Lucas 15

ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꤙꤢꤧ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤊꤝꤤ꤭ꤢ꤬ꤗꤥ꤬ꤢ꤬ꤚꤢ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤥ꤬ꤚꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ꤕꤜꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤠꤟꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤢ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤣ꤬ꤑꤢ꤭ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
1 Então, aproximaram-se dele todos os publicanos e pecadores para ouvi-lo.
2 ꤖꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤏꤛꤢꤧꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤤ꤬ꤞꤛꤥ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤥꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤢꤚꤢ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤗꤝꤟꤥ꤭ꤒꤢ꤬ꤜꤢꤧ꤭ ꤔꤟꤤꤜꤟꤢꤪ꤭ꤘꤢꤦ꤬ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤐꤟꤥ꤬ ꤔꤢ, “ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢꤧꤗꤟꤥ꤬ꤏꤢꤦ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤥ꤬ꤚꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣ ꤢꤩ꤬ꤒꤟꤣꤥ꤭ꤒꤟꤣꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤡꤢꤪ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤠꤟꤢ꤭꤮!”
2 E os fariseus e os escribas murmuravam, dizendo: Este homem recebe pecadores, e come com eles.
3 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤘꤛꤢ ꤕꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤍꤟꤥꤋꤢꤋꤥ꤬ ꤒꤣ꤬ꤒꤟꤥ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ,
3 E ele lhes falou esta parábola, dizendo:
4 “ꤟꤢꤩꤊꤟꤌꤣꤚꤢꤩ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ꤊꤜꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ꤞꤤꤗꤟꤤ ꤥ꤬ ꤢ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤣ꤬ꤐꤟꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤜꤢ꤬ꤗꤟꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ ꤕꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤢꤨꤒꤢꤩ꤭? ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤛꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤞꤤꤗꤟꤤ ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤞꤛꤥꤒꤣ꤬ꤏꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤞꤛꤥ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤏꤢꤧ꤬ꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤛꤣꤗꤛꤢꤕꤟꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤗꤟꤢꤩ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤓꤢꤨ ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬ ꤟꤟꤢꤧ꤭?
4 Qual de vós é o homem que, tendo cem ovelhas, e perdendo uma delas, não deixa no deserto as noventa e nove, e vai atrás da perdida até encontrá-la?
5 ꤙꤤ ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤟꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤞꤢꤧꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤛꤢ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤕꤜꤢ꤭ꤋꤢꤨ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
5 E, tendo-a encontrado, regozijando-se, a põe sobre seus ombros.
6 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤥꤊꤟꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤟꤤ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤢꤩ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤜꤢꤪꤔꤟꤤ ꤢ꤬ ꤋꤥ꤭ꤙꤢꤪꤞꤛꤥ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤟꤤ꤬ ꤋꤢ꤭ꤏꤢꤪ꤭ꤋꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, ‘ꤠꤢ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤞꤤꤗꤟꤤ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤗꤟꤢꤩ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤟꤢꤪ, ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ, ꤚꤢꤪ ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤚꤟꤥꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭꤯’
6 E ele chegando em casa, chama os seus amigos e vizinhos, dizendo-lhes: Alegrai-vos comigo, porque eu encontrei a minha ovelha que estava perdida.
7 ꤢ꤬ ꤞꤛꤢ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤘꤢꤦ꤬ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤟꤢꤪ, ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩ ꤞꤤ꤭, ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤥ꤬ꤚꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤟꤛꤢꤐꤟꤢꤧꤏꤛꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤞꤢꤧꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤜꤣꤊꤜꤢꤪ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤡꤢꤪ ꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤡꤢꤪꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤞꤛꤥꤒꤣ꤬ꤏꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤞꤛꤥꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤜꤥ꤬ ꤕꤟꤛꤢꤐꤟꤢꤧꤏꤛꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ ꤒꤥ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤡꤢꤪ꤯
7 Eu vos digo, que assim haverá mais alegria no céu por um pecador que se arrepende, do que por noventa e nove pessoas justas que não necessitam de arrependimento.
