭ꤢ꤬ꤍꤟꤥ ꤘꤣ ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤥ꤭ꤟꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬꤯
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio a palavra de Deus até João, filho de Zacarias, no deserto.
3 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤘꤢꤪ꤭ ꤥ꤬ꤖꤢꤦ꤬ ꤒꤢ꤬ꤠꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤠꤟꤢ꤬ ꤙꤤ ꤡꤟꤛꤢꤪ꤬ꤘꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤋꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤥ꤭ꤟꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤜꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ꤘꤣ꤬ꤑꤢ꤭ ꤕꤢꤩꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤕꤟꤛꤢꤐꤟꤢꤧꤏꤛꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ꤞꤢꤧ ꤚꤢꤪ ꤕꤜꤝꤥ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢꤦꤚꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤕꤜꤝꤥ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤢꤧ꤯
3 E ele percorreu toda a região ao redor do Jordão, pregando o batismo do arrependimento para remissão dos pecados;
4 ꤖꤢꤨ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤜꤟꤢ꤭ꤢ꤬ꤍꤟꤥ ꤚꤢ꤭ꤥ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤥ꤬ ꤛꤢ꤬ꤏꤛꤢꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤜꤤ꤬ꤊꤢꤨ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ,
4 conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto: Preparai o caminho do ­Senhor, faça seus caminhos retos.
5 ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤊꤟꤢꤩꤒꤟꤢꤪ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤙꤢꤧ꤬ ꤞꤌꤣꤙꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤯ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤋꤥ꤭ꤗꤟꤢꤋꤥ꤭ꤜꤥ꤭ ꤔꤢ ꤏꤥ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤏꤥ꤬ꤓꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤟꤢꤩ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤯ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤢꤪ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤊꤜꤛꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤊꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤊꤟꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤊꤜꤛꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤕꤚꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤕꤚꤢꤨ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
5 Todo vale se encherá, e todo monte e colina serão reduzidos; o que é torto será feito reto, e os caminhos acidentados serão aplanados;
6 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤔꤝꤥꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤏꤤ꤬ꤕꤜꤢꤧꤊꤟꤢ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤖꤢꤨ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭꤯’”
6 e toda carne verá a salvação de Deus.
7 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤜꤝꤥ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤚꤟꤥꤟꤛꤢ꤭ꤢꤧ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤘꤣ ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤥ꤭ꤟꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤥ꤭ꤟꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤚꤟꤢꤨꤞꤤꤞꤤ꤭꤮! ꤗꤢ꤬ꤢꤨ꤭ꤕꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤚꤟꤢꤪ꤬ꤘꤛꤢꤩꤚꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤏꤤ꤬ꤕꤜꤢꤧꤙꤢꤧ ꤔꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤤ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ꤕꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢꤩ꤭?
7 Então, ele dizia às multidões que vinham para ser batizadas por ele: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 ꤞꤤ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤕꤟꤛꤢꤐꤟꤢꤧꤏꤛꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤟꤢꤪ ꤊꤤ꤬ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ, ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤛꤢ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤞꤌꤣ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤟꤢꤩꤓꤥ꤭ꤟꤢꤩꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ ꤞꤤ꤭ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤢ, ‘ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤢ꤬ꤜꤛꤢ꤭’ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤯ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩ ꤞꤤ꤭, ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤪꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤗꤟꤢ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤕꤚꤢꤧ꤯
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer dentro de vós mesmos: Nós temos a Abraão por nosso pai; porque eu vos digo: Que destas pedras, Deus pode levantar filhos a Abraão.
9 ꤊꤝꤥ꤭ ꤒꤣ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤞꤢꤪ꤬ꤋꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩꤟꤢꤪ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤤ꤬ꤊꤝꤟꤥ꤭ꤋꤢꤦ ꤟꤢꤪ ꤞꤢꤪ꤬ꤗꤟꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭, ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤤ꤬ꤡꤟꤥ꤭ꤒꤟꤢꤦ꤭ ꤒꤟꤌꤣ ꤡꤢꤪ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤝꤟꤤꤢ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤞꤢꤪ꤬ꤗꤟꤢꤪ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤢꤪꤗꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤢ꤬ꤖꤥ꤭ ꤒꤝꤟꤥꤚꤛꤢ ꤒꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤤ꤬ꤊꤝꤟꤥ꤭ꤋꤢꤦꤊꤛꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤠꤤ꤭ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤗꤤ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭꤯”
9 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, portanto, que não produz bom fruto é cortada, e lançada no fogo.
