Gênesis 49

ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢ꤬ꤊꤥ꤬ ꤢꤧꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤛꤢꤩ ꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ, “ꤟꤛꤢ꤭ꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤠꤟꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤙꤤꤛꤢꤩ꤭, ꤏꤛꤢꤩ꤮ ꤢ꤬ꤔꤥ꤬ꤕꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ ꤖꤢꤨꤒꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ ꤕꤢꤩ ꤞꤤ꤭,
1 Depois chamou Jacó a seus filhos, e disse: Ajuntai-vos para que eu vos anuncie o que vos há de acontecer nos dias vindouros.
2 ꤊꤣ꤮ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤞꤤ꤭, ꤟꤛꤢ꤭ꤥ꤬ꤕꤜꤢꤪꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤔꤟꤤꤘꤢ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭, ꤟꤛꤢ꤭ꤥ꤬ꤕꤜꤢꤪ ꤔꤟꤤꤘꤢ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ꤖꤢꤧ꤭ ꤛꤢ꤬ꤊꤥ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭꤯
2 Ajuntai-vos, e ouvi, filhos de Jacó; ouvi a Israel vosso pai:
3 ꤊꤣ꤮ ꤚꤢꤨꤙꤢꤩ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤨꤠꤟꤛꤢꤕꤚꤟꤢꤧ꤯
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, preeminente em dignidade e preeminente em poder.
4 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤣ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ꤗꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤕꤟꤥ꤬꤯
4 Descomedido como a água, não reterás a preeminência; porquanto subiste ao leito de teu pai; então o contaminaste. Sim, ele subiu à minha cama.
5 ꤊꤣ꤮ ꤎꤤ꤬ꤗꤤꤥ꤬ ꤔꤢ ꤜꤢꤩ꤬ꤠꤤ, ꤞꤤ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤞꤤ꤭ꤕꤟꤌꤣ ꤔꤢ ꤠꤟꤛꤢ ꤜꤢꤨ꤭꤯
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 ꤠꤢ꤭ ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ꤟꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ꤞꤝꤢꤧ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤥ꤬꤯
6 No seu concílio não entres, ó minha alma! com a sua assembléia não te ajuntes, ó minha glória! porque no seu furor mataram homens, e na sua teima jarretaram bois.
7 ꤞꤤ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤢ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤠꤢ꤭ ꤤ꤬ꤏꤢꤪ꤭ꤟꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤪ꤯
7 Maldito o seu furor, porque era forte! maldita a sua ira, porque era cruel! Dividi-los-ei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 ꤊꤣ꤮ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤟꤢꤩ ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
8 Judá, a ti te louvarão teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de teus inimigos: diante de ti se prostrarão os filhos de teu pai.
9 ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤧ꤭ꤏꤛꤥ꤬ꤚꤢꤩ꤬ꤏꤢꤪ꤭ ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤢꤛꤢ꤭ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤕꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤤ꤬,
9 Judá é um leãozinho. Subiste da presa, meu filho. Ele se encurva e se deita como um leão, e como uma leoa; quem o despertará?
10 ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤖꤛꤢꤩꤒꤢ꤬ꤖꤢ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤡꤟꤛꤢ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ꤏꤛꤥ꤬ꤏꤢꤪ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤥ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o bastão de autoridade dentre seus pés, até que venha aquele a quem pertence; e a ele obedecerão os povos.
11 ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤢꤪ꤭ꤊꤜꤟꤢꤪ꤬ꤗꤢ꤬ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤛꤢ꤬ꤢꤪꤜꤛꤢꤒꤢ꤬ꤜꤥ ꤔꤢ ꤎꤢ꤬ꤕꤛꤤꤗꤟꤢꤪ ꤕꤢ꤭꤯
11 Atando ele o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à videira seleta, lava as suas roupas em vinho e a sua vestidura em sangue de uvas.
