Josué 13

ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꤙꤤ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤥ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤔꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤜꤢꤧ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ ꤟꤛꤢ꤭ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤌꤣꤕꤚꤟꤢꤧ ꤜꤢ꤭ ꤟꤢꤪ, ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤟꤢꤩ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤏꤢꤕꤟꤢꤩ ꤔꤟꤤ ꤕꤟꤥ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤢꤧ ꤜꤢ꤭ꤕꤢ꤭꤯
1 Quando Josué já estava bem velho, o Senhor disse: — Você já está muito velho, e ainda há muita terra para ser conquistada.
2 “ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤟꤢꤩ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬, ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩꤜꤟꤢꤧ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤊꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨꤚꤢꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ꤠꤤ꤬ꤗꤢ꤬ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤟꤢꤩ,
2 Falta conquistar a região dos filisteus e dos gesuritas.
3 ꤚꤢꤪ ꤡꤢꤔꤟꤤ ꤙꤤ ꤏꤛꤤꤟꤥ꤬ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤙꤤ ꤤ꤬ꤡꤛꤤꤊꤟꤢꤩ ꤡꤤꤓꤢꤩ꤬ ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤒꤟꤌꤣ ꤘꤣ ꤡꤤꤓꤥ꤭ ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤩ꤬ꤋꤚꤥ꤬ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤦ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤟꤢꤪ꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤝꤤ ꤞꤢꤧꤑꤟꤢ꤭ ꤕꤣꤋꤢꤪ꤬ꤔꤟꤤꤘꤢꤦ꤬ ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢ꤬ꤐꤢ, ꤠꤟꤤ꤭ꤢ꤬ꤏꤛꤢ꤬ꤘꤥ꤬, ꤠꤟꤤ꤭ꤢ꤬ꤏꤛꤢꤊꤢꤩ꤬ꤜꤥ꤬, ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢ꤬ꤒꤢ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤩ꤬ꤋꤚꤥ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤑꤟꤢ꤭ꤠꤟꤤ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤡꤢꤦ꤭ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤙꤤ ꤋꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬꤯
3 (Essa terra, que vai desde o riacho de Sior, na divisa do Egito, até a divisa de Ecrom, no Norte, pertencia aos cananeus; os governadores dos filisteus viviam nas cidades de Gaza, Asdode, Asquelom, Gate e Ecrom.) Falta conquistar a terra de Avim,
4 ꤢ꤬ꤠꤢꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤥ꤬ ꤕꤢ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤣ ꤡꤤꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭꤯ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤋꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤘꤣ ꤡꤤꤓꤥ꤭ ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤡꤢꤔꤟꤤ ꤙꤤ ꤎꤤꤘꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤠꤟꤤ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤗꤟꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤗꤢ꤬ꤢ꤬ꤚꤢ ꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤐꤛꤢꤩ꤬ꤊꤢ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤟꤌꤣꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤢ꤬ꤖꤢꤧ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤢ꤬ꤗꤢꤪꤚꤤꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤦ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤯
4 no Sul, toda a terra dos cananeus e Meara (que pertencia aos sidônios), até Afeca, na divisa com os amorreus.
5 ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢꤩ꤬ꤙꤢ꤬ꤜꤢꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤜꤢꤩ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤥ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤡꤤꤓꤢꤩ꤬ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭, ꤡꤢꤔꤟꤤ ꤙꤤ ꤏꤥ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤚꤢ꤬ꤗꤥ꤬ ꤡꤤꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤠꤟꤤ꤭ꤙꤢ꤬ꤜꤢꤊꤟꤢ ꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤐꤛꤢꤩ꤬ꤊꤢ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤟꤌꤣ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤜꤢꤩ꤬ꤙꤥ꤬ꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬ꤒꤢ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤯
5 Também falta a terra dos gebalitas; e, na direção do leste, todo o Líbano, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a subida de Hamate.