8 “ꤒꤥ꤬ꤗꤢ꤬ꤔꤢ, ꤟꤢꤩꤊꤟꤌꤣꤚꤢꤩ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤢꤦ꤭ꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤥ꤬ ꤢ꤬ꤙꤢꤧ꤬ꤏꤛꤢꤩ ꤚꤢꤪ ꤊꤤ꤬ ꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤗꤟꤢꤩ ꤕꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤢꤨꤒꤢꤩ꤭? ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤤ꤬ꤏꤤ꤭ꤜꤤ꤭ ꤗꤤ꤬, ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤢꤨ꤭ꤕꤜꤤ꤭ꤘꤢꤨ꤭ꤜꤟꤢ ꤢ꤬ꤟꤤ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤕꤟꤢꤨ꤭ꤒꤟꤢ꤭ ꤗꤛꤢꤕꤟꤢꤨ꤭ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤓꤢꤨ ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤡꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤟꤢꤩꤒꤥ꤬꤯
8 Ou qual mulher que, tendo dez peças de prata, e perdendo uma peça, não acende a candeia, e varre a casa, buscando com diligência até encontrá-la?
9 ꤙꤤ ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤢꤩ꤬ꤟꤛꤢ꤭ꤕꤜꤢꤪ ꤢ꤬ ꤋꤥ꤭ꤙꤢꤪꤞꤛꤥ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤟꤤ꤬ ꤋꤢ꤭ꤏꤢꤪ꤭ꤋꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤕꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, ‘ꤠꤢ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤚꤢꤦ꤭ꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤗꤟꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤚꤢꤪ ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤚꤟꤥꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭꤯’
9 E, tendo-a encontrado, ela chama as amigas e as vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque encontrei a peça que eu havia perdido.
10 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤟꤢꤪ, ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩ ꤞꤤ꤭꤮, ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤥ꤬ꤚꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤟꤛꤢꤐꤟꤢꤧꤜꤟꤛꤢ꤬ꤊꤟꤢ꤬ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤞꤢꤧꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ꤯”
10 Assim eu vos digo que há alegria na presença dos anjos de Deus por um só pecador que se arrepende.
11 ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤟꤢꤩ ꤕꤟꤥ ꤔꤢ, “ꤙꤢꤧ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬, ꤢ꤬ ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤥ꤬ ꤞꤢꤧꤔꤛꤢꤩ꤭꤯
11 E ele disse: Certo homem tinha dois filhos;
12 ꤢ꤬ꤕꤟꤌꤣ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤔꤢ, ‘ꤖꤢꤧ꤭꤮ ꤢꤨ꤬ꤡꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤐꤟꤢꤧ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤘꤛꤢꤩꤗꤢꤪ꤭ꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢ꤯’ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤤ꤬ꤙꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢ꤭ ꤕꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤛꤢꤩ꤭ꤞꤢꤧꤔꤛꤢꤩ꤭ ꤢꤨ꤬ꤡꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤐꤟꤢꤧ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
12 e o mais jovem deles disse ao seu pai: Pai, dá-me a parte dos bens a que tenho direito. E ele dividiu-lhes os seus haveres.
13 “ꤑꤟꤢꤩ꤭ꤒꤛꤢ꤬ꤒꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤕꤟꤌꤣ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤖꤛꤢꤩꤔꤟꤤ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤢ꤬ ꤢꤨ꤬ꤡꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤐꤟꤢꤧ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤘꤛꤢꤩ ꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤊꤟꤢꤩꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩ꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤊꤛꤢ꤭ꤘꤢꤩ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢ꤬ꤚꤢꤦ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤢꤩ꤬ꤗꤟꤢꤦ꤬ꤥ꤭ꤕꤚꤛꤢ, ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤦ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ꤞꤢꤧ꤭ꤗꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
13 E poucos dias depois, o filho mais jovem, ajuntando tudo, partiu para uma terra distante, e ali desperdiçou os seus bens com uma vida desordeira.
