João 14
ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs ARC
1 ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤟꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤊꤟꤢꤨ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤊꤟꤛꤢ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤚꤢꤪ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤔꤤ꤮꤯
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤟꤤ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬, ꤟꤤ꤬ꤘꤢꤪꤊꤢꤨ꤭ ꤜꤟꤢꤩꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤥ꤬ ꤢꤧꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ꤯ ꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤥ꤬ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ, ꤠꤢ꤭ ꤡꤛꤣ ꤟꤢꤩ ꤒꤟꤌꤣ ꤞꤤ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭? ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤡꤛꤣ ꤒꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢꤩ ꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito, pois vou preparar-vos lugar.
3 ꤠꤢ꤭ ꤡꤛꤣ ꤒꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤭ ꤕꤢꤩ ꤓꤌꤣ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤟꤛꤢ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ꤥ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤊꤟꤢ꤬ ꤥ꤬ꤒꤟꤣꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤙꤤ ꤠꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤩꤊꤟꤢ꤬ꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤛꤢꤩ꤭ꤕꤢ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤚꤢꤪ, ꤠꤢ꤭ ꤟꤛꤢ꤭ ꤢꤧꤊꤟꤢ꤬ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤘꤢꤦ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤔꤤ꤮꤯
3 E, se eu for e vos preparar lugar, virei outra vez e vos levarei para mim mesmo, para que, onde eu estiver, estejais vós também.
4 ꤊꤜꤛꤢ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤡꤛꤣ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤕꤚꤢꤧ,” ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯
4 Mesmo vós sabeis para onde vou e conheceis o caminho.
5 ꤋꤢꤨ꤭ꤞꤥꤗꤢ ꤟꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤡꤛꤣꤒꤥ꤭ ꤙꤤꤒꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤒꤥ꤬, ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤡꤟꤛꤢ ꤊꤜꤛꤢ ꤖꤢꤨꤒꤢꤩ꤭?”
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais e como podemos saber o caminho?
6 ꤚꤢꤪ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤠꤢ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤊꤜꤛꤢ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤠꤢ꤭ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤕꤢꤩꤟꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤊꤜꤛꤢꤡꤛꤣ ꤘꤣ ꤖꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢꤨ꤭ꤕꤢꤩ꤭ꤕꤢꤩ꤭꤮ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤡꤛꤣ ꤘꤤ꤭ꤒꤟꤢꤦ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤒꤟꤌꤣ ꤡꤟꤛꤢ ꤘꤣ ꤖꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤥ꤬꤯
6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida. Ninguém vem ao Pai senão por mim.
7 ꤞꤤ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤩ꤬ꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤟꤌꤣꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤢꤦ꤬ꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤧ꤭ ꤟꤢꤪ꤯ ꤡꤢꤓꤛꤢ꤬ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤟꤢ꤭ꤕꤜꤢꤩ꤬ꤟꤛꤢ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤊꤜꤛꤢ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤛꤢ꤭ꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤧ꤭ ꤟꤢꤪ ꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤊꤜꤛꤢ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤔꤢꤪ ꤔꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ꤯”
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e
8 ꤋꤢꤨ꤭ꤖꤤꤜꤤ꤬ꤕꤢꤨ꤬ ꤟꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤕꤢꤩ ꤒꤢꤦ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤖꤢꤧ꤭ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤕꤢꤪ꤬ꤟꤢꤪ꤯”
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, o que nos basta.
9 ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤋꤢꤨ꤭ꤖꤤꤜꤤ꤬ꤕꤢꤨ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤥ꤬ꤒꤟꤣꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ ꤑꤟꤢꤩ꤭ꤊꤢꤨ꤮ ꤜꤢ꤭ ꤡꤢꤪꤟꤢꤪ ꤚꤢꤪ ꤗꤢ꤬ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤔꤢꤪ ꤔꤛꤢ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤟꤢꤧ꤭? ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤔꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤔꤢꤪꤟꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ ꤟꤢꤪ꤯ ꤚꤢꤪ, ‘ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤕꤢꤩ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤖꤢꤧ꤭,’ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣꤟꤢꤩꤒꤟꤌꤣ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭?
