Josué 3

ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꤢ꤬ꤔꤥ꤬ ꤒꤣ꤬ꤚꤥ꤭ ꤙꤤ ꤗꤟꤢꤪꤜꤤ꤭ꤚꤟꤥ꤬ꤗꤢꤦ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤥ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤞꤢꤪ꤬ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤏꤛꤢ ꤊꤟꤢꤩꤒꤟꤢꤪ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤡꤟꤛꤢꤪ꤬ꤘꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣ, ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤙꤢꤧꤒꤛꤢ꤬ꤟꤤ ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤤ꤬ꤏꤢꤪꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤩꤞꤢꤦ꤬ꤜꤟꤢꤩꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤯
1 E Josué se levantou de manhã cedo; e eles saíram de Sitim e vieram ao Jordão, ele e todos os filhos de Israel, e ali se alojaram antes de atravessarem.
2 ꤢ꤬ꤙꤢ꤭ꤟꤢꤪ ꤞꤌꤣ꤭ꤑꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤡꤛꤣ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤜꤟꤢꤩꤞꤢꤦ꤬ꤜꤟꤢꤩꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤯
2 E sucedeu que, depois de três dias, os oficiais foram pelo meio do acampamento;
3 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣ ꤟꤢꤩ ꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤙꤤ ꤞꤤ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤢꤩ꤬ꤠꤤꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤐꤢꤡꤛꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤣ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤒꤣꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤚꤌꤣꤡꤛꤣꤔꤟꤤ ꤞꤤ꤭ꤜꤟꤢꤩꤥ꤬ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤚꤢꤪ ꤊꤚꤝꤥ꤭ꤡꤛꤣꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤤ꤯
3 e eles ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca do pacto do SENHOR, vosso Deus, e os sacerdotes, os levitas carregando-a, então saireis do vosso lugar e a seguireis.
4 ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤡꤛꤣ ꤔꤢꤪ ꤟꤤ ꤔꤢ ꤊꤜꤛꤢ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤙꤥ꤭ ꤒꤢ꤬ꤋꤛꤢꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢ꤬ ꤞꤢꤨ꤭ꤡꤛꤣ ꤘꤢꤦ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤊꤚꤝꤥ꤭ꤡꤛꤣ ꤒꤢ꤬ꤖꤢ꤭ꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤕꤜꤟꤢꤧ ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤚꤤ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ꤯”
4 Contudo, haverá um espaço entre vós e ela, cerca de dois mil côvados de medida; não venhais próximo a ela, para que possais saber o caminho pelo qual deveis ir, pois não passastes por este caminho até então.
5 ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤥ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤟꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤏꤛꤢꤩꤕꤢ꤬ꤚꤥ꤭ꤕꤢ꤭, ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤊꤜꤤꤋꤥꤋꤛꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤙꤢꤩ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤔꤟꤤ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ꤔꤟꤢꤩ꤯”
5 E Josué disse ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o SENHOR fará maravilhas no meio de vós.
6 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤥ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤟꤢꤩ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ, “ꤙꤤ ꤗꤟꤢꤪꤜꤤ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤕꤢ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤡꤟꤢꤪ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤣ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤒꤣꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤚꤢꤪ ꤡꤛꤣꤚꤟꤢꤩ ꤘꤣ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬꤯” ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤡꤟꤢꤪ꤭ꤓꤛꤢ꤬ꤔꤟꤤ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤣ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤒꤣꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤚꤟꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭꤯
6 E Josué falou aos sacerdotes, dizendo: Tomai a arca do pacto, e passai adiante do povo. E eles tomaram a arca do pacto, e foram antes do povo.
7 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤥ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤔꤢ, “ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤢꤪ꤭ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤟꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤛꤢ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤨ ꤠꤢ꤭ ꤥ꤬ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
7 E o SENHOR disse a Josué: Neste dia começarei a te exaltar à vista de todo Israel, para que eles possam saber que, assim como eu estava com Moisés, também estarei contigo.
8 ꤚꤢꤪ ꤟꤢꤩ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤐꤢꤡꤛꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤣ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤒꤣꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ, ‘ꤙꤤ ꤞꤤ꤭ ꤟꤛꤢ꤭ꤒꤟꤌꤣ ꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤡꤟꤛꤢꤪ꤬ꤘꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤋꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤒꤟꤢ꤭ꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤣ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤓꤢꤦ꤭ ꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤓꤢꤪ꤬ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤔꤌꤣ꤬꤯’”
8 E tu ordenarás aos sacerdotes que carregam a arca do pacto, dizendo: Quando chegardes à beira das águas do Jordão, permanecereis de pé e parados no Jordão.
9 ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤥ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤟꤢꤩ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ, “ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤗꤟꤢ ꤞꤤ꤭ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤟꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ ꤤ꤭ꤒꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤔꤟꤤꤘꤢ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭꤯
9 E Josué disse aos filhos de Israel: Vinde para cá e ouvi as palavras do SENHOR, vosso Deus.
10 ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤟꤛꤢ꤭ꤖꤢꤦ꤬ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤘꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤠꤟꤢꤧꤓꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤡꤢꤪ ꤋꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬, ꤟꤤꤒꤤꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬, ꤟꤤꤠꤤꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬, ꤕꤢꤩ꤬ꤚꤤ꤬ꤐꤤꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬, ꤊꤤꤚꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤏꤛꤤꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬, ꤢ꤬ꤗꤢꤪꤚꤤꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬, ꤔꤢ ꤛꤢꤩ꤬ꤙꤢꤨꤎꤤꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
10 E Josué disse: Por meio disto sabereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que ele, sem falta, expulsará de diante de vós os cananeus, os heteus, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤕꤣꤔꤟꤤ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤏꤤ꤭ꤙꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤣ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤒꤣꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤛꤣꤙꤢꤧ ꤡꤟꤛꤢꤪ꤬ꤘꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ꤑꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
