Filipenses 3
ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs ACF
1 ꤠꤢ꤭ ꤕꤟꤌꤣꤠꤟꤛꤢ ꤞꤤ꤭, ꤘꤣꤋꤛꤢꤩ꤭ꤜꤣꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤟꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤟꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤋꤚꤤ ꤟꤢꤪ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤢꤧꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤤ꤮꤯ ꤠꤢ꤭ ꤚꤢ꤭ꤡꤛꤣ ꤕꤢꤩ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤞꤤ꤭ ꤜꤤ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤋꤢꤧ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤚꤢꤧ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤘꤤꤘꤢꤪ꤬ꤘꤤꤘꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤥ꤬꤯ ꤠꤢ꤭ ꤚꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤒꤢ꤬ꤊꤢꤪꤒꤢ꤬ꤊꤟꤢꤧ꤬ꤙꤤ ꤔꤟꤤꤕꤢꤩ ꤞꤤ꤭ꤑꤢꤩ꤭ꤕꤚꤢꤧ꤯
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 ꤚꤟꤢꤪ꤬ꤔꤟꤤ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤓꤝꤤ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤤ꤮꤯ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤘꤢꤦꤒꤢ꤬ꤜꤤꤖꤢ ꤢ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ꤏꤛꤥ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão;
3 ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬, ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤢꤪꤙꤢꤨ꤬ꤡꤢꤪꤙꤢꤧ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤟꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤚꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ꤓꤢꤨ꤬ꤞꤢꤧ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤣ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨꤋꤚꤤ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢꤩ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤏꤤ꤬ꤕꤜꤢꤧꤊꤟꤢ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤧ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ ꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤜꤟꤥ꤬ ꤒꤥ꤬꤯
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 ꤖꤢꤨ ꤢꤨ꤭ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢꤨ꤭ꤔꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤩꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤠꤢ꤭ꤔꤟꤢꤩ ꤊꤢꤨ꤭꤮ ꤢ꤬ꤥ꤬ ꤊꤥ꤭ꤊꤥ꤭꤯
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 ꤙꤤ ꤠꤢ꤭ ꤥ꤬ꤕꤢ꤬ꤡꤟꤢꤧꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤙꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤟꤢꤪ ꤑꤢꤩ꤭ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤞꤛꤥ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤘꤢꤦꤒꤢ꤬ꤜꤤ ꤕꤢꤩ ꤠꤢ꤭ꤖꤢ꤯ ꤠꤢ꤭ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤥ꤬ꤕꤢ꤬ꤡꤟꤢꤧꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤡꤢꤪ꤯ ꤠꤢ꤭ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤠꤢ꤭ꤜꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤢ꤭ ꤘꤣ ꤋꤢꤨ꤭ꤙꤢꤧ꤬ꤡꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤬ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤌꤣꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤟꤤꤙꤚꤢꤨꤖꤢꤨ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤯ ꤠꤢ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤖꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤏꤛꤢꤧꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤢ꤭ ꤊꤚꤝꤥ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤥꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤯
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu;
6 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤏꤛꤥ꤬ ꤘꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤬ꤓꤢꤨ꤭ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ ꤋꤚꤤ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤊꤤ꤬ ꤟꤢꤩꤊꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤡꤟꤢꤨ꤭ꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤥꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ꤍꤟꤥ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢꤦꤚꤢꤪ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤙꤢꤧꤕꤚꤢꤧ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤡꤢꤪꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤢꤧ ꤊꤤ꤬ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ, ꤠꤢ꤭ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤕꤟꤢꤨ꤭ ꤘꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦ ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤡꤢꤪꤒꤥ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
6 Segundo o zelo, perseguidor da igreja, segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣꤋꤢꤧ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤘꤛꤢ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤍꤟꤢꤨ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤕꤚꤟꤤ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤚꤢꤪ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ ꤋꤚꤤ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤘꤛꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ ꤖꤢꤨ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤥ꤬ꤜꤣꤥ꤬ꤊꤜꤢꤪ꤭ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤕꤚꤢꤧ꤯