9 Disse-lhe Jesus: Estou há tanto tempo convosco, e não me tendes conhecido, Filipe? Quem me vê a mim vê o Pai; e como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 ꤠꤢ꤭ ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤣ ꤖꤢꤧ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ ꤔꤛꤢ꤭ꤒꤥ꤬ ꤟꤟꤢꤧ꤭? ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤠꤢ꤭ꤍꤟꤥ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩꤘꤢꤦ꤬ ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬꤯ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤖꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤊꤢꤨ꤭ꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤔꤟꤤ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤕꤜꤤ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤯
10 Não crês tu que eu não
11 ꤙꤤ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩ ꤕꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤣ ꤖꤢꤧ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤒꤢ꤬ꤚꤟꤢꤨ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭꤯ ꤞꤤ꤭ ꤊꤤ꤬꤮ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ꤜꤢ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ, ꤕꤢ꤬ꤒꤤꤒꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤬ ꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤒꤥ꤭ ꤗꤛꤢ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤢ꤬ꤊꤜꤤꤋꤥꤋꤛꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩ ꤕꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬꤯
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai, em mim; crede-me, ao menos, por causa das mesmas obras.
12 ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤡꤢꤪꤡꤢꤪ ꤞꤤ꤭, ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤡꤛꤣꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤖꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤜꤟꤛꤢ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤢꤧꤜꤣ ꤊꤜꤢꤪ꤭ꤕꤢ꤭ ꤡꤢꤪ ꤔꤢ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
12 Na verdade, na verdade vos digo que aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço e
13 ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤋꤢꤨ꤬ꤠꤢ꤭ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤜꤤ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤊꤝꤤ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤤ꤭ꤒꤢꤩ꤭ꤒꤢꤩ꤭꤮ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤊꤝꤤ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤛꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 ꤞꤤ꤭ ꤊꤝꤤ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤤ꤭ꤒꤢꤩ꤭ꤒꤢꤩ꤭꤮ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤊꤝꤤ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤖꤢꤨ ꤞꤤ꤭ ꤊꤝꤤ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
14 Se pedirdes alguma
15 “ꤞꤤ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤗꤟꤥ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ, ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤟꤤꤘꤢ꤭ ꤡꤟꤢꤨ꤭ꤢꤩ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ꤍꤟꤥ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
15 Se me amardes, guardareis os meus mandamentos.
16 ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤊꤝꤤ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤖꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤞꤢꤨ꤭ꤒꤟꤢ꤭ ꤕꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤝꤟꤥ ꤞꤤ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que fique convosco para sempre,
17 ꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤞꤢꤧꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤤ꤬ꤞꤛꤥꤤ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤐꤟꤢꤨ꤭ꤊꤜꤛꤢꤐꤟꤢꤨ꤭ꤊꤜꤥ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤔꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬ꤒꤥ꤬, ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤔꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬ꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢ꤬ ꤢꤧꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤟꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭, ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤟꤣꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
17 o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece; mas vós o conheceis, porque habita convosco e estará em vós.
18 ꤠꤢ꤭ ꤘꤛꤢ꤬ꤥ꤬ꤊꤚꤛꤢꤊꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤒꤥ꤬꤯ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ꤥ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei para vós.
19 ꤒꤢ꤬ꤕꤜꤟꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤒꤥ꤬꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ꤚꤢꤪ, ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤠꤢ꤭ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤕꤢ꤭ꤕꤢ꤭꤯
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis.
20 ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
20 Naquele dia, conhecereis que
21 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤕꤟꤢꤦꤗꤢ꤬ꤔꤟꤤ ꤠꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ꤍꤟꤥ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤚꤝꤥ꤭ ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤥ꤬ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤪ꤯ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤥ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤧ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤥ꤬ꤔꤟꤤ ꤜꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤠꤢ꤭ꤚꤢꤪ, ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤥ꤬ꤔꤟꤤꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤏꤛꤢꤩ꤭ꤊꤜꤟꤢꤪ ꤡꤢꤪ ꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ꤔꤟꤢꤩ ꤕꤢ꤭꤯”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, este é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei e me manifestarei a ele.
