Êxodo 5
ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs ARA
1 ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤓꤌꤣ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤔꤢ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤡꤛꤣ ꤘꤣ ꤤ꤬ꤡꤛꤤꤊꤟꤢꤩꤋꤝꤤꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤟꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤟꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤡꤢꤪ ꤔꤢ, ‘ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤠꤢ꤭ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤛꤣꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤢꤩ꤬ꤒꤟꤣꤥ꤭ꤒꤟꤣ ꤜꤢꤨ꤭ ꤕꤝꤢꤧ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤜꤟꤢꤩꤘꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤐꤟꤢꤦꤑꤟꤢ ꤔꤟꤤ ꤠꤢ꤭ ꤙꤤ ꤊꤟꤢꤩꤏꤢꤧ꤭ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭, ꤕꤜꤝꤥ꤭ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣꤗꤢꤪ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭,’” ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯
1 Depois, foram Moisés e Arão e disseram a Faraó: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Deixa ir o meu povo, para que me celebre uma festa no deserto.
2 ꤚꤢꤪ “ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤕꤢꤩ꤭? ꤠꤢ꤭ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤢ꤭ ꤡꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭ꤍꤟꤥ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤕꤜꤝꤥ꤭ꤡꤛꤣ ꤡꤢꤪ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ ꤖꤢꤨꤒꤢꤩ꤭? ꤠꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤕꤜꤝꤥ꤭ꤡꤛꤣ ꤙꤢꤧ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤥ꤬ꤒꤥ꤬,” ꤋꤝꤤ ꤟꤢꤩ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯
2 Respondeu Faraó: Quem é o Senhor para que lhe ouça eu a voz e deixe ir a Israel? Não conheço o Senhor , nem tampouco deixarei ir a Israel.
3 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤔꤢ ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤔꤢ, “ꤟꤤꤙꤚꤢꤨꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤟꤢꤪ꤯ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤛꤣꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬, ꤕꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤋꤛꤢꤞꤢꤧꤘꤥ꤭ ꤕꤜꤝꤥ꤭ꤡꤛꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤊꤟꤢꤩꤏꤢꤧ꤭ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤞꤌꤣ꤭ꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤩꤗꤢ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤤ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤚꤟꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤝꤥ꤭ ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤔꤢꤧ ꤕꤢ꤭꤯”
3 Eles prosseguiram: O Deus dos hebreus nos encontrou; deixa-nos ir, pois, caminho de três dias ao deserto, para que ofereçamos sacrifícios ao Senhor , nosso Deus, e não venha ele sobre nós com pestilência ou com espada.
4 ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ, ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬! ꤞꤤ꤭ ꤡꤛꤣ ꤔꤢꤪ꤭ ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭? ꤊꤟꤢ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢꤗꤢꤪ꤭ ꤞꤤ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬꤯
4 Então, lhes disse o rei do Egito: Por que, Moisés e Arão, por que interrompeis o povo no seu trabalho? Ide às vossas tarefas.
5 ꤞꤤ꤭ ꤗꤛꤢꤗꤢꤪ꤭, ꤙꤤ ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬, ꤞꤤ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤥ꤬ꤚꤟꤥꤥ꤬ꤢꤧ ꤊꤜꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤢꤨ꤭ꤚꤟꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤡꤛꤣ ꤔꤢꤪ꤭ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ,” ꤋꤝꤤ ꤟꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯
5 Disse também Faraó: O povo da terra já é muito, e vós o distraís das suas tarefas.
6 ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤟꤢꤪ, ꤋꤝꤤ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢꤧꤟꤛꤢ꤭ ꤤ꤬ꤡꤛꤤꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤣ ꤡꤟꤢꤦ ꤔꤢ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤡꤟꤢꤦꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬,
6 Naquele mesmo dia, pois, deu ordem Faraó aos superintendentes do povo e aos seus capatazes, dizendo:
7 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ꤏꤢꤪ꤭ ꤢ꤬ꤍꤟꤥ ꤔꤢ, “ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤟꤢꤩꤗꤟꤢꤩ꤬ꤓꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤩ꤬ꤜꤟꤤ꤬ꤊꤜꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤘꤛꤢꤩ ꤕꤢ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤙꤌꤣꤕꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ, ꤔꤢꤪ꤭ ꤡꤛꤣꤗꤛꤢꤕꤟꤢꤨ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤢꤦ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬꤯
7 Daqui em diante não torneis a dar palha ao povo, para fazer tijolos, como antes; eles mesmos que vão e ajuntem para si a palha.