14 ꤙꤤ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤚꤢꤦ꤭ꤢ꤬ꤓꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤥ꤬ꤠꤟꤤ꤭ꤥ꤬ꤊꤢꤪ꤭ ꤥ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤊꤟꤢꤩ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭, ꤚꤢꤪ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤥ꤬ꤕꤢ꤭ ꤔꤢ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬꤯
14 E, havendo ele gastado tudo, houve naquela terra uma grande fome, e ele começou a passar necessidade.
15 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤊꤝꤤ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤨꤊꤟꤢꤩꤖꤢꤨ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ꤡꤛꤣꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤓꤛꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤕꤚꤢꤧꤚꤟꤛꤢꤋꤢꤨ꤬ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤯
15 E ele foi e juntou-se a um dos cidadãos daquela terra, e ele o enviou aos seus campos para alimentar os porcos.
16 ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤘꤛꤢ ꤞꤢꤧꤢꤩ꤬ꤞꤢꤧꤥ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤒꤟꤌꤣ ꤡꤢꤪ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤊꤢꤪꤙꤤ꤭ꤞꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤓꤛꤢ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢꤩ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤘꤛꤢꤩꤢꤩ꤬ ꤕꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤜꤟꤢꤩꤢꤩ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤥ꤬꤯
16 E ele desejava encher o seu estômago com as cascas que os porcos comiam; e nenhum homem lhe dava nada.
17 “ꤘꤣꤋꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤔꤟꤢꤩꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ, ‘ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤟꤤ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤗꤢ꤬, ꤢ꤬ ꤢꤩ꤬ꤊꤢꤪꤥ꤭ꤙꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭, ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤜꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤕꤜꤢꤨ꤬ꤖꤢꤧ꤬ ꤡꤢꤪ ꤔꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ, ꤠꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤡꤛꤣ ꤥ꤬ꤠꤟꤤ꤭ꤥ꤬ꤊꤢꤪ꤭ ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤡꤢꤪ ꤙꤤꤛꤢꤩ꤭ ꤡꤢꤪ ꤟꤢꤪ꤯
17 E ele caindo em si, disse: Quantos servidores de meu pai têm pão suficiente e de sobra, e eu aqui pereço de fome!
18 ꤠꤢ꤭ ꤒꤥ꤭ ꤤ꤬ꤓꤢꤪ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤧ꤭ ꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤧ꤭ ꤔꤢ, “ꤖꤢꤧ꤭꤮ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤢꤦꤟꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
18 Levantar-me-ei, e irei para o meu pai, e lhe direi: Pai, eu pequei contra o céu e perante ti;
19 ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤢꤧ ꤠꤢ꤭ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤒꤥ꤭ꤢ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤘꤛꤢ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤖꤢꤨ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤘꤢ꤬ꤊꤢꤧ꤬ꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤢꤧ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧꤊꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤚꤢꤧ꤯”’
19 e não sou mais digno de ser chamado teu filho; faze-me como um dos teus servidores.
20 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤤ꤬ꤓꤢꤪ꤬ꤊꤟꤢ꤬ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤥ꤬꤯
20 E ele, levantando-se, foi para seu pai. Mas, ele estando ainda longe do caminho, seu pai o viu, e teve compaixão, e, correndo, lançou-se-lhe ao pescoço, e o beijou.