6 “ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤊꤟꤢꤩ ꤘꤣ ꤏꤥ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤡꤢꤓꤛꤢ꤬ꤔꤟꤤ ꤙꤤ ꤜꤢꤩ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤥ꤬ꤏꤥ꤬ꤚꤟꤢ ꤔꤌꤣ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤒꤟꤌꤣ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤗꤤꤎꤢ꤬ꤚꤢꤩ꤬ꤖꤥ꤬ꤒꤢ꤬ꤗꤢ꤬ꤤ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤠꤟꤤ꤭ꤎꤤꤘꤥ꤬ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤠꤟꤢꤧꤓꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤖꤢꤨ ꤠꤢ꤭ ꤗꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤊꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤤ꤬ꤙꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢ꤭ ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢꤩ ꤊꤟꤢꤩꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ꤢꤨ꤬ꤡꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤐꤟꤢꤧ ꤔꤌꤣ꤬ꤔꤤ꤯
6 Finalmente, faltam todos os sidônios que vivem na região montanhosa entre os montes Líbanos e Misrefote-Maim. Eu expulsarei essa gente conforme o povo de Israel for avançando. Divida desde já a terra para que o povo de Israel fique dono dela como mandei antes.
7 ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢ ꤤ꤬ꤙꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢ꤭ ꤕꤢꤩ ꤊꤟꤢꤩꤛꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤞꤛꤥꤒꤣ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤔꤢ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤏꤛꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤒꤣ꤬ꤊꤜꤢ꤭ꤗꤢꤩ꤭ ꤖꤢꤨ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ꤢꤨ꤬ꤡꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤐꤟꤢꤧ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬꤯”
7 Portanto, reparta essa terra entre as outras nove tribos e a metade oeste da tribo de Manassés. Essa terra será dessas tribos.
8 ꤖꤢꤨ ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤗꤟꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤤ꤬ꤙꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢ꤭ ꤕꤢꤩ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤏꤛꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤊꤜꤢ꤭ꤗꤢꤩ꤭, ꤚꤢꤨꤙꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤔꤢ ꤊꤟꤢꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤘꤢꤦ꤬ ꤟꤢꤪ ꤢꤨ꤬ꤡꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤐꤟꤢꤧ ꤘꤣ ꤡꤟꤛꤢꤪ꤬ꤘꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤡꤤꤓꤢꤩ꤬ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤪ꤯
8 As tribos de Rúben e de Gade e a outra metade da tribo de Manassés haviam recebido as suas terras, que ficam a leste do rio Jordão. Era isso que Moisés, servo do Senhor , lhes tinha dado.
9 ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤦ꤭ ꤘꤣ ꤡꤤꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤡꤢꤔꤟꤤ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤢ꤬ꤚꤢꤪ꤬ꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤢ꤬ꤚꤢ꤬ꤔꤥ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣꤓꤢꤦ꤭ ꤊꤟꤢꤩꤒꤟꤢꤪ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤠꤟꤤ꤭ ꤟꤢꤪ꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤕꤢ꤬ꤒꤟꤣꤔꤟꤤ ꤕꤟꤥ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤢ꤬ꤔꤥ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣꤓꤢꤦ꤭ ꤊꤟꤢꤩꤒꤟꤢꤪ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤠꤟꤤ꤭, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤕꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤊꤟꤢꤩꤑꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤏꤥ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤡꤢꤔꤟꤤ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤘꤤꤙꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤐꤛꤢꤩ꤬ꤊꤢ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤟꤌꤣ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤗꤢꤩ꤬ꤘꤢꤩ꤬ꤙꤢ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤯
9 As suas terras iam desde Aroer, na beira do vale do Arnom, e desde a cidade que ficava no meio daquele vale, até Dibom, incluindo todo o planalto de Medeba.
10 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤕꤢ꤬ꤒꤟꤣꤕꤟꤥ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤗꤢꤪꤚꤤꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤋꤝꤤ ꤋꤝꤤꤎꤤꤟꤥ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤗꤟꤌꤣꤟꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢ꤬ꤙꤥ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤠꤟꤤ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭, ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤦ꤭ ꤘꤣ ꤡꤤꤓꤢꤩ꤬ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤗꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
10 Faziam parte das suas terras todas as cidades governadas por Seom, o rei dos amorreus, que reinava em Hesbom, e iam até a divisa com os amonitas.