8 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤔꤢꤪ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤓꤢꤩ꤬ ꤔꤟꤤꤒꤟꤢꤪ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤩ꤬ꤜꤟꤤ꤬ꤊꤜꤟꤢꤪ ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬, ꤔꤢꤪ꤭ ꤒꤟꤢ꤭ꤛꤥ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤯ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤊꤜꤢꤩ꤭ꤜꤢꤩ꤭ꤙꤛꤢ, ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ‘ꤕꤜꤝꤥ꤭ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤕꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬,’ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤡꤟꤛꤢꤩꤟꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯
8 E exigireis deles a mesma conta de tijolos que antes faziam; nada diminuireis dela; estão ociosos e, por isso, clamam: Vamos e sacrifiquemos ao nosso Deus.
9 ꤔꤢꤪ꤭ ꤚꤟꤛꤢ꤬ꤏꤛꤥ꤬ꤚꤟꤛꤢ꤬ꤏꤢꤪ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭, ꤔꤢꤪ꤭ ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣꤥ꤬ꤊꤥ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤗꤟꤢꤩ, ꤒꤢꤦ꤮ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤘꤛꤢ꤬ꤞꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤬ꤞꤢꤧ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤕꤢ꤭ ꤍꤟꤥꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤥ꤬ ꤕꤢ꤭꤯”
9 Agrave-se o serviço sobre esses homens, para que nele se apliquem e não deem ouvidos a palavras mentirosas.
10 ꤚꤢꤪ ꤤ꤬ꤡꤛꤤꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤣ ꤡꤟꤢꤦ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤡꤟꤢꤦꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤡꤛꤣ ꤟꤢꤩ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤔꤢ, “ꤋꤝꤤ ꤟꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ‘ꤠꤢ꤭ ꤘꤛꤢꤩ ꤕꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤙꤌꤣꤕꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤪ,
10 Então, saíram os superintendentes do povo e seus capatazes e falaram ao povo: Assim diz Faraó: Não vos darei palha.
11 ꤞꤤ꤭ ꤡꤛꤣꤗꤛꤢꤕꤟꤢꤨ꤭ ꤔꤟꤤꤡꤟꤛꤢ ꤙꤤ꤮ ꤒꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤡꤛꤣꤗꤛꤢꤕꤟꤢꤨ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ꤔꤟꤢꤩ ꤚꤢꤨ꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤓꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢ꤭ꤛꤥ꤬ ꤔꤟꤤ ꤟꤢꤩ꤬ꤜꤟꤤ꤬ꤊꤜꤟꤢꤪ ꤒꤥ꤬꤯’”
11 Ide vós mesmos e ajuntai palha onde a puderdes achar; porque nada se diminuirá do vosso trabalho.
12 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤡꤛꤣꤕꤢ꤬ꤏꤤ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤘꤣ ꤤ꤬ꤡꤛꤤꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤘꤣ ꤙꤌꤣꤕꤢꤨ꤭ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣꤊꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤙꤌꤣꤒꤟꤢꤦ꤭꤯
12 Então, o povo se espalhou por toda a terra do Egito a ajuntar restolho em lugar de palha.
13 ꤤ꤬ꤡꤛꤤꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤣ ꤡꤟꤢꤦ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ꤏꤛꤥ꤬ꤔꤢꤪ꤭ꤏꤢꤪ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤕꤝꤟꤥ꤭ꤑꤢꤩ꤭ꤑꤢꤩ꤭꤮ ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤓꤌꤣ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤜꤢꤦ ꤞꤤ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤋꤢꤧ꤭ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤛꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤙꤌꤣꤕꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤓꤌꤣ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤜꤢꤦꤔꤟꤤ ꤔꤌꤣ꤬꤯”
13 Os superintendentes os apertavam, dizendo: Acabai vossa obra, a tarefa do dia, como quando havia palha.
14 ꤤ꤬ꤡꤛꤤꤊꤟꤢꤩꤋꤝꤤ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤣ ꤡꤟꤢꤦ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤟꤢꤦ꤭ꤕꤟꤢꤪ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤡꤟꤢꤦꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤏꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤕꤢ꤬ꤟꤢꤩꤔꤢꤨ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤙꤛꤢꤔꤟꤤꤢꤧ ꤟꤢꤩ꤬ꤜꤟꤤ꤬ꤊꤜꤟꤢꤪ ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤥ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭?”
14 E foram açoitados os capatazes dos filhos de Israel, que os superintendentes de Faraó tinham posto sobre eles; e os superintendentes lhes diziam: Por que não acabastes nem ontem, nem hoje a vossa tarefa, fazendo tijolos como antes?
15 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤡꤟꤢꤦꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤋꤝꤤ ꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤊꤝꤤ꤭ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤪ꤬ ꤞꤢꤧꤍꤟꤌꤣꤞꤢꤧꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤌꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭?