10 ꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤢꤧꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤏꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤥ꤭ꤟꤢ꤬ ꤔꤢ, “ꤊꤤ꤬ ꤟꤢꤩ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤢꤨꤒꤢꤩ꤭?”
10 E o povo perguntava-lhe, dizendo: Então, o que nós faremos?
11 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤡꤟꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤕꤟꤢꤦ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤘꤛꤢꤩ ꤕꤢꤩ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤡꤟꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤟꤢꤦ꤬꤮ ꤒꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤩꤢꤩ꤬ꤜꤟꤢꤩꤥ꤭ ꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤤ꤬ꤙꤢꤩ꤭ꤢꤩ꤬ꤙꤢꤩ꤭ꤥ꤭ ꤕꤢꤩ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤢꤨ꤭꤯”
11 Ele respondendo, disse-lhes: Aquele que tiver duas túnicas, reparta com o que não tem; e aquele que tem alimentos, faça o mesmo.
12 ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤊꤝꤤ꤭ꤢ꤬ꤗꤥ꤬ꤢ꤬ꤚꤢ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤕꤜꤝꤥ꤭ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤥ꤭ꤟꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤏꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤞꤢꤚꤢ, ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤢꤨꤒꤢꤩ꤭?”
12 Então, vieram também os publicanos para serem batizados e disseram-lhe: Mestre, o que nós faremos?
13 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤊꤝꤤ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤗꤥ꤬ꤢ꤬ꤚꤢ ꤖꤢꤨ ꤢꤨ꤭ ꤔꤢꤪ꤭ꤊꤝꤤ꤭ ꤞꤤ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤊꤝꤤ꤭ꤜꤣꤊꤝꤤ꤭ꤊꤜꤢꤪ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤢꤨ꤭ ꤔꤢꤪ꤭ꤊꤝꤤ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤯”
13 E ele disse-lhes: Não cobreis além daquilo que vos foi designado.
14 ꤊꤜꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤏꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤭ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤕꤟꤢꤧ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤜꤢꤩ? ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤢꤨꤒꤢꤩ꤭?”
14 E também os soldados perguntaram-lhe, dizendo: E nós, o que faremos? E ele lhes disse: Não pratiqueis violência a nenhum homem, nem acuseis ninguém falsamente, e contentai-vos com o vosso salário.
15 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤢꤧꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤛꤢꤏꤢꤦ꤭ ꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤥ꤭ꤟꤢ꤬ ꤔꤢ, “ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤮ ꤗꤢ꤬ ꤋꤚꤤ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤔꤝꤥꤓꤛꤢ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤏꤤ꤬ꤕꤜꤢꤧꤊꤟꤢ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤖꤢꤨ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤡꤢꤪ ꤟꤢꤪ ꤊꤥ꤭꤮꤯”
15 E, enquanto o povo estava em expectativa, e todos os homens meditavam em seus corações sobre João, se ele era o Cristo ou não,
16 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤥ꤭ꤟꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ, “ꤠꤢ꤭ ꤕꤜꤝꤥ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤚꤢꤧ, ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ꤕꤚꤟꤥ꤬ꤕꤚꤟꤛꤢ꤭ ꤏꤛꤥ꤬ꤏꤢꤪ꤭ ꤜꤣꤊꤜꤢꤪ꤭ ꤡꤢꤪ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤠꤢ꤭ ꤤ꤬ꤜꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢꤩꤕꤚꤢꤧ ꤢꤧ꤬ ꤋꤢꤨ꤬ꤖꤢ ꤕꤜꤛꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤢꤧ ꤔꤌꤣ꤬꤮ ꤠꤢ꤭ꤒꤥ꤭ꤠꤢ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤥ꤬꤯ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤜꤝꤥ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤞꤢꤧꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤗꤤ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
16 João respondeu, dizendo a todos: Em verdade, eu vos batizo com água, mas vem o que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar as correias de seus calçados; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo;
17 ꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤤ꤬ꤊꤚꤢꤧꤏꤢꤧꤊꤛꤢ꤭ ꤙꤌꤣꤞꤢꤨ꤬ ꤔꤢ ꤙꤌꤣꤏꤢꤧ ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤢ꤬ꤙꤌꤣꤏꤢꤧ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤊꤟꤢ꤬ꤊꤜꤟꤢꤪ꤭ꤕꤜꤢꤪ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤡꤛꤢ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭, ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤙꤌꤣꤞꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤤ꤬ꤏꤢꤦꤢꤦ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤗꤤ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤕꤟꤤ꤭ꤕꤟꤢꤩ ꤡꤟꤛꤢ ꤕꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣ꤮ ꤒꤥ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤖꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯”
17 cuja a pá está em sua mão, e ele limpará cuidadosamente a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro; mas ele queimará a palha no fogo inextinguível.
