Gênesis 20
ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs ARA
1 ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ꤚꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣ ꤕꤜꤢꤩ꤬ꤟꤛꤢ꤭ꤕꤟꤥ ꤘꤣ ꤋꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤡꤤꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤥ꤬ ꤙꤤ ꤊꤢ꤬ꤘꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤓꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤏꤛꤢꤨꤚꤢ ꤊꤟꤢꤩꤏꤢꤧ꤭ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤕꤜꤢꤧ꤬ꤊꤢꤨ꤭ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤢ꤬ꤔꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤥ꤬ ꤊꤢꤩ꤬ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢꤧꤚꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤕꤜꤟꤣ꤬ꤖꤢꤨ꤯
1 Partindo Abraão dali para a terra do Neguebe, habitou entre Cades e Sur e morou em Gerar.
2 ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤕꤢꤩ ꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤗꤢꤪ꤬ꤎꤢꤧꤚꤢ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤕꤟꤌꤣ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤕꤚꤢꤧ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢꤧꤚꤢ꤬ ꤢ꤬ꤋꤝꤤ ꤋꤝꤤꤢ꤬ꤙꤤꤗꤢ꤬ꤜꤢꤧ ꤔꤢꤪ꤭ ꤡꤛꤣꤢꤧꤟꤛꤢ꤭ ꤗꤢꤪ꤬ꤎꤢꤧꤚꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤥ꤬꤯
2 Disse Abraão de Sara, sua mulher: Ela é minha irmã; assim, pois, Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscá-la.
3 ꤒꤣ꤬ꤞꤢꤧ꤭ꤋꤢꤧ꤭, ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤥ꤬ꤜꤟꤌꤣ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤢꤩ ꤋꤝꤤꤢ꤬ꤙꤤꤗꤢ꤬ꤜꤢꤧ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤗꤟꤛꤢꤊꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤘꤣ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤖꤛꤢꤩ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤠꤟꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ꤓꤌꤣ꤭ꤘꤢꤦ꤬ ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤪ ꤕꤢ꤭꤯”
3 Deus, porém, veio a Abimeleque em sonhos de noite e lhe disse: Vais ser punido de morte por causa da mulher que tomaste, porque ela tem marido.
4 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤢ꤬ꤙꤤꤗꤢ꤬ꤜꤢꤧ ꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤣ ꤒꤛꤢ꤬ꤟꤤ ꤔꤢ ꤗꤢꤪ꤬ꤎꤢꤧꤚꤢ꤬ ꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ, “ꤊꤣ꤮ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ꤘꤢꤨ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤢꤦ ꤟꤤꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤥ꤬꤯ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤡꤢꤪ ꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤨꤊꤟꤢꤩꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦ ꤥ꤬ꤒꤥ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤡꤢꤪ ꤟꤟꤢꤧ꤭?
4 Ora, Abimeleque ainda não a havia possuído; por isso, disse: Senhor, matarás até uma nação inocente?
5 ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤔꤟꤢꤩꤔꤟꤤꤘꤢꤦ꤬ ꤛꤥ꤭ ꤟꤢꤩꤔꤛꤢ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤔꤢ, ‘ꤗꤢꤪ꤬ꤎꤢꤧꤚꤢ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤠꤢ꤭ꤕꤟꤌꤣꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤕꤚꤢꤧ,’ ꤠꤢ꤭ꤟꤢꤩꤒꤥ꤬? ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤗꤢꤪ꤬ꤎꤢꤧꤚꤢ꤬ ꤛꤥ꤭ ꤊꤚꤝꤥ꤭ꤟꤢꤩ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤔꤢ, ‘ꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤠꤢ꤭ꤠꤟꤛꤢꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤕꤚꤢꤧ,’ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩ ꤒꤥ꤬ꤒꤥ꤬? ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤛꤢꤩ꤭ ꤠꤢ꤭ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤗꤝꤟꤥ꤭ꤕꤜꤤ꤭ꤞꤤ꤭ꤕꤜꤥ꤬ ꤕꤚꤢꤧ, ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤢꤦ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤥ꤬꤯”
5 Não foi ele mesmo que me disse: É minha irmã? E ela também me disse: Ele é meu irmão. Com sinceridade de coração e na minha inocência, foi que eu fiz isso.
