Juízes 12
ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs ARA
1 ꤢꤩꤠꤢ꤬ꤚꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤢꤧꤕꤜꤢꤪꤔꤟꤤ ꤢ꤬ꤊꤜꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤙꤢꤧ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤡꤟꤛꤢꤪ꤬ꤘꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤐꤢ꤬ꤖꤥ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢꤩ꤬ꤖꤢ꤬ꤒꤢ ꤔꤢ, “ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ꤏꤢ ꤢ꤬ꤗꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤚꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤢꤧꤡꤛꤣꤔꤟꤤ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭? ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤤ꤬ꤗꤟꤢꤪ꤭ꤒꤟꤢ꤭ ꤊꤛꤢ꤭ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤟꤤ꤬ ꤘꤣ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤥ꤬ꤔꤟꤤ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯”
1 Então, foram convocados os homens de Efraim, e passaram para Zafom, e disseram a Jefté: Por que foste combater contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Queimaremos a tua casa, estando tu dentro dela.
2 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢꤩ꤬ꤖꤢ꤬ꤒꤢ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤙꤤ ꤠꤢ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ꤥ꤬ꤢꤧ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤗꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤢꤧꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤏꤤ꤬ꤕꤜꤢꤧ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬꤯
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo tivemos grande contenda com os filhos de Amom; chamei-vos, e não me livrastes das suas mãos.
3 ꤙꤤ ꤠꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ ꤊꤜꤛꤢ꤮ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤝꤟꤥꤔꤛꤢ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤛꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤠꤢ꤭ꤞꤢꤧ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤡꤛꤣꤙꤢꤧ ꤊꤛꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤦ꤭ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤛꤣꤏꤢꤏꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤗꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤛꤢꤩ ꤏꤢꤕꤟꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭꤯ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭, ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤟꤛꤢ꤭ꤏꤢ ꤠꤢ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭?”
3 Vendo eu que não me livráveis, arrisquei a minha vida e passei contra os filhos de Amom, e o Senhor os entregou nas minhas mãos; por que, pois, subistes, hoje, contra mim, para me combaterdes?
4 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢꤩ꤬ꤖꤢ꤬ꤒꤢ ꤢꤧꤕꤜꤢꤪ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤕꤜꤤ꤭ ꤊꤤꤜꤢꤧꤊꤟꤢꤩꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ꤏꤢꤏꤢꤦ꤬ ꤢꤩꤠꤢ꤬ꤚꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤏꤢꤕꤟꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭꤯ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤢꤩꤠꤢ꤬ꤚꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤕꤢ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩꤤ꤬ꤏꤛꤢꤩ ꤔꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤞꤤ꤭ ꤊꤤꤜꤢꤧꤊꤟꤢꤩꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤢꤩꤠꤢ꤬ꤚꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤓꤢꤩ꤬ꤊꤜꤛꤢ꤬ꤡꤛꤣꤥ꤬ꤋꤥ ꤊꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢꤩꤠꤢ꤬ꤚꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤔꤢ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤏꤛꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤢ꤬ꤕꤜꤢꤧ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤢꤧ꤯”
4 Ajuntou Jefté todos os homens de Gileade e pelejou contra Efraim; e os homens de Gileade feriram Efraim, porque este dissera: Fugitivos sois de Efraim, vós, gileaditas, que morais no meio de Efraim e Manassés.
5 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢꤩ꤬ꤖꤢ꤬ꤒꤢ ꤔꤢ ꤊꤤꤜꤢꤧꤊꤟꤢꤩꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤥ꤬ꤕꤟꤢꤪꤗꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤙꤤ ꤡꤟꤛꤢꤪ꤬ꤘꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤚꤟꤢꤦ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢꤩꤠꤢ꤬ꤚꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤊꤜꤛꤢ꤬ꤕꤜꤢꤧ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤟꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤘꤛꤢꤩꤡꤛꤣꤙꤢꤧ ꤠꤢ꤭,” ꤚꤢꤪ ꤊꤤꤜꤢꤧꤊꤟꤢꤩꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤏꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ ꤔꤢ, “ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢꤩꤠꤢ꤬ꤚꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤟꤟꤢꤧ꤭?” ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤔꤢ, “ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬,” ꤟꤢꤩꤗꤢ꤬,
5 Porém os gileaditas tomaram os vaus do Jordão que conduzem a Efraim; de sorte que, quando qualquer fugitivo de Efraim dizia: Quero passar; então, os homens de Gileade lhe perguntavam: És tu efraimita? Se respondia: Não;
6 ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤏꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤭ꤕꤟꤥ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ, ‘ꤏꤤ꤬ꤙꤢꤪꤜꤢꤧ,’ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩꤗꤛꤢ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯” ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤢꤩꤠꤢ꤬ꤚꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬, “ꤎꤤ꤬ꤙꤢꤪꤜꤢꤧ,” ꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤕꤚꤟꤢ꤬ꤓꤢꤩ꤬ꤋꤥ ꤕꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤩꤗꤢ꤬, ꤢ꤬ ꤕꤟꤢꤦ ꤜꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤙꤤ ꤡꤟꤛꤢꤪ꤬ꤘꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣꤓꤢꤦ꤭ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤚꤟꤢꤦ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤢꤩꤠꤢ꤬ꤚꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤡꤢꤪ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤞꤢꤪ ꤔꤢ ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤚꤤ꤯
6 então, lhe tornavam: Dize, pois, chibolete; quando dizia sibolete, não podendo exprimir bem a palavra, então, pegavam dele e o matavam nos vaus do Jordão. E caíram de Efraim, naquele tempo, quarenta e dois mil.