18 ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤥ꤭ꤟꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ꤘꤣ꤬ꤑꤢ꤭ ꤕꤢꤩ ꤢꤨ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ꤗꤤ꤬ꤜꤢ꤬ ꤘꤣ ꤊꤜꤛꤢ ꤢꤧꤙꤥ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤟꤢꤧ꤭ꤘꤛꤢꤩꤚꤢꤩ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤢꤦ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤙꤢꤧꤗꤟꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
18 E muitas outras coisas em sua exortação ele pregava ao povo.
19 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤟꤢꤩ꤬ꤚꤥ꤬ ꤛꤥ꤭ ꤡꤛꤣꤖꤛꤢꤩ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢꤘꤢꤦ꤬ ꤢ꤬ꤋꤤ꤭ ꤗꤟꤌꤣꤟꤢꤩ꤬ꤚꤥ꤬ꤘꤤ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤥ꤭ꤟꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤞꤢꤦ꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤋꤝꤤꤟꤢꤩ꤬ꤚꤥ꤬ ꤛꤥ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢ꤬ꤕꤟꤥ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦ ꤔꤢ ꤔꤌꤣ꤬ꤔꤌꤣ꤬꤯
19 Mas Herodes, o tetrarca, sendo repreendido por ele, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes havia feito,
20 ꤒꤢꤦꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬, ꤋꤝꤤꤟꤢꤩ꤬ꤚꤥ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤘꤢꤨ꤬ꤜꤣꤕꤟꤥ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤢ꤬ ꤘꤢꤪꤒꤟꤢ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤥ꤭ꤟꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤕꤟꤥ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
20 acrescentou a todas elas ainda esta, a de prender João na prisão.
21 ꤙꤤ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤙꤢꤧꤗꤟꤢꤨ꤬ ꤕꤜꤝꤥ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤕꤜꤝꤥ꤭ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤥ꤬ ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤋꤛꤢꤩ꤭꤯ ꤙꤤ ꤢ꤬ ꤊꤝꤤ꤭ꤡꤢꤪꤙꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤜꤟꤢꤨ꤭ꤗꤥ꤭ ꤢꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬꤯
21 Ora, quando todo o povo fora batizado, aconteceu que Jesus também foi batizado, e orando, o céu foi aberto,
22 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤞꤢꤧꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤊꤜꤝꤥ꤬ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤖꤢꤨ ꤓꤢꤨ꤬ꤜꤝꤟꤤ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤢ꤭ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤜꤢꤨ꤭ꤜꤟꤥ꤬꤯ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤍꤟꤥꤕꤚꤟꤢ꤬ꤒꤟꤢ꤭ ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ, “ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤥ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤒꤥ꤭ꤢ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤞꤌꤣ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤯”
22 e o Espírito Santo desceu como uma pomba em forma corpórea sobre ele, e uma voz veio do céu, dizendo: Tu és o meu Filho amado, em ti eu me comprazo.