11 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤕꤢ꤬ꤒꤟꤣ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤊꤤꤜꤢꤧꤊꤟꤢꤩ, ꤊꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨꤚꤢꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ, ꤗꤢ꤬ꤢ꤬ꤋꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤏꤥ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤚꤢ꤬ꤗꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤕꤢ꤬ꤔꤟꤤ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤙꤢ꤬ꤏꤛꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩꤜꤟꤢꤧ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤢ꤬ꤓꤢꤩ꤬ꤊꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤒꤟꤌꤣ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤎꤢ꤬ꤜꤢꤩ꤬ꤊꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬꤯
11 As suas terras incluíam ainda Gileade e a região onde os gesuritas e os maacatitas moravam e também todo o monte Hermom e toda a região de Basã até Salca.
12 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤕꤢ꤬ꤒꤟꤣꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤙꤢ꤬ꤏꤛꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩꤋꤝꤤ ꤋꤝꤤꤥ꤬ꤊꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤗꤟꤌꤣꤢ꤬ꤏꤛꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤥ꤬ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤩꤘꤚꤢꤩ꤬ꤤ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭꤯ ꤋꤝꤤꤥ꤬ꤊꤢ ꤗꤢ꤬ ꤚꤢꤩ꤬ꤖꤢ꤬ꤤ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤗꤟꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤏꤛꤥ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤏꤢꤪ꤭, ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤘꤢꤨ꤬ꤓꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤘꤣꤋꤛꤢꤩ꤭ꤜꤣ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤏꤢꤕꤟꤢꤩ ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤠꤟꤢꤧꤓꤢꤩ꤬ ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤙꤤ ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬꤯
12 Incluíam finalmente o reino de Ogue. Ogue, que foi o último dos refains , reinava em Astarote e em Edrei. Moisés tinha derrotado e expulsado esse povo.
13 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤠꤟꤢꤧꤓꤢꤩ꤬ꤔꤟꤤ ꤒꤟꤣꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤊꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨꤚꤢꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤔꤢ ꤗꤢ꤬ꤢ꤬ꤋꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤒꤥ꤬, ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤥ꤬ ꤒꤟꤣꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤌꤣ꤮ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢ ꤡꤢꤪ꤯
13 Mas os gesuritas e os maacatitas não foram expulsos; eles ainda vivem no meio do povo de Israel.
14 ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤘꤛꤢꤩꤕꤢꤩꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢꤩ꤬ꤠꤤꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤢꤨ꤬ꤡꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤐꤟꤢꤧ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤥ꤬꤯ ꤖꤢꤨ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢꤪꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬, ꤏꤢꤧ꤬ꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤟꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢꤨ꤬ꤡꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤐꤟꤢꤧ ꤟꤢꤪ꤯
14 Porém Moisés não tinha dado terras à tribo de Levi. As propriedades dos levitas eram os alimentos trazidos a Deus, o Senhor , como oferta, conforme ele havia ordenado a Moisés.
15 ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤤ꤬ꤙꤢꤩ꤭ꤕꤢꤩ ꤢꤨ꤬ꤡꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤐꤟꤢꤧ ꤘꤣ ꤚꤢꤨꤙꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬,
15 Moisés tinha dado uma parte da terra às famílias da tribo de Rúben, para ser propriedade delas.
16 ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤡꤢꤔꤟꤤ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤢ꤬ꤚꤢꤪ꤬ꤛꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤢ꤬ꤔꤥ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣꤓꤢꤦ꤭ ꤊꤟꤢꤩꤒꤟꤢꤪ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤠꤟꤤ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤕꤢ꤬ꤒꤟꤣ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤢ꤬ꤔꤥ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣꤓꤢꤦ꤭ ꤊꤟꤢꤩꤒꤟꤢꤪ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤠꤟꤤ꤭ꤗꤢꤩ꤬ꤘꤢꤩ꤬ꤙꤢ ꤊꤟꤢꤩꤑꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤏꤥ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
16 Essas terras iam desde Aroer, na beira do vale do Arnom, e desde a cidade que ficava no meio do vale, até Medeba e todo o planalto ao seu redor.