12 ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤜꤟꤤ꤬ꤊꤢ꤬ꤞꤝꤤ꤮ ꤞꤛꤢꤡꤢꤪꤔꤢ ꤎꤢ꤬ꤕꤛꤤꤓꤛꤢꤩ꤭ꤐꤟꤢ꤭꤯
12 Os olhos serão escurecidos pelo vinho, e os dentes brancos de leite.
13 ꤊꤣ꤮ ꤐꤟꤢ꤬ꤙꤢꤨ꤬ꤜꤥ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤘꤢꤨ꤬ꤒꤢ꤬ꤠꤟꤢ꤬ꤓꤢꤦ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
13 Zebulom habitará no litoral; será ele ancoradouro de navios; e o seu termo estender-se-á até Sidom.
14 ꤊꤣ꤮ ꤤꤎꤢ꤬ꤋꤢ꤬ꤚꤣ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤗꤟꤛꤢ꤬ꤢꤪꤜꤛꤢ ꤟꤢꤧ꤭ꤏꤛꤥ꤬ꤚꤢꤩ꤬ꤏꤢꤪ꤭ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤘꤛꤢ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤘꤤ꤭ꤙꤢꤧ ꤔꤟꤤ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤒꤟꤢ꤭ꤤ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬,
14 Issacar é jumento forte, deitado entre dois fardos.
15 ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤜꤟꤢꤩꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ ꤚꤛꤢ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ, ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤒꤝꤟꤥꤗꤟꤥ꤬ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬,
15 Viu ele que o descanso era bom, e que a terra era agradável. Sujeitou os seus ombros à carga e entregou-se ao serviço forçado de um escravo.
16 ꤊꤣ꤮ ꤘꤢ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤕꤣ ꤔꤟꤤ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤋꤥ꤭ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤢꤦ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬,
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤚꤟꤢꤨ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤡꤢꤦ꤬ꤢ꤬ꤕꤜꤟꤢꤧ ꤒꤣ꤬ꤙꤥ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤊꤜꤛꤢꤓꤢꤦ꤭꤯
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, de modo que caia o seu cavaleiro para trás.
18 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢ꤬ꤊꤥ꤬ ꤡꤢꤪꤙꤢꤧ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤔꤢ,
18 A tua salvação tenho esperado, ó Senhor!
19 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤕꤜꤢꤩ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤟꤥ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤞꤤ꤭ ꤔꤢ,
19 Quanto a Gade, guerrilheiros o acometerão; mas ele, por sua vez, os acometerá.
20 ꤊꤣ꤮ ꤢ꤬ꤏꤛꤢ꤬ꤚꤣ꤬, ꤏꤢꤧ꤬ꤢꤩ꤬ꤏꤢꤧ꤬ꤥ꤭ ꤓꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤠꤟꤤ꤬ꤊꤟꤢꤦꤏꤢꤦ꤭ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤕꤢ꤭꤯
20 De Aser, o seu pão será gordo; ele produzirá delícias reais.
21 ꤊꤣ꤮ ꤔꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤜꤤ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤊꤚꤢꤪꤗꤟꤌꤣ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤕꤟꤢꤕꤚꤛꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤕꤢ꤬ꤜꤢ꤭ ꤘꤣ ꤗꤟꤤ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭꤯
21 Naftali é uma gazela solta; ele profere palavras formosas.
22 ꤊꤣ꤮ ꤡꤛꤥꤎꤢꤧ, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤎꤢ꤬ꤕꤛꤤꤗꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤊꤜꤢꤪꤞꤢꤧ꤬ꤜꤥ꤭ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤢꤪ꤯
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto a uma fonte; seus raminhos se estendem sobre o muro.
23 ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤧꤊꤜꤛꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤏꤢꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤏꤢꤡꤟꤢꤦ꤬ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬꤯
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam e perseguiram,
24 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤥ꤬ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤡꤢꤪꤙꤢꤧ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤢꤨ꤭,
24 mas o seu arco permaneceu firme, e os seus braços foram fortalecidos pelas mãos do Poderoso de Jacó, o Pastor, o Rochedo de Israel,
25 ꤠꤢ꤭ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤝꤟꤥ ꤔꤟꤢꤧ꤬꤯
25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoara, com bênçãos dos céus em cima, com bênçãos do abismo que jaz embaixo, com bênçãos dos seios e da madre.
26 ꤠꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤪ꤭ꤚꤤ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪ꤭ꤜꤣ ꤡꤢꤪ ꤔꤢ ꤏꤥ꤬ ꤘꤣꤔꤢꤨ꤬ꤘꤣꤞꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤪ꤭ꤚꤤ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤡꤢꤪ꤯
26 As bênçãos de teu pai excedem as bênçãos dos montes eternos, as coisas desejadas dos eternos outeiros; sejam elas sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos.