7 ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢꤩ꤬ꤖꤢ꤬ꤒꤢ ꤕꤣꤒꤢ꤬ꤚꤤ ꤔꤟꤤ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥ꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤤ꤬ꤜꤌꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤙꤤ ꤢ꤬ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤙꤤ ꤊꤤꤜꤢꤧꤊꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬꤯
7 Jefté, o gileadita, julgou a Israel seis anos; e morreu e foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 ꤙꤤ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢꤩ꤬ꤖꤢ꤬ꤒꤢ ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤟꤤ꤭ꤙꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤜꤢꤧ꤬ꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤖꤢꤧ꤭ꤤꤙꤢ꤬ꤎꤢ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ꤕꤣꤔꤟꤤ ꤊꤢꤩ꤬ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬꤯
8 Depois dele, julgou a Israel Ibsã, de Belém.
9 ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤥ꤬ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤞꤌꤣ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭, ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤥ꤬ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤞꤌꤣ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤘꤝꤥꤔꤟꤤ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤢ꤬ꤜꤛꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤕꤣꤔꤟꤤ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥꤒꤣ꤬ꤔꤢ꤬꤯
9 Tinha este trinta filhos e trinta filhas; a estas, casou fora; e, de fora, trouxe trinta mulheres para seus filhos. Julgou a Israel sete anos.
10 ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤖꤢꤧ꤭ꤤꤙꤢ꤬ꤎꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤤ꤬ꤜꤌꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤙꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤜꤢꤧ꤬ꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬꤯
10 Então, faleceu Ibsã e foi sepultado em Belém.
11 ꤖꤢꤧ꤭ꤤꤙꤢ꤬ꤎꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤐꤟꤢ꤬ꤙꤢꤨ꤬ꤜꤥ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤢꤩꤜꤥ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ꤕꤣꤔꤟꤤ ꤊꤢꤩ꤬ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤏꤛꤢꤩ꤯
11 Depois dele, veio Elom, o zebulonita, que julgou a Israel dez anos.
12 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤖꤢꤧ꤭ꤢꤩꤜꤥ꤬ ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤤ꤬ꤜꤌꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤙꤤ ꤐꤟꤢ꤬ꤙꤢꤨ꤬ꤜꤥ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤠꤟꤤ꤭ꤢ꤬ꤡꤛꤢ꤬ꤜꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬꤯
12 Faleceu Elom, o zebulonita, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 ꤖꤢꤧ꤭ꤢꤩꤜꤥ꤬ ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤠꤟꤤ꤭ꤕꤤꤚꤢ꤬ꤒꤢꤨ꤬ꤖꤢꤨ ꤖꤢꤧ꤭ꤟꤤꤜꤢꤩ꤬ꤜꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤘꤥ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ꤕꤣꤔꤟꤤ ꤊꤢꤩ꤬ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬꤯
13 Depois dele, julgou a Israel Abdom, filho de Hilel, o piratonita.
14 ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤥ꤬ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭, ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤥ꤬ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤞꤌꤣ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤗꤟꤛꤢ꤬ꤢꤪꤜꤛꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤜꤟꤢꤩꤏꤤ꤬ꤘꤛꤢ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤕꤣꤔꤟꤤ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤞꤛꤥ꤯
14 Tinha este quarenta filhos e trinta netos, que cavalgavam setenta jumentos. Julgou a Israel oito anos.
15 ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤖꤢꤧ꤭ꤟꤤꤜꤢꤩ꤬ꤜꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤘꤥ꤬ ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤤ꤬ꤜꤌꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤕꤤꤚꤢ꤬ꤒꤢꤨ꤬ ꤙꤤ ꤢꤩꤠꤢ꤬ꤚꤢꤩ꤬ꤊꤟꤢꤩ, ꤘꤣ ꤢ꤬ꤗꤢ꤬ꤜꤢꤧꤊꤟꤢꤩ ꤏꤥ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤯
15 Então, faleceu Abdom, filho de Hilel, o piratonita; e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.