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 ꤒꤢꤦꤔꤌꤣ꤬ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬, ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤛꤢꤩ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤛꤥ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨꤋꤚꤤ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤍꤟꤢꤨ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤕꤚꤟꤤ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤜꤣꤊꤜꤢꤪ꤭ꤕꤢ꤭ ꤡꤢꤪ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤘꤛꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ ꤖꤢꤨ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤥ꤬ꤜꤣꤥ꤬ꤊꤜꤢꤪ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤚꤢꤧ꤯ ꤘꤣ ꤋꤚꤤ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤠꤢ꤭ ꤠꤤ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤟꤢꤪ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤋꤚꤤ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤋꤚꤤ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ ꤖꤢꤨ ꤞꤢꤪ꤬ꤞꤝꤤ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤚꤢꤧ꤯
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como escória, para que possa ganhar a Cristo,
9 ꤠꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤧ꤬ꤓꤛꤢ꤬ꤔꤟꤤ ꤕꤢ꤭ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤢ꤭ ꤊꤚꤝꤥ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤥꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤗꤟꤢꤕꤢ꤭ꤒꤥ꤬ꤟꤢꤪ꤯ ꤗꤟꤢꤒꤣ꤬ꤋꤥꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤛꤥ꤭ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ꤟꤢꤪ ꤋꤚꤤ ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ꤟꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤧ꤬ꤓꤛꤢ꤬ꤔꤟꤤ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤢꤦꤒꤟꤢꤧ꤬ꤑꤟꤢ ꤢ꤬ꤜꤟꤥ꤬ ꤕꤚꤢꤧ꤯
9 E seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤢ ꤕꤚꤢꤧꤒꤢꤦ ꤋꤚꤤ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤤ꤬ꤓꤢꤪ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤥ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤚꤢꤧ, ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤋꤛꤢꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤋꤛꤢꤡꤟꤢꤦ꤬ ꤒꤟꤣꤊꤟꤌꤣ꤭ꤔꤢ ꤢꤧ꤬, ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ ꤋꤛꤢꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤚꤢꤧ꤯
10 Para conhecê-lo, e à virtude da sua ressurreição, e à comunicação de suas aflições, sendo feito conforme à sua morte;
11 ꤠꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤯
11 Para ver se de alguma maneira posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤔꤢꤪ ꤔꤢ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤒꤥ꤬, ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤜꤣꤙꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤔꤢꤪ ꤔꤢ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤥ꤬ꤒꤥ꤬꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤋꤚꤤ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤜꤢꤩ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤛꤢꤊꤟꤌꤣ꤭ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤢꤛꤢꤡꤢꤦꤢꤛꤢꤚꤢꤩ꤬ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ꤯ ꤋꤚꤤ ꤔꤝꤥꤓꤛꤢ꤬ ꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤟꤢꤪ꤯
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 ꤕꤟꤌꤣꤠꤟꤛꤢ ꤞꤤ꤭꤮, ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤌꤣꤔꤢꤪ ꤔꤢ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤤ ꤒꤥ꤬꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤚꤢꤧ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ꤕꤚꤢꤧ꤯ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤏꤥ꤭ꤒꤢ꤬ꤕꤟꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤚꤢꤪ ꤓꤢꤨ꤮ ꤠꤢ꤭ ꤟꤛꤢ꤭ꤒꤟꤌꤣ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤘꤛꤢ꤬ꤥ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤟꤢꤩꤗꤢꤙꤥ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤡꤟꤛꤢꤩꤕꤚꤛꤢꤩ꤭ ꤢꤛꤢꤡꤢꤦꤢꤛꤢꤚꤢꤩ꤬ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ꤯
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
14 ꤘꤣ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨꤋꤚꤤ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢꤩ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤑꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢꤧꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤢꤛꤢꤡꤢꤦꤢꤛꤢꤚꤢꤩ꤬ ꤕꤜꤢꤩ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤌꤣꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤔꤟꤤꤋꤝꤥꤊꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤠꤢ꤭ ꤞꤛꤢꤟꤢꤪꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤊꤜꤛꤢ꤬ꤘꤤꤡꤢꤧ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤢꤨ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤔꤟꤤꤋꤝꤥꤊꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤜꤛꤢ꤬ ꤕꤜꤢꤩ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤌꤣꤘꤣ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
14 Prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤘꤢꤨ꤬ꤒꤟꤢ꤭ꤞꤢꤧꤔꤟꤢꤩꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤘꤣꤞꤢꤨ꤬ꤘꤣꤞꤢꤧ ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤭ ꤘꤛꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤜꤢꤨ꤭ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤞꤌꤣ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤖꤢꤨ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤕꤢꤩꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤘꤛꤢ꤬ ꤋꤥꤘꤢꤦ꤬ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤞꤌꤣ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤤ꤬ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ, ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤛꤢꤩ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤕꤜꤥ꤭ꤚꤛꤢ ꤘꤢꤦ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤒꤥ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 ꤖꤢꤨꤒꤢꤩ꤭ꤒꤢꤩ꤭꤮ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤛꤣ ꤚꤟꤥꤜꤢꤨ꤭ ꤘꤣꤑꤢꤩ꤭ ꤖꤢꤨ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤥ꤮꤯
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra, e sintamos o mesmo.