27 ꤊꤣ꤮ ꤙꤢꤧ꤬ꤡꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤓꤝꤤ꤬ꤗꤟꤤ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤞꤢꤧꤠꤟꤤ꤭ꤞꤢꤧꤢꤩ꤬ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤢ꤬ꤏꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭꤯
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devorará a presa, e à tarde repartirá o despojo.
28 ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤏꤛꤢꤩꤔꤛꤢꤩ꤭ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ, ꤚꤢꤪ ꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ ꤍꤟꤥ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤟꤢꤩꤗꤟꤥ꤬ꤟꤢꤩꤚꤛꤢ ꤊꤛꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤒꤥ꤭ꤢ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
28 Todas estas são as doze tribos de Israel: e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢ꤬ꤊꤥ꤬ ꤗꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤞꤤ꤭ ꤍꤟꤥ ꤔꤢ, “ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤖꤢꤦ꤬ ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤪ, ꤤ꤬ꤜꤌꤣ ꤒꤟꤣ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣꤖꤢꤧ꤭ꤖꤛꤢꤩ꤭ꤖꤟꤌꤣ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤜꤟꤢꤪꤊꤢꤨ꤭ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤟꤤꤒꤤꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩ꤬ꤖꤚꤥ꤬ ꤢ꤬ꤕꤚꤢꤧꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤔꤤ꤯
29 Depois lhes deu ordem, dizendo-lhes: Eu estou para ser congregado ao meu povo; sepultai-me com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 ꤠꤢ꤭ꤖꤟꤌꤣ꤭ ꤖꤟꤌꤣ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤤ꤬ꤕꤚꤟꤤ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤪꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤗꤢꤧ꤬ꤕꤢꤩ꤭ꤜꤢ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ, ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ꤚꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤡꤤꤓꤢꤩ꤬ ꤋꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤤ꤬ꤕꤚꤟꤤ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤟꤤꤒꤤꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩ꤬ꤖꤚꤥ꤬ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤩꤤ꤬ꤜꤌꤣ ꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤢ꤬ꤜꤛꤢ꤭ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ꤯
30 na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, cova esta que Abraão comprou de Efrom, o heteu, juntamente com o respectivo campo, como propriedade de sepultura.
31 ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤤ꤬ꤜꤌꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤖꤛꤢꤩ꤭ꤠꤢ꤭ꤖꤟꤌꤣ꤭ ꤖꤟꤌꤣ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤖꤛꤢꤩ꤭ꤎꤢꤧꤚꤢ꤬ ꤙꤤ ꤔꤌꤣ꤬ꤟꤢꤪ꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤠꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣꤠꤢ꤭ꤖꤢꤧ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤢꤟꤢꤎꤢꤧ ꤔꤢ ꤗꤟꤌꤣꤚꤤ꤬ꤙꤢꤧꤋꤢ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤤ꤬ꤜꤌꤣ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤙꤤ ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪꤟꤢꤪ꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤜꤢꤩ꤬ꤢ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤤ꤬ꤜꤌꤣ ꤟꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪꤟꤢꤪ꤯
31 Ali sepultaram a Abraão e a Sara, sua mulher; ali sepultaram a Isaque e a Rebeca, sua mulher; e ali eu sepultei a Léia.
32 ꤕꤚꤢꤧ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪꤊꤢꤨ꤭ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤕꤚꤢꤧ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤜꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤤ꤬ꤕꤚꤟꤤ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤟꤤꤒꤤꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤢꤨ꤭, ꤚꤢꤪ ꤤ꤬ꤜꤌꤣꤔꤟꤌꤣ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤙꤤ ꤜꤟꤢꤪꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤔꤤ꤮꤯”
32 O campo e a cova que está nele foram comprados aos filhos de Hete.
33 ꤙꤤ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢ꤬ꤊꤥ꤬ ꤗꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤞꤤ꤭ ꤍꤟꤥ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤋꤢꤦꤒꤟꤢ꤭ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤜꤟꤢꤩꤗꤛꤢꤩ꤭ꤋꤢꤨ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤒꤟꤢ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤤ꤬ꤜꤌꤣ ꤒꤟꤣ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤖꤛꤢꤩ꤭ꤢ꤬ꤖꤟꤌꤣ꤭ ꤞꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
33 Acabando Jacó de dar estas instruções a seus filhos, encolheu os seus pés na cama, expirou e foi congregado ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.