21 “ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, ‘ꤖꤢꤧ꤭꤮ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤢꤦꤟꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ, ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤢꤧ ꤠꤢ꤭ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤭꤮ ꤢ꤬ꤒꤥ꤭ꤢ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤡꤢꤪ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤪ꤯’
21 E o filho lhe disse: Pai, eu pequei contra o céu e à tua vista, e não sou mais digno de ser chamado teu filho.
22 “ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤜꤢꤨ꤬ꤜꤢꤩ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ, ‘ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤚꤛꤢ꤭ꤕꤚꤛꤢ꤭, ꤖꤛꤢꤩꤟꤛꤢ꤭ ꤡꤟꤢ꤬ꤡꤝꤟꤥ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤛꤢꤜꤣ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤟꤢꤦ꤬, ꤚꤢꤪ ꤞꤛꤢꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭, ꤚꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤕꤜꤝꤥ ꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤕꤢꤩ ꤢꤧ꤬ ꤡꤢꤪꤒꤢ꤬ꤕꤜꤝꤥ ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤢ꤬ꤔꤢꤪ꤭ꤊꤢꤨ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤚꤢꤪ ꤘꤛꤢꤩ ꤏꤤ꤬ꤘꤛꤢ ꤕꤢꤩ ꤢꤧ꤬ ꤋꤢꤨ꤬ꤖꤢ ꤔꤌꤣ꤬꤯
22 Mas o pai disse aos seus servos: Trazei a melhor veste, e vesti-o, e ponde-lhe um anel em sua mão, e calçados em seus pés;
23 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤡꤛꤣꤡꤝꤤ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤟꤢꤨꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤙꤟꤌꤣ꤬ꤙꤢꤦ꤬ ꤊꤢ꤬ꤒꤢꤨꤜꤣ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤚꤢꤪ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤝꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤜꤢ꤭, ꤚꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤊꤚꤌꤣ꤭ꤢꤩ꤬ꤒꤢ꤬ꤊꤚꤌꤣ꤭ꤥ꤭ ꤚꤟꤥꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤕꤥ꤮꤯
23 e trazei aqui um novilho cevado, e matai-o; e comamos e alegremo-nos;
24 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤗꤟꤢꤩ ꤚꤢꤪ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤟꤢꤪ ꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤟꤢꤪ꤯’ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤡꤢꤓꤛꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤝꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤜꤢ꤭, ꤒꤢ꤬ꤊꤚꤌꤣ꤭ꤒꤢ꤬ꤊꤚꤟꤢꤧ ꤢꤩ꤬ꤥ꤭ ꤚꤟꤥꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤜꤢꤨ꤭꤯
24 porque este meu filho estava morto, e vive novamente; tinha-se perdido, e foi achado. E eles começaram a alegrar-se.
25 “ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤕꤚꤢꤧꤋꤢꤨ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤖꤢꤦ꤬ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤟꤤ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤘꤢꤪ꤬ꤓꤢꤪ꤭ꤘꤢꤪ꤬ꤗꤟꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤤ꤬ꤜꤢꤩ꤭ꤕꤚꤟꤢꤩꤤ꤬ꤜꤢꤩ꤭ꤗꤟꤛꤢ꤬ ꤕꤚꤟꤢ꤬ꤚꤢꤦꤕꤚꤟꤢ꤬ꤒꤢꤧ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤘꤣ ꤜꤢꤨ꤭ꤟꤤ꤬꤯
25 Ora, o seu filho mais velho estava no campo; e vindo, ao aproximar-se da casa, ele ouviu a música e as danças.
26 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤢꤧ ꤜꤢꤨ꤬ꤜꤢꤩ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤏꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, ‘ꤗꤢ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤡꤛꤣꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤟꤢ꤬ꤚꤢꤦꤕꤚꤟꤢ꤬ꤒꤢꤧ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤕꤜꤤ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭?’