17 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤕꤢ꤬ꤔꤟꤤꤒꤟꤣ ꤕꤟꤥ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤗꤟꤌꤣꤟꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢ꤬ꤙꤥ꤬ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤠꤟꤤ꤭ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤏꤥ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩꤕꤟꤢꤩ꤭ꤚꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤠꤟꤤ꤭ꤘꤤꤙꤥ꤬ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤙꤢ꤬ꤗꤥ꤬ꤒꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤜꤢ꤬ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤙꤢꤩ꤬ꤒꤢꤙꤢ꤬ꤜꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤬ꤥ꤬,
17 Incluíam Hesbom e todas as cidades do planalto, isto é, Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,
18 ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤡꤛꤢ꤬ꤟꤢ꤬ꤐꤢ꤬, ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢꤩ꤬ꤘꤢꤩ꤬ꤗꤥ꤬, ꤠꤟꤤ꤭ꤗꤢꤩ꤬ꤖꤢ꤬,
18 Jasa, Quedemote, Mefaate,
19 ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤋꤤ꤬ꤚꤤ꤬ꤛꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤬, ꤠꤟꤤ꤭ꤏꤛꤤꤗꤢ꤬, ꤠꤟꤤ꤭ꤐꤢꤩ꤬ꤚꤢꤧꤏꤛꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤏꤥ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤙꤤ ꤊꤟꤢꤩꤒꤟꤢꤪ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤠꤟꤤ꤭,
19 Quiriataim, Sibma e Zerete-Saar, no monte do vale.
20 ꤔꤢ ꤘꤢꤪ꤭ꤙꤢꤩ꤬ꤞꤢꤕꤢꤩ꤬ꤥ꤬ꤚꤢ꤬, ꤏꤥ꤬ꤖꤤꤞꤢ꤬ꤊꤢ꤬ ꤏꤥ꤬ꤚꤟꤢꤪ꤭ꤜꤟꤥ꤬ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤙꤢꤩ꤬ꤒꤢꤡꤢꤩ꤬ꤏꤛꤤꤗꤥ꤬,
20 Também Bete-Peor, a subida do monte Pisga, Bete-Jesimote,
21 ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤠꤟꤤ꤭ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤊꤟꤢꤩꤑꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤏꤥ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤗꤢꤪꤚꤤꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤋꤝꤤ ꤋꤝꤤꤎꤤꤟꤥ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤗꤟꤌꤣꤟꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢ꤬ꤙꤥ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤕꤣꤔꤟꤤ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤏꤢꤕꤟꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ ꤋꤝꤤꤎꤤꤟꤥ꤬ ꤔꤢ ꤗꤤꤘꤤ꤬ꤛꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤋꤝꤤ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤗꤤꤘꤤ꤬ꤛꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤋꤝꤤ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤋꤝꤤꤢꤩꤠꤤ, ꤋꤝꤤꤚꤢꤩ꤬ꤋꤢꤩ꤬, ꤋꤝꤤꤐꤢꤨꤚꤢ, ꤋꤝꤤꤟꤢꤨꤚꤢ ꤔꤢ ꤋꤝꤤꤚꤤ꤬ꤙꤢ ꤞꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤋꤝꤤꤎꤤꤟꤥ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤣ ꤢ꤬ꤜꤟꤢꤧ꤭, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤙꤤ ꤋꤝꤤꤎꤤꤟꤥ꤬ ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬꤯
21 todas as outras cidades do planalto e todas as cidades de Seom, o rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Moisés havia derrotado o reino de Seom e os príncipes de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Todos esses viviam nessa terra e reinavam dominados por Seom.