6 ꤚꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤗꤟꤛꤢꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤢ, “ꤢꤪ꤬, ꤢ꤬ ꤗꤟꤢ ꤠꤟꤢ꤭꤯ ꤠꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤗꤝꤟꤥ꤭ꤕꤜꤤ꤭ꤞꤤ꤭ꤕꤜꤥ꤬ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤯ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢꤦ꤮ ꤚꤢꤪ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤢꤦ ꤒꤢꤧ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤦ꤭ ꤟꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤒꤢꤦꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤕꤜꤝꤥ꤭ ꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤣ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤕꤚꤢꤧ ꤟꤢꤪ ꤔꤌꤣ꤭꤮꤯
6 Respondeu-lhe Deus em sonho: Bem sei que com sinceridade de coração fizeste isso; daí o ter impedido eu de pecares contra mim e não te permiti que a tocasses.
7 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤛꤢꤩ꤭ ꤞꤢꤨ꤭ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤜꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤠꤟꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤢ꤬ꤠꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤥ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬, ꤚꤢꤪ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤊꤝꤤ꤭ꤡꤢꤪꤙꤢꤧ꤭ ꤕꤢꤩꤘꤢꤦ꤬ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤞꤢꤨ꤭ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤩꤗꤢ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤡꤢꤪ ꤕꤢ꤭꤯”
7 Agora, pois, restitui a mulher a seu marido, pois ele é profeta e intercederá por ti, e viverás; se, porém, não lha restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu.
8 ꤏꤛꤢꤩ꤮ ꤕꤢ꤬ꤚꤥ꤭ ꤗꤟꤢꤪꤜꤤ꤭ꤚꤟꤥ꤬ꤗꤢꤦ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤋꤝꤤꤢ꤬ꤙꤤꤗꤢ꤬ꤜꤢꤧ ꤢꤧꤟꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤕꤢꤩꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤗꤟꤛꤢꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤤ꤬ꤏꤢꤩ꤭ ꤊꤢ꤬ꤔꤟꤥ꤮ ꤒꤥ꤬꤯
8 Levantou-se Abimeleque de madrugada, e chamou todos os seus servos, e lhes contou todas essas coisas; e os homens ficaram muito atemorizados.
9 ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣ ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤢ꤬ꤙꤤꤗꤢ꤬ꤜꤢꤧ ꤢꤧꤟꤛꤢ꤭ꤊꤢꤩ꤬ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤌꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭? ꤠꤢ꤭ ꤡꤛꤣꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤢꤦ ꤔꤢꤪ ꤊꤚꤛꤢ꤮ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤤ꤭ꤒꤢꤩ꤭ꤒꤢꤩ꤭? ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣ ꤔꤢꤪ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤌꤣ ꤡꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤨꤊꤟꤢꤩꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦ ꤘꤢꤨ꤬꤮ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤡꤢꤪ ꤗꤢ꤬ ꤖꤢꤨꤒꤢꤩ꤭ꤒꤢꤩ꤭? ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤥ꤬꤯”
9 Então, chamou Abimeleque a Abraão e lhe disse: Que é isso que nos fizeste? Em que pequei eu contra ti, para trazeres tamanho pecado sobre mim e sobre o meu reino? Tu me fizeste o que não se deve fazer.
10 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤢ꤬ꤙꤤꤗꤢ꤬ꤜꤢꤧ ꤏꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤕꤟꤥ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤘꤣ ꤤ꤭ꤒꤢꤩ꤭ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤌꤣꤡꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭?”