17 ꤠꤢ꤭ ꤕꤟꤌꤣꤠꤟꤛꤢ ꤞꤤ꤭, ꤗꤛꤢꤙꤢꤦ꤭ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤠꤢ꤭ꤛꤢꤩ꤭, ꤊꤚꤝꤥ꤭ ꤗꤛꤢꤒꤟꤥ꤭ꤗꤢ꤬ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤚꤝꤥ꤭ ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤖꤢꤨ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤟꤌꤣ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤕꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬꤯
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤗꤢ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤗꤥ꤭ꤗꤥ꤭ ꤕꤢꤩꤜꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤪ꤯ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤛꤢꤩ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩ ꤕꤢꤩ ꤕꤟꤥ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭꤯ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤞꤌꤣ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤓꤢꤩ꤬ꤞꤢꤧꤟꤢ꤭ ꤋꤚꤤ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤍꤟꤥꤜꤢ꤬ꤏꤢ ꤘꤣ ꤒꤥ꤭ꤜꤛꤢ꤭ꤟꤤ꤬ꤓꤢꤦ꤬ꤜꤟꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤢꤧꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ꤯
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
19 ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢ꤬ꤊꤜꤛꤢ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤒꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤙꤤ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤛꤢꤩꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤘꤢꤦ꤬ꤟꤢꤪ ꤍꤢ꤬ꤚꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩꤊꤜꤟꤢꤪ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤒꤥ꤭ ꤞꤢꤧꤒꤢ꤬ꤚꤟꤢꤧ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤡꤢꤪ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤖꤛꤢꤩꤓꤛꤢ꤬ꤜꤣ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤡꤢꤪ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤏꤛꤣ꤭ꤏꤢꤦ ꤕꤚꤢꤧ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤔꤟꤤ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤢꤧ꤯
19 Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
20 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤢ꤬ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤨꤊꤟꤢꤩꤖꤢꤨ ꤚꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤏꤛꤥ꤬ ꤥ꤬ꤕꤟꤢꤪꤗꤛꤢꤏꤢꤦ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨꤋꤚꤤ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤏꤤ꤬ꤕꤜꤢꤧꤊꤟꤢ꤬ ꤕꤟꤢꤧ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
20 Mas a nossa cidade está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨꤋꤚꤤ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤢꤨ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤕꤟꤢꤧ꤬ꤔꤟꤢꤩꤊꤜꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤟꤢꤧ꤭ꤡꤟꤢꤧꤚꤢꤩ꤬ꤡꤟꤢꤧ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤡꤟꤛꤢ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤥ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤟꤢꤧ꤬ꤔꤟꤢꤩꤊꤜꤟꤢꤪ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩꤊꤜꤟꤢꤪ ꤔꤟꤤꤘꤢꤦ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ꤘꤢꤨ꤬ꤓꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤢ꤬ ꤕꤚꤟꤥ꤬ꤕꤚꤟꤛꤢ꤭ꤏꤛꤥ꤬ꤏꤢꤪ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤝꤟꤥ ꤜꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤕꤣꤙꤢꤧ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤢꤨ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤕꤜꤢꤩ꤬ ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤕꤟꤢꤧ꤬ꤔꤟꤢꤩꤊꤜꤟꤢꤪ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
21 Que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.