Juízes 15
ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs NVI
1 ꤘꤣ ꤢ꤬ꤔꤥ꤬ ꤙꤤ ꤢꤨ꤭ ꤊꤢꤧ ꤟꤢꤪ ꤙꤌꤣꤊꤢꤨ꤭ꤜꤢ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤤꤏꤛꤥ꤬ ꤖꤛꤢꤩꤔꤟꤤ ꤕꤟꤢꤩꤖꤢꤨ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣ ꤥ꤬ꤜꤢꤩ꤭ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤭ꤥ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ ꤔꤢ, “ꤠꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤣ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ꤗꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤜꤟꤢꤩꤗꤛꤢꤩ꤭ꤊꤢꤨ꤭,” ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ ꤘꤛꤢꤩꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬꤯
1 Algum tempo depois, na época da colheita do trigo, Sansão foi visitar a sua mulher e levou-lhe um cabrito. "Vou ao quarto da minha mulher", disse ele. Mas o pai dela não quis deixá-lo entrar.
2 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤓꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤡꤢꤪ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤘꤝꤥꤔꤟꤤꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤋꤥ꤭ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤥ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤕꤟꤌꤣꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤥ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤗꤟꤌꤣꤒꤝꤟꤥ ꤊꤜꤢꤪ꤭ꤕꤢ꤭ꤡꤢꤪ ꤔꤢ ꤜꤢꤨ꤭ ꤡꤢꤪ꤯ ꤚꤢꤪ ꤖꤛꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ꤊꤢꤩ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬꤯”
2 "Eu estava tão certo de que você a odiava", disse ele, "que a dei ao seu amigo. A sua irmã mais nova não é mais bonita? Fique com esta no lugar da irmã".
3 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ “ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣ ꤠꤢ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤙꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤏꤢꤧ꤭ ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤖꤢꤨꤒꤢꤩ꤭ꤒꤢꤩ꤭꤮ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤘꤛꤢ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤕꤢ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤪ,” ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤤꤏꤛꤥ꤬ ꤟꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯
3 Sansão lhes disse: "Desta vez ninguém poderá me culpar quando acertar as contas com os filisteus! "
4 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤕꤟꤢꤦꤔꤟꤤ ꤓꤝꤤ꤬ꤗꤟꤤ꤬ ꤢ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤞꤌꤣ꤭ꤐꤟꤢꤧ꤬꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤢꤪ꤭ꤤꤡꤢꤦ꤭ ꤓꤝꤤ꤬ꤗꤟꤤ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤗꤟꤤ ꤒꤣ꤬ꤞꤛꤥ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤞꤛꤥ꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤢꤪ꤭ꤔꤟꤤ ꤕꤟꤥ ꤗꤤ꤬ꤏꤢꤧ꤬ ꤙꤤ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤗꤟꤤꤜꤟꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬꤯
4 Então saiu, capturou trezentas raposas e as amarrou aos pares pela cauda. Depois prendeu uma tocha em cada par de caudas,
5 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤤ꤬ꤏꤢꤦꤢꤦ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤗꤤ꤬ꤏꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤕꤜꤝꤥ꤭ꤊꤜꤛꤢ꤬ꤡꤛꤣꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤓꤝꤤ꤬ꤗꤟꤤ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤙꤌꤣꤗꤟꤢꤪꤊꤜꤢꤧ꤭꤯ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤙꤌꤣ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤊꤢꤧ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤊꤢꤧ ꤟꤤ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤢ꤬ ꤢꤦ꤭ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤡꤢꤪ꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ ꤢꤦ꤭ꤔꤟꤤ ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤕꤟꤥꤡꤢꤪ ꤎꤢ꤬ꤕꤛꤤꤖꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤢꤪꤜꤤꤠꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤡꤢꤪ꤯
5 acendeu as tochas e soltou as raposas no meio das plantações dos filisteus. Assim ele queimou os feixes, o cereal que iam colher, e também as vinhas e os olivais.
6 ꤚꤢꤪ ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤏꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤢ, “ꤢꤨ꤭ꤕꤢꤩ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢꤩ꤭?”
6 Os filisteus perguntaram: "Quem fez isso? ", responderam-lhes: "Foi Sansão, o genro do timnita, porque a sua mulher foi dada ao seu amigo". Então os filisteus foram e queimaram a mulher e seu pai.
