Gálatas 5

ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤢ꤬ꤜꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨꤋꤚꤤ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤏꤤ꤬ꤕꤜꤢꤧꤊꤟꤢ꤬ ꤟꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤥꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤡꤟꤢꤦ ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤢꤧ꤭ ꤟꤢꤪ꤯ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤥ꤬ꤊꤜꤟꤢꤪ꤬ꤏꤢꤪꤗꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤚꤤ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤡꤟꤢꤦ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 ꤔꤟꤤꤘꤢ꤭ ꤊꤟꤌꤣꤚꤢꤩ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤋꤢꤨ꤭ꤕꤢꤪꤜꤢꤨ ꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤢꤩ ꤕꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤛꤢꤩ꤭, ꤞꤤ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤊꤚꤝꤥ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤢꤦꤒꤢ꤬ꤜꤤꤖꤢ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤋꤚꤤ ꤋꤛꤢꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤙꤝꤤꤓꤝꤟꤥ꤭ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 ꤠꤢ꤭ ꤘꤛꤢꤩꤚꤟꤢꤪ꤬ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤡꤟꤢꤨ꤭ꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤢꤦꤒꤢ꤬ꤜꤤꤖꤢ ꤛꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤜꤟꤢꤦ꤬ꤊꤚꤝꤥ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤥꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤢ꤭꤯
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ꤞꤢꤦ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤜꤟꤢꤦ꤬ꤊꤚꤝꤥ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤥꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪꤘꤛꤢ꤬ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭, ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤞꤤ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤪꤞꤛꤥꤙꤢꤪꤜꤢ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤋꤚꤤ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤞꤤ꤭ ꤓꤢꤪꤕꤟꤢꤧ꤭ ꤒꤢ꤬ꤖꤢ꤭ꤊꤛꤢ꤭ꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤙꤝꤤꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤟꤢꤪ꤯
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤘꤣ ꤞꤢꤧꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤚꤢꤪ, ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤕꤟꤢꤧ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪꤘꤛꤢ꤬ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤟꤢꤧ꤬, ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ꤔꤟꤤ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨꤋꤚꤤ꤯ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ꤕꤟꤢꤪꤗꤛꤢꤏꤢꤦ꤭ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤡꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤞꤤ꤭ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ꤟꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨꤋꤚꤤ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤢꤦꤒꤢ꤬ꤜꤤꤖꤢ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤢꤦꤒꤢ꤬ꤜꤤꤖꤢ ꤒꤥ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤙꤝꤤꤓꤝꤟꤥ꤭ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤥ꤬꤯ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤙꤝꤤꤓꤝꤟꤥ꤭ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ ꤜꤣꤢꤨ꤭ꤋꤥ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤢꤦꤒꤟꤢꤧ꤬ꤑꤟꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤥ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤢꤨ꤭ꤚꤟꤌꤣ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤚꤢꤧ꤯
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 ꤞꤤ꤭ ꤊꤜꤛꤢ꤬ ꤚꤛꤢꤚꤛꤢꤘꤢꤧ꤬ꤘꤢꤧ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤗꤢ꤬ꤢꤨ꤭ꤕꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤟꤤꤘꤢ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢꤩ꤭?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤢꤧ ꤞꤤ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤢ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ ꤒꤥ꤬꤯
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 “ꤟꤌꤣ꤭ꤗꤢꤦ꤬ ꤒꤢ꤬ꤊꤤ꤬ꤖꤢꤨ ꤕꤚꤢꤧꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤖꤥ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤢꤧꤡꤟꤛꤢ ꤋꤢꤪꤗꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤙꤢꤦ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤡꤢꤪ꤯”