15 Então, foram os capatazes dos filhos de Israel e clamaram a Faraó, dizendo: Por que tratas assim a teus servos?
16 ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤛꤢꤩ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤙꤌꤣꤕꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬, ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ‘ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤔꤟꤤ ꤗꤢꤪ꤭ ꤟꤢꤩ꤬ꤜꤟꤤ꤬ꤊꤜꤟꤢꤪ!’ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤢꤦꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤜꤢ ꤔꤢꤪꤡꤢꤪ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ꤗꤟꤢꤦ꤭ꤢꤨ꤭ꤕꤟꤢꤪ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤡꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬, ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤢꤦ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯”
16 Palha não se dá a teus servos, e nos dizem: Fazei tijolos. Eis que teus servos são açoitados; porém o teu próprio povo é que tem a culpa.
17 ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤕꤚꤝꤟꤥ꤭ꤏꤢꤦ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤞꤤ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤊꤜꤢꤩ꤭꤯ ꤞꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤊꤜꤢꤩ꤭ ꤒꤢꤦꤚꤢꤪ ‘ꤕꤜꤝꤥ꤭ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬,’ ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯
17 Mas ele respondeu: Estais ociosos, estais ociosos; por isso, dizeis: Vamos, sacrifiquemos ao Senhor .
18 ꤊꤟꤢ꤬ꤗꤢꤪ꤭ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢ, ꤊꤟꤢ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤗꤢꤪ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬, ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤛꤢꤩ ꤕꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤙꤌꤣꤕꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤪ, ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤓꤢꤩ꤬ ꤙꤢ꤭ ꤟꤢꤩ꤬ꤜꤟꤤ꤬ꤊꤜꤟꤢꤪ꤯”
18 Ide, pois, agora, e trabalhai; palha, porém, não se vos dará; contudo, dareis a mesma quantidade de tijolos.
19 ꤙꤤ ꤢꤨ꤭ ꤟꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤓꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢ꤭ꤛꤥ꤬ ꤔꤟꤤ ꤟꤢꤩ꤬ꤜꤟꤤ꤬ꤊꤜꤟꤢꤪ ꤒꤥ꤬,” ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤡꤟꤢꤦꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ꤕꤟꤛꤢꤙꤢꤧ꤬ꤏꤢꤧ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ꤯
19 Então, os capatazes dos filhos de Israel se viram em aperto, porquanto se lhes dizia: Nada diminuireis dos vossos tijolos, da vossa tarefa diária.
20 ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤋꤝꤤꤟꤥ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤓꤢꤩ꤬ꤊꤟꤢ꤬ ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤔꤢ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤥ꤬ꤕꤟꤢꤪꤗꤛꤢꤏꤢꤦ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭꤯
20 Quando saíram da presença de Faraó, encontraram Moisés e Arão, que estavam à espera deles;
21 ꤚꤢꤪ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤡꤟꤢꤦꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤞꤢꤧꤕꤚꤝꤟꤥ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤔꤢ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤔꤢ, “ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤘꤢꤦ꤬ ꤟꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤕꤜꤤ ꤘꤢꤦ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤔꤤ꤯ ꤞꤤ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤝꤤ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤞꤢꤧꤒꤢ꤬ꤋꤥ꤭ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤪꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤡꤢꤪꤔꤢ ꤞꤤ꤭ ꤘꤛꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢꤧ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤟꤢꤪ꤯”
21 e lhes disseram: Olhe o Senhor para vós outros e vos julgue, porquanto nos fizestes odiosos aos olhos de Faraó e diante dos seus servos, dando-lhes a espada na mão para nos matar.
22 ꤖꤢꤧ꤭ꤗꤢꤪꤎꤢꤧ ꤊꤟꤢ꤬ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ, “ꤊꤣ꤮ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬ ꤒꤟꤌꤣ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭? ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣꤔꤢꤪ꤭ꤟꤛꤢ꤭ꤒꤟꤌꤣ ꤠꤢ꤭ ꤙꤤꤛꤢꤩ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭?
22 Então, Moisés, tornando-se ao Senhor , disse: Ó Senhor, por que afligiste este povo? Por que me enviaste?
23 ꤡꤢꤔꤟꤤ ꤙꤤ ꤠꤢ꤭ ꤡꤛꤣꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ ꤤ꤬ꤡꤛꤤꤊꤟꤢꤩꤋꤝꤤ ꤘꤣ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤡꤢꤪ, ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤏꤤ꤬ꤕꤜꤢꤧꤊꤟꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤊꤤ꤬꤮ ꤡꤢꤪ ꤒꤥ꤬꤯”
23 Pois, desde que me apresentei a Faraó, para falar-lhe em teu nome, ele tem maltratado este povo; e tu, de nenhuma sorte, livraste o teu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.