11 Eis que a arca do pacto do Senhor de toda a terra passa adiante de vós, para dentro do Jordão.
12 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤛꤢꤩ꤭, ꤒꤣ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤝꤥꤓꤛꤢ꤬ꤔꤟꤤ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤏꤛꤢꤩꤞꤢꤧꤔꤛꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬꤯
12 Portanto, agora, tomai doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem.
13 ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤟꤢꤪ꤭ꤡꤛꤣ ꤘꤢꤦ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤕꤣꤔꤟꤤ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤏꤤ꤭ꤙꤢ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤣ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤒꤣꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤐꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤡꤟꤛꤢꤪ꤬ꤘꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤋꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣꤒꤌꤣ꤭ ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤤꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣꤊꤢ꤬ꤓꤢꤪ꤬ꤡꤢꤪꤊꤛꤢ꤭ ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯”
13 E sucederá que, tão logo as solas dos pés dos sacerdotes que carregam a arca do SENHOR, o Senhor de toda a terra, repousarem nas águas do Jordão, se separarão as águas do Jordão, e as águas, que vêm de cima, pararão amontoadas.
14 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤙꤢꤧꤗꤟꤢꤨ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤛꤣꤙꤢꤧ ꤡꤟꤛꤢꤪ꤬ꤘꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤜꤟꤢꤩꤞꤢꤦ꤬ꤜꤟꤢꤩꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤡꤟꤢꤪ꤭ꤡꤛꤣꤔꤟꤤ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤣ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤒꤣꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣ ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ꤑꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭꤯
14 E sucedeu, quando o povo saiu das suas tendas, para atravessar o Jordão, e os sacerdotes carregando a arca do pacto diante do povo;
15 ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤊꤢꤧꤙꤌꤣꤋꤢꤧ꤭ ꤚꤢꤪ ꤡꤟꤛꤢꤪ꤬ꤘꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ꤙꤢ꤭ꤒꤟꤢ꤭ꤕꤟꤢꤧ꤭ ꤡꤢꤪ꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤡꤟꤢꤪ꤭ꤡꤛꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤣ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤒꤣꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤒꤟꤌꤣ ꤘꤣ ꤡꤟꤛꤢꤪ꤬ꤘꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣꤊꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤐꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤜꤥ꤭ꤓꤢꤦ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬,
15 e, quando aqueles que carregavam a arca chegaram ao Jordão, e os pés dos sacerdotes que carregavam a arca foram submersos na beira da água, (pois o Jordão transborda todas as suas margens durante todo o tempo da colheita)
16 ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤓꤝꤤꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤜꤥ꤭ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤓꤝꤤꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣꤊꤛꤢ꤭꤯ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ ꤊꤢ꤬ꤓꤢꤪ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤖꤢ꤭ꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤢ꤬ꤘꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤖꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤐꤢ꤬ꤚꤢ꤬ꤒꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤠꤟꤤ꤭꤯ ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤓꤝꤤꤟꤛꤢ꤭ꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤣ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤘꤢꤨ꤬ꤒꤢ꤬ꤠꤟꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤢ꤬ꤙꤤ ꤑꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤢꤧ ꤜꤢꤨ꤭ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤔꤢ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤏꤢꤦ꤭ꤟꤢꤧ꤭ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤢꤪ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤓꤝꤤꤟꤛꤢ꤭ꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤒꤥ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤙꤢꤧꤗꤟꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤟꤢꤧ꤭ꤙꤢꤧꤊꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤡꤟꤛꤢꤪ꤬ꤘꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤙꤢꤧꤚꤟꤢꤧ꤭ ꤠꤟꤤ꤭ꤛꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤋꤢꤪ ꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭꤯
16 que as águas que desciam de cima permaneceram e se ergueram em um amontoado mui distante da cidade de Adã, que está ao lado de Sartã; e as que desciam em direção ao mar da planície, que é o mar de sal, falharam, e foram separadas; e o povo atravessou direto em direção a Jericó.
17 ꤙꤤ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤡꤛꤣꤙꤢꤧ ꤡꤟꤛꤢꤪ꤬ꤘꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤘꤣ ꤟꤢꤩ꤬ꤊꤚꤢ꤭ꤋꤢꤨ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤡꤟꤢꤪ꤭ꤔꤟꤤ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤣ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤒꤣꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤢ꤬ꤓꤢꤪ꤬ꤥ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤙꤤ ꤡꤟꤛꤢꤪ꤬ꤘꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣꤊꤜꤢ꤭ꤗꤢꤩ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤟꤢꤩ꤬ꤊꤚꤢ꤭ꤋꤢꤨ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤟꤌꤣꤡꤢꤪ ꤘꤣ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤣ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤚꤟꤢꤧ꤭ꤙꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤘꤣ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤜꤥ꤭ ꤙꤢꤧꤚꤟꤢꤧ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤡꤢꤪ꤯
17 E os sacerdotes que carregavam a arca do pacto do SENHOR permaneceram firmes em terra seca no meio do Jordão, e todos os israelitas atravessaram em terra seca, até que todo o povo terminou de passar pelo Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.