7 ꤚꤢꤪ ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤤꤏꤛꤥ꤬ ꤟꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤞꤤ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤠꤢ꤭ ꤙꤛꤢ꤭ꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤍꤟꤥ ꤔꤢ ꤊꤤ꤬ꤗꤟꤢꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤟꤤꤟꤤ ꤞꤤ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤩꤗꤢ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ ꤒꤥ꤬꤯”
7 Sansão lhes disse: "Já que fizeram isso, não sossegarei enquanto não me vingar de vocês".
8 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤏꤢꤞꤛꤢꤩ꤭ꤏꤢꤥ꤬ꤏꤢꤦ꤬ ꤡꤢꤪ ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤟꤤꤢꤧ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤥ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢꤩꤒꤢ꤬ꤜꤟꤢꤪꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤯
8 Ele os atacou sem dó nem piedade e fez terrível matança. Depois desceu e ficou numa caverna da rocha de Etã.
9 ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣꤚꤢꤪ ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤤ꤬ꤏꤢꤪꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤩꤞꤢꤦ꤬ꤜꤟꤢꤩꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ ꤙꤤ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤥ꤬ꤕꤢ꤬ꤏꤤ꤭ ꤡꤛꤣꤒꤟꤌꤣꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤡꤢꤪ ꤙꤤ ꤜꤢꤩ꤬ꤟꤤ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤯
9 Os filisteus foram para Judá e lá acamparam, espalhando-se pelas proximidades de Leí.
10 ꤚꤢꤪ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤥ꤬ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤏꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤞꤤ꤭ ꤡꤛꤣ ꤟꤛꤢ꤭ꤏꤢ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭?”
10 Os homens de Judá perguntaram: "Por que vocês vieram lutar contra nós? " Eles responderam: "Queremos levar Sansão amarrado, para tratá-lo como ele nos tratou".
11 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤌꤣ꤭ꤚꤤ ꤡꤛꤣ ꤘꤣ ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤤꤏꤛꤥ꤬ ꤥ꤬ꤔꤟꤤ ꤢꤩꤒꤢ꤬ꤜꤟꤢꤪꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣ ꤟꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤕꤣꤔꤟꤤ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤛꤢ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤟꤢꤧ꤭? ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤌꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭?”
11 Três mil homens de Judá desceram então à caverna da rocha de Etã e disseram a Sansão: "Você não sabe que os filisteus dominam sobre nós? Você viu o que nos fez? " Ele respondeu: "Fiz a eles apenas o que eles me fizeram".
12 ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬, ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤟꤛꤢ꤭ ꤡꤢꤪ꤭ꤊꤜꤟꤢꤪ꤬ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤘꤛꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤕꤚꤢꤧ꤯”
12 Disseram-lhe: "Viemos amarrá-lo para entregá-lo aos filisteus". Sansão disse: "Jurem-me que vocês mesmos não me matarão".
13 ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤢꤪ꤬ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤟꤢꤨ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤘꤢꤦ꤬, ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤢꤪ꤭ꤊꤜꤟꤢꤪ꤬ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤘꤛꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ ꤊꤛꤢ꤭ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤯ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤬꤯” ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤡꤢꤪ꤭ꤊꤜꤟꤢꤪ꤬ꤗꤢ꤬ ꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤏꤢꤨ꤬ꤕꤜꤛꤢꤩ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤙꤥ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤢꤧꤓꤢꤩ꤬ꤊꤟꤢ꤬ ꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤙꤤ ꤜꤟꤢꤪꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬꤯
13 "Certamente que não! ", responderam. "Somente vamos amarrá-lo e entregá-lo nas mãos deles. Não o mataremos. " E o prenderam com duas cordas novas e o fizeram sair da rocha.
14 ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤤꤏꤛꤥ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤒꤟꤌꤣ ꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤜꤢꤩ꤬ꤟꤤ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢꤧꤓꤥ꤭ꤢꤧꤗꤟꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤖꤢꤦ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤜꤢꤨ꤭ꤥ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤞꤢꤧꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤟꤢꤧ꤭ꤏꤛꤥ꤬ꤚꤢꤩ꤬ꤏꤢꤪ꤭ ꤒꤟꤢ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤜꤢꤨ꤭ꤋꤢꤨ꤬ ꤚꤢꤪ ꤏꤢꤨ꤬ꤕꤜꤛꤢꤩ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤢ꤬ꤒꤟꤢꤦ꤭ꤓꤢꤩ꤬ ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤞꤛꤢꤕꤚꤢꤧꤔꤢ ꤗꤤ꤬ꤢꤦ꤭ ꤖꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤗꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤞꤛꤢ ꤔꤢ ꤞꤥ꤬ꤗꤟꤢꤪ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤒꤟꤢꤦ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤚꤢꤧ꤯
14 Quando ia chegando a Leí, os filisteus foram ao encontro dele aos gritos. Mas o Espírito do Senhor apossou-se dele. As cordas em seus braços se tornaram como fibra de linho queimada, e os laços caíram das suas mãos.