23 ꤙꤤ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤡꤢꤓꤛꤢ꤬ ꤤ꤬ꤞꤛꤥ ꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤔꤢ꤬ ꤖꤢꤦ꤬ꤙꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤞꤌꤣ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤪ꤯ ꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤛꤢ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤖꤢꤧ꤭ꤡꤛꤥꤎꤢꤧ ꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤕꤚꤢꤧ꤯
23 E Jesus, ele mesmo, iniciou em seus quase trinta anos de idade, sendo (como se supunha) o filho de José, que era filho de Eli,
24 ꤋꤢꤨ꤭ꤟꤢꤩꤜꤤ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤞꤢ꤬ꤒꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤞꤢ꤬ꤒꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤜꤢꤩ꤬ꤠꤤ, ꤋꤢꤨ꤭ꤜꤢꤩ꤬ꤠꤤ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤜꤢ꤬ꤋꤤ, ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤜꤢ꤬ꤋꤤ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤢ꤬ꤔꤢꤩ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤢ꤬ꤔꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤥꤎꤢꤧ,
24 que era filho de Matate, que era filho de Levi, que era filho de Melqui, que era filho de Janai, que era filho de José,
25 ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤥꤎꤢꤧ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢꤒꤢ꤬ꤞꤤꤛꤣ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢꤒꤢ꤬ꤞꤤꤛꤣ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤗꤥ꤬ꤎꤣ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤗꤥ꤬ꤎꤣ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤔꤢ꤬ꤟꤢꤨ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤔꤢ꤬ꤟꤢꤨ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩꤎꤢ꤬ꤜꤤ, ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩꤎꤢ꤬ꤜꤤ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤔꤢ꤬ꤊꤢꤧ,
25 que era filho de Matatias, que era filho de Amós, que era filho de Naum, que era filho de Esli, que era filho de Nagai,
26 ꤋꤢꤨ꤭ꤔꤢ꤬ꤊꤢꤧ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤢꤞꤢ, ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤢꤞꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢꤒꤢ꤬ꤞꤤꤛꤣ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢꤒꤢ꤬ꤞꤤꤛꤣ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤎꤢꤩꤗꤢꤩꤤ, ꤋꤢꤨ꤭ꤎꤢꤩꤗꤢꤩꤤ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤥ꤬ꤎꤢꤩ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤥ꤬ꤎꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤥꤘꤢ꤬,
26 que era filho de Maate, que era filho de Matatias, que era filho de Semei, que era filho de José, que era filho de Judá,
27 ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤥꤘꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤢꤪ꤭ꤛꤢ꤬ꤔꤢ, ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤢꤪ꤭ꤛꤢ꤬ꤔꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤚꤢꤩ꤬ꤎꤢ, ꤋꤢꤨ꤭ꤚꤢꤩ꤬ꤎꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤐꤢꤩ꤬ꤚꤢꤨꤙꤢ꤬ꤙꤢꤩ꤬ꤜꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤐꤢꤩ꤬ꤚꤢꤨꤙꤢ꤬ꤙꤢꤩ꤬ꤜꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤬ꤜꤢ꤬ꤒꤤ꤬ꤜꤢ, ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤬ꤜꤢ꤬ꤒꤤ꤬ꤜꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤔꤢꤩ꤬ꤚꤤ,
27 que era filho de Joanã, que era filho de Resá, que era filho de Zorobabel, que era filho de Salatiel, que era filho de Neri,
28 ꤋꤢꤨ꤭ꤔꤢꤩ꤬ꤚꤤ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤜꤢ꤬ꤋꤤ, ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤜꤢ꤬ꤋꤤ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤧ꤬ꤘꤤ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤧ꤬ꤘꤤ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤊꤥ꤬ꤎꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤊꤥ꤬ꤎꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤧ꤬ꤗꤢ꤬ꤘꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤧ꤬ꤗꤢ꤬ꤘꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩꤚꤢ,
28 que era filho de Melqui, que era filho de Adi, que era filho de Cosã, que era filho de Elmadã, que era filho de Er,
29 ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩꤚꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤥ꤬ꤏꤛꤢꤨ, ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤥ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩꤜꤤ꤬ꤛꤢꤩꤐꤣ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩꤜꤤ꤬ꤛꤢꤩꤐꤣ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤢꤪ꤬ꤚꤤ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤢꤪ꤬ꤚꤤ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤞꤢ꤬ꤒꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤞꤢ꤬ꤒꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤜꤢꤩ꤬ꤠꤤ,
29 que era filho de Josué, que era filho de Eliézer, que era filho de Jorim, que era filho de Matate, que era filho de Levi,
30 ꤋꤢꤨ꤭ꤜꤢꤩ꤬ꤠꤤ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤎꤤ꤬ꤗꤤꤥ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤎꤤ꤬ꤗꤤꤥ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤥꤎꤢꤧ, ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤥꤎꤢꤧ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤢꤪ꤭ꤔꤟꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤢꤪ꤭ꤔꤟꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩꤜꤤ꤬ꤛꤢ꤬ꤋꤢꤩ꤬,
30 que era filho de Simeão, que era filho de Judá, que era filho de José, que era filho de Jonã, que era filho de Eliaquim,