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤘꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ꤟꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤠꤢ꤭ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤡꤛꤣꤋꤥ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤒꤥ꤬꤯ ꤢꤨ꤭ꤕꤢꤩ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤘꤤꤘꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤤ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤘꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 ꤕꤟꤌꤣꤠꤟꤛꤢ ꤞꤤ꤭꤮, ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ꤘꤣ꤬ꤑꤢ꤭ ꤕꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤜꤟꤢꤩꤊꤜꤥ꤭ ꤘꤢꤦꤒꤢ꤬ꤜꤤꤖꤢ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤜꤥ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬꤯ ꤘꤣ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬ ꤒꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤬ꤕꤢ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤯ ꤠꤢ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ꤘꤣ꤬ꤑꤢ꤭ ꤕꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤘꤢꤦꤒꤢ꤬ꤜꤤꤖꤢ ꤊꤤ꤬ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤜꤛꤢ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤗꤟꤥ꤬ ꤔꤛꤢ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤘꤣ꤬ꤑꤢ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤒꤥ꤬꤯ ꤠꤢ꤭ ꤘꤣ꤬ꤑꤢ꤭ ꤕꤚꤢꤧ ꤔꤢ ꤋꤚꤤ ꤒꤥ꤭ꤜꤛꤢ꤭ꤟꤤ꤬ꤓꤢꤦ꤬ ꤘꤣ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤗꤟꤥ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤒꤥ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤯
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤏꤢꤨꤏꤢ ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤢꤦꤒꤢ꤬ꤜꤤꤖꤢ ꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤔꤢꤪ꤭ꤏꤝꤤꤊꤛꤢ꤭ꤔꤟꤤ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤕꤟꤥ ꤡꤢꤪ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤡꤢꤪ꤯
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 ꤠꤢ꤭ ꤕꤟꤌꤣꤠꤟꤛꤢ ꤞꤤ꤭꤮, ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤢ꤬ꤜꤢ꤭ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ, ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢꤧꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤪ꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ ꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤢ꤬ꤜꤢ꤭ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤚꤢꤪ, ꤔꤢꤪ꤭ꤕꤣ ꤒꤢꤧ꤭ ꤞꤤ꤭ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ ꤞꤝꤤ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯ ꤗꤟꤢꤒꤣ꤬ꤋꤥꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤒꤥ꤭ ꤗꤟꤥ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩꤊꤜꤢꤪ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤒꤥ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤝꤟꤥꤗꤟꤢꤩ꤬ꤊꤥ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤊꤜꤢꤪ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤯
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤥꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤘꤛꤢ꤬ꤥ꤬ꤕꤜꤢꤪꤒꤟꤣ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤦ꤭ꤕꤚꤢꤧ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ, “ꤗꤟꤥ꤬ꤔꤟꤤ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤖꤢꤦ꤬ ꤒꤢ꤬ꤠꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤠꤟꤢ꤬ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤥ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤤ,” ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤢꤩ ꤔꤛꤢ꤭ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤯
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤡꤟꤛꤢꤩ ꤞꤤ꤭ꤔꤟꤢꤩ ꤖꤢꤨ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤤ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤛꤢ ꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤢꤩ꤬ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤚꤟꤢꤪ꤬ꤔꤟꤤ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮, ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤕꤢ꤭ꤗꤢ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤛꤢꤩꤗꤟꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤞꤤ꤭ꤔꤟꤢꤩ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩ꤬꤯
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩ ꤞꤤ꤭, ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤖꤢꤨ ꤞꤢꤧꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤐꤟꤢꤨ꤭ꤊꤜꤛꤢꤐꤟꤢꤨ꤭ꤊꤜꤥ꤭ ꤔꤟꤤ ꤞꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤤ꤮꤯ ꤞꤤ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢꤦꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤜꤟꤢꤦ꤬ꤊꤚꤝꤥ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤞꤝꤤ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤞꤝꤤ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤡꤛꤣ ꤋꤥꤊꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤞꤢꤧꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤞꤢꤧꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤡꤛꤣ ꤋꤥꤊꤛꤢ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢꤘꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤩꤊꤜꤟꤢꤪꤖꤢꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭꤯ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤚꤟꤢꤧ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤖꤢꤨ ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤕꤢ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 ꤞꤢꤧꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤞꤢꤨ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ, ꤞꤤ꤭ ꤥ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤥꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤜꤟꤢꤧ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 ꤞꤝꤤ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤜꤟꤌꤣ꤭ꤜꤤ꤭ꤖꤥ ꤡꤢꤪ ꤖꤢꤨꤒꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤞꤢꤦ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭, ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤪꤞꤢꤧꤚꤛꤢ꤭, ꤢ꤬ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤕꤢ꤬ꤒꤢꤕꤢ꤬ꤒꤣ꤭,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 ꤢ꤬ ꤡꤢꤪꤙꤢꤧ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤥ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤊꤟꤤ, ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤋꤤ꤭ꤔꤢꤩꤋꤤ꤭ꤔꤢꤪ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤓꤢꤩ꤬ꤞꤢꤧꤟꤢ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭, ꤢ꤬ ꤊꤚꤢꤩꤊꤚꤟꤛꤢ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤜꤢꤨ꤭, ꤞꤢꤧꤋꤝꤢꤧ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤜꤢꤨ꤭, ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ ꤜꤢꤨ꤭, ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤜꤟꤌꤣ꤭ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤌꤣ꤭ꤊꤟꤢꤩ, ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬, ꤞꤢꤧꤒꤢ꤬ꤋꤥ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤋꤚꤤꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤕꤜꤢꤪꤢ꤬ꤗꤟꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 ꤕꤟꤢꤨ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤢꤩ꤬ ꤢꤨ꤭ꤋꤢꤨ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤢꤩ꤬ꤗꤟꤢꤦ꤬ꤥ꤭ꤕꤚꤛꤢ, ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤝꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤋꤢꤦ ꤜꤢ꤬ꤜꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤖꤢꤨ ꤠꤢ꤭ ꤘꤛꤢꤩꤚꤟꤢꤪ꤬ꤘꤛꤢꤩꤚꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤋꤢꤧ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ, ꤠꤢ꤭ ꤘꤛꤢꤩꤚꤟꤢꤪ꤬ ꤕꤟꤥꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤞꤤ꤭ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤛꤢꤩ꤭꤯ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤢꤨ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤩꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤪ꤭ꤚꤤ꤬ꤏꤢꤪ꤭ꤙꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬꤯
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤞꤢꤧꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤥ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤥ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤟꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤝꤥ꤭, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤋꤛꤢꤞꤢꤧꤘꤥ꤭, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤪ꤬ꤊꤜꤟꤢ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤝꤟꤥꤒꤟꤢꤧ꤬ꤚꤛꤢ, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤢꤨ꤭ꤜꤟꤢ꤭ꤖꤛꤢꤩꤍꤟꤥ,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤘꤥ꤭ꤞꤢꤧꤍꤟꤢ꤬ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤪ꤭ꤕꤢꤩꤘꤛꤢꤩ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤞꤤ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤢ꤬ꤞꤢꤦ ꤟꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤥꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤔꤢꤪ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤢ꤭꤮ ꤒꤥ꤬꤯
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨꤋꤚꤤ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤞꤝꤤ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤕꤣꤒꤢ꤬ꤚꤤ ꤕꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤦ꤭ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤓꤛꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ ꤞꤝꤤ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤘꤣ ꤒꤥ꤭ꤜꤛꤢ꤭ꤟꤤ꤬ꤓꤢꤦ꤬ ꤢ꤬ꤜꤟꤥ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤞꤢꤧꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤊꤚꤝꤥ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤖꤢꤨ ꤞꤢꤧꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤐꤟꤢꤨ꤭ꤊꤜꤛꤢꤐꤟꤢꤨ꤭ꤊꤜꤥ꤭ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬꤯
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤖꤛꤢꤩꤘꤢꤨ꤬ꤔꤟꤤ ꤕꤟꤢꤧ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤒꤥ꤬꤯ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤒꤢꤧ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤯ ꤞꤢꤧꤋꤝꤢꤧ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.