26 E ele chamou um dos servos, e perguntou o que significavam aquelas coisas.
27 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤜꤢꤨ꤬ꤜꤢꤩ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, ‘ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤟꤌꤣꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢ꤬ꤒꤟꤌꤣꤗꤟꤥ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤒꤟꤌꤣꤚꤛꤢ ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤟꤤ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢꤩ ꤢꤧ꤬ ꤕꤟꤢꤨꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤙꤟꤌꤣ꤬ꤙꤢꤦ꤬ꤊꤢ꤬ꤒꤢꤨ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤌꤣ꤭꤮꤯’
27 E ele lhe disse: O teu irmão chegou; e teu pai matou o novilho cevado, porque ele o recebeu são e salvo.
28 “ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤠꤟꤛꤢꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤘꤣ ꤟꤤ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤓꤢꤩ꤬ ꤤ꤬ꤜꤢꤪ꤭ꤊꤢ꤬ꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤟꤤ꤬ꤘꤢꤪꤊꤢꤨ꤭꤯
28 E ele se irritou e não queria entrar; portanto, saindo o pai, lhe rogava.
29 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤔꤢ, ‘ꤖꤢꤧ꤭꤮ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤛꤢꤗꤢꤪ꤭ ꤊꤥ꤭ꤊꤥ꤭, ꤠꤢ꤭ꤢꤩ꤬ꤠꤢ꤭ꤚꤟꤛꤢ꤬ ꤕꤢꤩ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤖꤢꤨ ꤡꤟꤢꤦ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤜꤢꤧ꤭ꤜꤢꤧ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤡꤢꤪ, ꤠꤢ꤭ꤓꤢꤩꤠꤢ꤭ꤒꤢ꤬ꤢꤛꤢ꤭ ꤏꤢꤦ꤬ꤔꤢꤪ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤍꤟꤥ ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤦ꤭꤮ ꤒꤥ꤬꤯ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤔꤢꤪ ꤕꤢꤩ ꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤗꤢ꤬ꤤ꤭ꤒꤢꤩ꤭? ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤝꤢꤧ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤢꤩ꤬ꤚꤟꤥꤥ꤭ꤚꤟꤥ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤋꤥ꤭ꤙꤢꤪꤞꤛꤥ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤙꤤ ꤕꤢꤩꤖꤢꤨ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤮ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤛꤢꤩ ꤔꤢꤪ ꤕꤢꤩꤔꤢꤟꤤ ꤠꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣ꤮ ꤒꤥ꤬꤯
29 E, ele respondendo, disse ao seu pai: Eis que eu te sirvo há tantos anos, e em nenhum momento eu transgredi um mandamento teu; contudo, tu nunca me deste um cabrito, para que eu pudesse me alegrar com os meus amigos;
30 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤊꤛꤢ꤭ꤘꤢꤩ꤭ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤢꤨ꤬ꤡꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤐꤟꤢꤧ, ꤡꤛꤣꤜꤟꤢꤦ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ꤞꤢꤧ꤭ꤗꤢꤩ꤭ ꤊꤟꤢ꤬ꤒꤟꤌꤣ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤚꤢꤪ, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢꤩ ꤡꤢꤪ ꤢꤧ꤬ ꤕꤟꤢꤨꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤙꤟꤌꤣ꤬ꤙꤢꤦ꤬ꤊꤢ꤬ꤒꤢꤨ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤡꤢꤪꤡꤢꤪ!’
30 mas, vindo este teu filho, que desperdiçou os teus bens com as prostitutas, mataste-lhe o novilho cevado.
31 “ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, ‘ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭꤮, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤋꤢ꤭ꤘꤟꤌꤣ꤬ꤏꤛꤢꤩ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣ ꤚꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤟꤢꤪ꤯
31 E, ele lhe disse: Filho, tu sempre estás comigo, e tudo o que eu tenho é teu.
32 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤟꤌꤣꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤚꤢꤪ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤟꤢꤪ, ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤗꤟꤢꤩ ꤚꤢꤪ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤝꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤜꤢ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤢꤧ꤬, ꤚꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤭ ꤞꤢꤧꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢꤩ꤬ꤚꤟꤥꤥ꤭ꤚꤟꤥꤜꤢꤨ꤭ ꤊꤥ꤭ꤊꤥ꤭꤯’”
32 Mas era necessário fazer festa e regozijarmo-nos; porque este teu irmão estava morto, e vive novamente; tinha-se perdido, e foi achado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.