15 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤗꤟꤛꤢ꤬ꤢꤪꤜꤛꤢ ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤓꤌꤣ꤭ꤞꤢꤧ꤭ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤬ꤊꤚꤝꤤ ꤒꤣ꤬ꤙꤥ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤤ꤬ꤓꤌꤣ꤬ꤓꤛꤢ꤬ꤔꤟꤤ ꤊꤚꤝꤤ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤙꤥ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤚꤤ꤯
15 Encontrando a carcaça de um jumento, pegou a queixada e com ela matou mil homens.
16 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤤꤏꤛꤥ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ,
16 Disse ele então: "Com uma queixada de jumento fiz deles montões. Com uma queixada de jumento matei mil homens".
17 ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤓꤌꤣ꤭ꤓꤌꤣ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤠꤤ꤭ꤒꤟꤢ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤋꤢꤧ꤬ꤊꤚꤝꤤ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤬꤯ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤢꤧꤊꤛꤢ꤭ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤢ꤬ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤔꤢ ꤚꤢ꤬ꤗꤢꤜꤢꤩ꤬ꤟꤤ꤯ (ꤘꤣ ꤟꤤꤙꤚꤢꤨꤍꤟꤥ ꤔꤌꤣ꤬ ꤚꤢ꤬ꤗꤢꤜꤢꤩ꤬ꤟꤤ ꤢ꤬ꤍꤟꤥꤜꤢ꤬ꤏꤢ ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤧ꤬ꤊꤚꤝꤤꤏꤥ꤬꤯)
17 Quando acabou de falar, jogou fora a queixada; e o local foi chamado Ramate-Leí.
18 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤤꤏꤛꤥ꤬ ꤞꤢꤧꤥ꤭ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤝꤤ꤭ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤪ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ, “ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤛꤢꤩ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤟꤢꤩ ꤘꤢꤨ꤬꤮ ꤛꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤪ꤯ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢ ꤠꤢ꤭ ꤜꤢ꤬ꤘꤛꤢꤥ꤭ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤡꤢꤪꤟꤢꤪ ꤕꤢ꤭ ꤟꤟꤢꤧ꤭? ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤒꤟꤌꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤘꤢꤦꤒꤢ꤬ꤜꤤ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤖꤢ ꤒꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤟꤢꤪ ꤕꤢ꤭ ꤟꤟꤢꤧ꤭?”
18 Sansão estava com muita sede e clamou ao Senhor: "Deste pela mão de teu servo esta grande vitória. Morrerei eu agora de sede para cair nas mãos dos incircuncisos? "
19 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤗꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤪ꤬ ꤙꤤ ꤜꤢꤩ꤬ꤟꤤ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬, ꤚꤢꤪ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤓꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤙꤤ ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤤꤏꤛꤥ꤬ ꤥ꤭ꤔꤟꤤ ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭, ꤢ꤬ꤟꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤚꤢꤩ꤬ ꤏꤛꤥ꤬ꤓꤛꤢ꤬ꤏꤢꤪ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ꤯ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤢꤧꤊꤛꤢ꤭ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤓꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ꤟꤢꤊꤢꤪꤚꤢ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤥ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤕꤚꤢꤧ ꤙꤤ ꤜꤢꤩ꤬ꤟꤤ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤟꤌꤣ꤮ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢ ꤡꤢꤪ꤯ (ꤘꤣ ꤟꤤꤙꤚꤢꤨꤍꤟꤥ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢꤧ꤬ꤟꤢꤊꤢꤪꤚꤢ ꤢ꤬ꤍꤟꤥꤜꤢ꤬ꤏꤢ ꤗꤢ꤬ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤓꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤊꤝꤤ꤭ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤪ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬꤯)
19 Deus então abriu a rocha que há em Leí, e dela saiu água. Sansão bebeu, suas forças voltaram, e ele recobrou o ânimo. Por esse motivo essa fonte foi chamada En-Hacoré, e ainda lá está, em Leí.
20 ꤙꤤ ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤕꤣꤔꤟꤤ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤟꤢꤩ ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤤꤏꤛꤥ꤬ ꤕꤣꤔꤟꤤ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭ ꤡꤢꤪ꤯
20 Sansão liderou Israel durante vinte anos no tempo do domínio dos filisteus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.