31 ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩꤜꤤ꤬ꤛꤢ꤬ꤋꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢꤩꤜꤢꤩ꤬ꤛꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢꤩꤜꤢꤩ꤬ꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤟꤢꤧ꤬ꤔꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤟꤢꤧ꤬ꤔꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢꤒꤢ꤬ꤞꤢ, ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢꤒꤢ꤬ꤞꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤔꤢ꤬ꤒꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤔꤢ꤬ꤒꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬,
31 que era filho de Meleá, que era filho de Mená, que era filho de Matatá, que era filho de Natã, que era filho de Davi,
32 ꤋꤢꤨ꤭ꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤢꤩꤏꤛꤢꤧ, ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤢꤩꤏꤛꤢꤧ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤪꤙꤢꤧ, ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤪꤙꤢꤧ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤙꤢꤪꤐꤢ, ꤋꤢꤨ꤭ꤙꤢꤪꤐꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤎꤢ꤬ꤜꤢ꤬ꤗꤥ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤎꤢ꤬ꤜꤢ꤬ꤗꤥ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤔꤟꤢ꤬ꤏꤛꤥ꤬,
32 que era filho de Jessé, que era filho de Obede, que era filho de Boaz, que era filho de Salmom, que era filho de Naassom,
33 ꤋꤢꤨ꤭ꤔꤟꤢ꤬ꤏꤛꤥ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤗꤤꤔꤢ꤬ꤘꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤗꤤꤔꤢ꤬ꤘꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤧꤘꤢ꤬ꤗꤤ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤧꤘꤢ꤬ꤗꤤ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤚꤢ꤬ꤔꤤ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤚꤢ꤬ꤔꤤ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤟꤢꤩ꤬ꤐꤢ꤬ꤚꤥ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤟꤢꤩ꤬ꤐꤢ꤬ꤚꤥ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤕꤢꤩ꤬ꤚꤢ꤬ꤐꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤕꤢꤩ꤬ꤚꤢ꤬ꤐꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬
33 que era filho de Aminadabe, que era filho de Arão, que era filho de Esrom, que era filho de Perez, que era filho de Judá,
34 ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤢ꤬ꤊꤥ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤢ꤬ꤊꤥ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤟꤢꤎꤢꤧ, ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤟꤢꤎꤢꤧ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤒꤢꤩꤚꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤒꤢꤩꤚꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤔꤢ꤬ꤋꤢꤪ꤬,
34 que era filho de Jacó, que era filho de Isaque, que era filho de Abraão, que era filho de Terá, que era filho de Nacor,
35 ꤋꤢꤨ꤭ꤔꤢ꤬ꤋꤢꤪ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤎꤤ꤬ꤚꤢꤨ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤎꤤ꤬ꤚꤢꤨ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤚꤢꤨ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤚꤢꤨ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤖꤢꤩ꤬ꤜꤢꤧ, ꤋꤢꤨ꤭ꤖꤢꤩ꤬ꤜꤢꤧ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩꤙꤣ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩꤙꤣ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤬ꤜꤢ,
35 que era filho de Serugue, que era filho de Ragaú, que era filho de Faleque, que era filho de Eber, que era filho de Salá,
36 ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤬ꤜꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤊꤟꤢ꤬ꤤꤔꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤊꤟꤢ꤬ꤤꤔꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤚꤣ꤬ꤠꤢ꤬ꤐꤟꤢ, ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤚꤣ꤬ꤠꤢ꤬ꤐꤟꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤬ꤗꤢ, ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤬ꤗꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤔꤥꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤔꤥꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤜꤢ꤬ꤗꤢꤧ,
36 que era filho de Cainã, que era filho de Arfaxade, que era filho de Sem, que era filho de Noé, que era filho de Lameque,
37 ꤋꤢꤨ꤭ꤜꤢ꤬ꤗꤢꤧ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤞꤢꤨꤏꤛꤢꤩ꤬ꤜꤢ, ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤞꤢꤨꤏꤛꤢꤩ꤬ꤜꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩꤔꤢꤪ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩꤔꤢꤪ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤢ꤭ꤚꤣ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤢ꤭ꤚꤣ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤟꤢ꤬ꤜꤢ꤬ꤜꤢꤩ꤬ꤜꤢ, ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤟꤢ꤬ꤜꤢ꤬ꤜꤢꤩ꤬ꤜꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤊꤢꤩꤔꤢ꤬,
37 que era filho de Matusalém, que era filho de Enoque, que era filho de Jarede, que era filho de Maalalel, que era filho de Cainã,
38 ꤋꤢꤨ꤭ꤊꤢꤩꤔꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩꤔꤥ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩꤔꤥ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤢꤩꤒꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤢꤩꤒꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤘꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
38 que era filho de Enos, que era filho de Sete, que era filho de Adão, que era filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.