22 ꤘꤣ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤔꤟꤤ ꤖꤢꤧ꤭ꤙꤢ꤬ꤥ꤬ꤚꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤙꤢꤩꤜꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤋꤤ꤭ꤔꤢꤩꤋꤤ꤭ꤔꤢꤪ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤚꤢ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤔꤢꤧ꤯
22 Entre os que foram mortos pelo povo de Israel estava Balaão, o adivinho, filho de Beor.
23 ꤚꤢꤨꤙꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤦ꤭ ꤘꤣ ꤡꤤꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤡꤟꤛꤢꤪ꤬ꤘꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣꤓꤢꤦ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤠꤟꤤ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤘꤢꤪ꤭ ꤥ꤬ꤒꤢ꤬ꤠꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤠꤟꤢ꤬ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤚꤢꤨꤙꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤢ꤬ꤢꤨ꤬ꤡꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤐꤟꤢꤧ ꤟꤢꤪ꤯
23 A oeste a divisa da tribo de Rúben era o rio Jordão. Estas foram as cidades e povoados dados às famílias da tribo de Rúben, para serem propriedade delas.
24 ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤤ꤬ꤙꤢꤩ꤭ ꤕꤢꤩꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤢꤨ꤬ꤡꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤐꤟꤢꤧ ꤘꤣ ꤊꤟꤢꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬,
24 Moisés também tinha dado uma parte da terra às famílias da tribo de Gade, para ser propriedade delas.
25 ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤕꤢ꤬ꤒꤟꤣ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤡꤛꤢ꤬ꤐꤢ꤬ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤊꤤꤜꤢꤧꤊꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤠꤟꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤕꤢ꤬ꤒꤟꤌꤣ ꤕꤟꤥ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤗꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤒꤣ꤬ꤊꤜꤢ꤭ꤗꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤢ꤬ꤓꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤌꤣꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤢ꤬ꤚꤢꤪ꤬ꤛꤢ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤖꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤗꤟꤌꤣꤚꤢ꤬ꤙꤢ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
25 As suas terras incluíam Jazer, todas as cidades de Gileade e metade da terra dos amonitas até Aroer, que fica a leste de Rabá.
26 ꤚꤢꤪ ꤡꤢꤔꤟꤤ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤗꤟꤌꤣꤟꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢ꤬ꤙꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤒꤟꤌꤣꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤚꤢ꤬ꤗꤢ꤬ꤗꤤꤐꤢ꤬ꤕꤢ꤬ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤙꤢꤩ꤬ꤒꤥ꤬ꤔꤤ꤬, ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤡꤢꤔꤟꤤ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤗꤢ꤬ꤟꤢ꤬ꤔꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤌꤣ ꤘꤣ ꤘꤣ꤬ꤙꤤ꤬ꤚꤢ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬꤯
26 Iam de Hesbom até Ramá-Mispa e Betonim e de Maanaim até a divisa de Lo-Debar.
27 ꤊꤟꤢꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤦ꤭ ꤘꤣ ꤡꤤꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤡꤟꤛꤢꤪ꤬ꤘꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤔꤌꤣ꤬ꤟꤢꤪ, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤢ꤬ꤓꤛꤢ꤬ꤒꤟꤌꤣ ꤘꤣ ꤊꤢꤧꤜꤢ꤬ꤜꤤ꤬ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤢꤪ꤬ꤘꤢꤨ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤕꤢ꤬ꤒꤟꤣꤕꤟꤥ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤙꤢꤩ꤬ꤒꤢꤟꤢ꤬ꤚꤢ꤬ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤙꤢꤩ꤬ꤒꤢꤔꤤ꤬ꤗꤢ꤬ꤚꤢ꤬, ꤠꤟꤤ꤭ꤎꤢꤨꤊꤥ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤐꤢ꤬ꤖꤥ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤡꤟꤛꤢꤪ꤬ꤘꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤊꤟꤢꤩꤒꤟꤢꤪ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤡꤤꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ ꤕꤢ꤭ꤔꤟꤤꤕꤟꤥ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤗꤟꤌꤣꤟꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢ꤬ꤙꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤝꤤ ꤋꤝꤤꤎꤤꤟꤥ꤬ ꤕꤣ ꤔꤟꤤ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤥ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
27 No vale do Jordão, incluíam as cidades de Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom e também o resto do reino de Seom, rei de Hesbom. A oeste o limite das terras de Gade era o rio Jordão, até o lago da Galileia, no Norte.