10 Disse mais Abimeleque a Abraão: Que estavas pensando para fazeres tal coisa?
11 ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤏꤢꤦ꤬ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤠꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤙꤤꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤗꤢ꤬, ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤤ꤬ꤏꤢꤩ꤭ ꤘꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤐꤟꤢꤦꤑꤟꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤥ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤥ꤬꤯ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤗꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤏꤛꤢꤩꤕꤢ꤭ꤗꤢ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ꤖꤛꤢꤩꤖꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤠꤢ꤭ꤗꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤩ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤡꤛꤣꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤛꤢ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤯
11 Respondeu Abraão: Eu dizia comigo mesmo: Certamente não há temor de Deus neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
12 ꤟꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢ꤭꤮ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤠꤢ꤭ꤕꤟꤌꤣꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤗꤟꤢꤗꤟꤢ꤯ ꤕꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤧ꤭ꤡꤢꤦ꤭ꤜꤢꤨ꤭ ꤕꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤌꤣꤋꤥꤜꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤖꤛꤢꤩꤔꤟꤤ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤜꤢꤨ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤯
12 Por outro lado, ela, de fato, é também minha irmã, filha de meu pai e não de minha mãe; e veio a ser minha mulher.
13 ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤢꤧꤓꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤧ꤭ꤟꤤ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣꤜꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, ‘ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣꤒꤟꤌꤣ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤙꤤꤒꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤒꤢꤩ꤭꤮ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤒꤢ꤬ꤚꤟꤢꤨ꤮ ꤟꤢꤩ ꤕꤢꤩ ꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤠꤟꤛꤢ, ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤔꤤ꤯ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤟꤢꤩ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤢꤦ꤬ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤥ꤬ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤪ꤯’”
13 Quando Deus me fez andar errante da casa de meu pai, eu disse a ela: Este favor me farás: em todo lugar em que entrarmos, dirás a meu respeito: Ele é meu irmão.
14 ꤋꤝꤤꤢ꤬ꤙꤤꤗꤢ꤬ꤜꤢꤧ ꤕꤟꤢꤦꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤤꤗꤟꤤ ꤔꤢ ꤕꤟꤢꤩ, ꤕꤟꤢꤨꤕꤢ꤬ꤔꤟꤢꤧ, ꤡꤟꤢꤦꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤔꤢ ꤡꤟꤢꤦꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤘꤛꤢꤩ ꤔꤢ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤗꤢꤪ꤬ꤎꤢꤧꤚꤢ꤬꤯
14 Então, Abimeleque tomou ovelhas e bois, e servos e servas e os deu a Abraão; e lhe restituiu a Sara, sua mulher.
15 ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤢ꤬ꤙꤤꤗꤢ꤬ꤜꤢꤧ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ, “ꤗꤛꤢꤗꤢꤪ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤕꤣꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤥ꤬ ꤙꤤꤒꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤒꤢꤩ꤭꤮ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤚꤟꤢꤨ ꤥ꤬ꤘꤢꤦ꤬ ꤔꤤ꤯”
15 Disse Abimeleque: A minha terra está diante de ti; habita onde melhor te parecer.
16 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤊꤢꤩ꤬ ꤗꤢꤪ꤬ꤎꤢꤧꤚꤢ꤬ ꤔꤢ, “ꤠꤢ꤭ ꤘꤛꤢꤩ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤠꤟꤛꤢꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤦ꤭ꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤚꤤ ꤟꤢꤪ꤯ ꤚꤢꤦ꤭ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤘꤛꤢꤩ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤋꤛꤢꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤕꤢꤩꤘꤢꤦ꤬ꤟꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤒꤟꤣꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦ ꤥ꤬ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤜꤟꤢꤜꤤ꤭ ꤕꤢꤩꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤔꤢꤪ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯”
16 E a Sara disse: Dei mil siclos de prata a teu irmão; será isto compensação por tudo quanto se deu contigo; e perante todos estás justificada.
17 — ausente —
17 E, orando Abraão, sarou Deus Abimeleque, sua mulher e suas servas, de sorte que elas pudessem ter filhos;
18 — ausente —
18 porque o Senhor havia tornado estéreis todas as mulheres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.