22 ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣꤚꤢꤪ ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ (ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤊꤢꤚꤤꤛꤥ꤬ ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬) ꤟꤢꤩ ꤔꤢ, “ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤕꤢꤩ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤗꤢ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤚꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤟꤌꤣꤕꤢꤩꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤥ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭?”
22 Disse-lhe Judas (não o Iscariotes): Senhor, de onde vem que te hás de manifestar a nós e não ao mundo?
23 ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤥ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤖꤢꤨ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤧ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤥ꤬ꤔꤟꤤ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭, ꤚꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ ꤤ꤬ꤏꤢꤪ ꤥ꤬ ꤡꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬ꤟꤤ꤬ꤕꤟꤢꤧ꤬ꤖꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
23 Jesus respondeu e disse-lhe: Se alguém me ama, guardará a minha palavra, e meu Pai o amará, e viremos para ele e faremos nele morada.
24 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤥ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤢ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤤ꤬ꤞꤛꤥꤤ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤒꤥ꤬꤯ ꤍꤟꤥ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤠꤢ꤭ꤍꤟꤥ ꤔꤟꤤꤘꤢꤦ꤬ ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬꤯ ꤗꤟꤢꤘꤢꤦ꤬ ꤖꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤍꤟꤥ ꤕꤚꤢꤧ꤯
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que ouvistes não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 “ꤙꤤ ꤠꤢ꤭ ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤕꤢ꤭ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤋꤢꤧ꤭ ꤛꤢꤩ꤭, ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤕꤢꤩꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
25 Tenho-vos dito isso, estando convosco.
26 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ, ꤖꤢꤧ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤢꤪ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤝꤟꤥ ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤤ꤬ꤞꤛꤥꤤ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤕꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤕꤢ꤭, ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤛꤢꤩꤞꤢꤧꤔꤟꤢꤩ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
26 Mas aquele Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, vos ensinará todas as coisas e vos fará lembrar de tudo quanto vos tenho dito.
27 ꤠꤢ꤭ ꤘꤛꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤕꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤊꤢ꤬ꤙꤢꤧ ꤟꤢꤪ꤯ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤘꤛꤢꤩ ꤕꤢꤩ ꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤊꤢ꤬ꤙꤢꤧ ꤟꤢꤪ꤯ ꤠꤢ꤭ ꤘꤛꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤛꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬꤯ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤊꤟꤢꤨ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤊꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤯ ꤞꤢꤧꤤ꤬ꤏꤢꤩ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩꤗꤟꤢꤩ꤯
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 “ꤞꤤ꤭ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, ‘ꤠꤢ꤭ ꤡꤛꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤕꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤊꤟꤢ꤬ꤒꤥ꤭ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭꤯’ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤡꤛꤣ ꤘꤣ ꤖꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤕꤢ꤭, ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤗꤟꤥ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ ꤕꤚꤢꤧ, ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤧ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭꤯
28 Ouvistes o que eu vos disse: vou e venho para vós. Se me amásseis, certamente, exultaríeis por ter dito: vou para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 ꤏꤛꤢꤩ꤮ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ꤟꤢꤪ ꤕꤢ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ, ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ ꤥ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢꤩ ꤡꤢꤪꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤙꤤ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤛꤢ꤬ꤟꤤꤒꤥ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
29 Eu vo-lo disse, agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós acrediteis.
30 ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤑꤟꤢꤩ꤭ꤑꤟꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤏꤛꤣꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤥ꤬ ꤢꤧ ꤕꤢ꤭ꤒꤥ꤬ꤟꤢꤪ꤯ ꤋꤤ꤭ꤔꤢꤩꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪ ꤎꤢꤩ꤬ꤓꤣ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤕꤣ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤟꤛꤢ꤭ꤟꤢꤪ꤯ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ꤏꤛꤥ꤬ꤏꤢꤪ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤒꤥ꤬꤯
30 Já não falarei muito convosco, porque se aproxima o príncipe deste mundo e nada tem em mim.
31 ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤖꤢꤨ ꤊꤟꤢꤦ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤥ꤬ ꤖꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤥ꤭ꤒꤢꤦꤕꤚꤢꤧ ꤖꤢꤨ ꤖꤢꤧ꤭ ꤗꤢꤩ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤍꤟꤥ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤢꤧ꤯
31 Mas é para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me mandou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.