28 ꤠꤟꤤ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤘꤢꤪ꤭ ꤥ꤬ꤒꤢ꤬ꤠꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤠꤟꤢ꤬ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤢꤨ꤬ꤡꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤐꤟꤢꤧ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
28 Estas foram as cidades e povoados dados às famílias da tribo de Gade, para serem propriedade delas.
29 ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤤ꤬ꤙꤢꤩ꤭ ꤕꤢꤩꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤢꤨ꤬ꤡꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤐꤟꤢꤧ ꤘꤣ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤏꤛꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤒꤣ꤬ꤊꤜꤢ꤭ꤗꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬,
29 Moisés tinha dado uma parte da terra às famílias de uma das metades da tribo de Manassés, para ser propriedade delas.
30 ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤡꤢꤔꤟꤤ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤗꤢ꤬ꤟꤢ꤬ꤔꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤒꤟꤌꤣ ꤘꤣ ꤙꤢ꤬ꤏꤛꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩꤜꤟꤢꤧ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤗꤟꤢ ꤙꤢ꤬ꤏꤛꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩꤋꤝꤤ ꤋꤝꤤꤥ꤬ꤊꤢ ꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩꤜꤟꤢꤧ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤡꤛꤢ꤬ꤤꤚꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤥ꤬ꤔꤟꤤ ꤠꤟꤤ꤭ ꤙꤤ ꤙꤢ꤬ꤏꤛꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤢ꤬ꤠꤟꤤ꤭ ꤢ꤬ꤏꤛꤢꤩ꤭ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥ,
30 As suas terras começavam na cidade de Maanaim e incluíam toda a região de Basã, que pertencia ao rei Ogue, e também todas as sessenta cidades que eram de Jair, em Basã.
31 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤕꤢ꤬ꤒꤟꤣꤔꤟꤤ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤊꤤꤜꤢꤧꤊꤟꤢꤩ ꤒꤣ꤬ꤊꤜꤢ꤭ꤗꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤙꤢ꤬ꤏꤛꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩꤋꤝꤤ ꤋꤝꤤꤥ꤬ꤊꤢ ꤕꤣꤔꤟꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤗꤟꤌꤣꤢ꤬ꤏꤛꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤥ꤬ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤩꤘꤚꤢꤩ꤬ꤤ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤗꤟꤢ ꤟꤢꤪ ꤠꤟꤤ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤠꤟꤤ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤠꤟꤤ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤤ꤬ꤙꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢ꤭ ꤘꤤ꤭ꤒꤟꤢꤦ ꤕꤢꤩ ꤘꤣ ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤏꤛꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤡꤤꤚꤣ꤬ ꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤒꤟꤢ꤭ꤊꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤒꤣ꤬ꤊꤜꤢ꤭ꤗꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤟꤢꤪ꤯
31 Incluíam a metade da região de Gileade, Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Essas terras foram dadas às famílias de metade dos descendentes de Maquir, filho de Manassés.
32 ꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ ꤢꤨ꤬ꤡꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤐꤟꤢꤧ ꤘꤣ ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤤ꤬ꤙꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢ꤭ꤕꤢꤩ ꤢꤨ꤭ ꤙꤤ ꤗꤢꤪꤙꤢꤊꤟꤢꤩ ꤑꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤛꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤋꤢꤪ ꤡꤤꤓꤢꤩ꤬ ꤡꤟꤛꤢꤪ꤬ꤘꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤙꤢꤧꤚꤟꤢꤧ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
32 Assim Moisés, nas planícies de Moabe, tinha dividido a terra que ficava a leste da cidade de Jericó e do rio Jordão.
33 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤤ꤬ꤙꤢꤩ꤭ ꤕꤢꤩ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤜꤢꤩ꤬ꤠꤤꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤢꤨ꤬ꤡꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤐꤟꤢꤧ ꤒꤥ꤬꤯ ꤖꤢꤨ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤢꤪꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤜꤟꤢꤩꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤧ꤬ꤔꤟꤤ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤝꤟꤥ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
33 Mas ele não deu nenhuma parte da terra à tribo de Levi, para ser propriedade dela. Moisés disse aos membros dessa tribo que o Senhor , o Deus de Israel, era a propriedade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.