Ester 8

ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꤙꤤ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤪ, ꤋꤝꤤꤢ꤬ꤟꤢ꤬ꤏꤛꤣ꤬ꤚꤢꤨ ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤓꤢꤩ꤬ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤖꤢꤧ꤭ꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢ꤭ꤤ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤔꤢ ꤋꤝꤤꤗꤟꤌꤣꤢꤧ꤬ꤞꤢ꤬ꤒꤢ꤬꤯ ꤋꤝꤤꤗꤟꤌꤣ ꤟꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤕꤢꤩ ꤋꤝꤤ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤊꤢꤧ ꤗꤢ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤟꤌꤣꤙꤢꤨ꤭ ꤜꤢꤨ꤭꤯ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤋꤝꤤ ꤔꤢꤪ꤭ ꤡꤛꤣꤢꤧꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤔꤢ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤊꤢꤧ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬꤯
1 Naquele mesmo dia deu o rei Assuero à rainha Ester a casa de Hamã, o inimigo dos judeus. E Mordecai apresentou-se perante o rei, pois Ester tinha declarado o que ele era.
2 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤ ꤕꤜꤝꤥꤓꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤕꤜꤝꤥ ꤘꤣ ꤋꤝꤤ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ꤕꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩ ꤔꤢ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤊꤢꤧ꤯ ꤒꤢ꤬ꤕꤜꤝꤥ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤢ꤬ ꤖꤛꤢꤩꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤘꤣ ꤖꤢꤧ꤭ꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤪ꤯ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤖꤢꤧ꤭ꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬ ꤒꤟꤢ꤭ꤤ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤋꤝꤤꤗꤟꤌꤣ ꤔꤢꤪ꤭ ꤗꤛꤢꤋꤝꤢꤧ꤬ ꤔꤟꤤꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤊꤢꤧ꤯
2 O rei tirou o seu anel que ele havia tomado a Hamã, e o deu a Mordecai. E Ester encarregou Mordecai da casa de Hamã.
3 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤗꤟꤌꤣ ꤟꤛꤢ꤭ꤊꤝꤤ꤭ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤪ꤬ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤋꤝꤤ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤘꤢꤍꤟꤢꤦ꤬ꤍꤟꤢꤪ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤍꤟꤌꤣꤞꤛꤢꤩ꤭ꤍꤟꤌꤣꤥ꤬ ꤙꤤ ꤋꤝꤤꤋꤢ꤭ꤘꤟꤌꤣ꤬ ꤋꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤋꤝꤤ ꤔꤢ, “ꤋꤛꤢꤞꤢꤧꤘꤥ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤕꤢꤩ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤖꤢꤧ꤭ꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤋꤝꤤꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤊꤢ ꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤢ꤬ꤜꤝꤤ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤚꤢꤩ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤤ꤮,” ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤊꤝꤤ꤭ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤪ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯
3 Tornou Ester a falar perante o rei e, lançando-se-lhe aos pés, com lágrimas suplicou que revogasse a maldade de Hamã, o agagita, e o intento que este projetara contra os judeus.
4 ꤋꤝꤤ ꤐꤟꤥꤓꤢꤩ꤬ ꤒꤥ꤭ ꤢ꤬ꤤ꤬ꤓꤛꤢꤙꤥ꤭ꤓꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤋꤝꤤꤗꤟꤌꤣ ꤥ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤢ꤬ꤓꤢꤪ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤋꤝꤤꤑꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭꤯
4 Então o rei estendeu para Ester o cetro de ouro. Ester, pois, levantou-se e, pondo-se em pé diante do rei,
5 ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤗꤟꤌꤣ ꤟꤢꤩ ꤋꤝꤤ ꤔꤢ, “ꤊꤣ꤮ ꤋꤝꤤꤘꤢꤨ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤥ꤬ꤔꤟꤤ ꤠꤢ꤭, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤗꤛꤢꤘꤢꤨ꤬ꤔꤟꤤ ꤠꤢ꤭, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬, ꤚꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤗꤟꤥ꤬ꤔꤟꤤ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ, ꤚꤢ꤭ ꤜꤤ꤬ꤒꤣ꤬ꤙꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬ꤘꤢ꤬ꤒꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤜꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢ꤭ ꤘꤣ ꤋꤝꤤꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤊꤢ ꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤚꤢ꤭ꤔꤟꤤ ꤜꤤ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤋꤝꤤꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤟꤢꤩꤊꤢꤨ꤭ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤢ꤬ꤖꤥ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤙꤢ꤬ ꤔꤤ꤮꤯
5 disse: Se parecer bem ao rei, e se eu tenho alcançado o seu favor, e se este negócio é reto diante do rei, e se eu lhe agrado, escreva-se que se revoguem as cartas concebidas por Hamã, filho de Hamedata, o agagita, as quais ele escreveu para destruir os judeus que há em todas as províncias do rei.
6 ꤢꤨ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤗꤟꤢꤩꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤠꤢ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ, ꤠꤢ꤭ ꤡꤛꤣꤗꤛꤢꤋꤛꤢ꤭ ꤙꤢꤧ ꤖꤢꤨꤒꤢꤩ꤭? ꤢꤨ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤛꤢꤩꤗꤟꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤠꤢ꤭ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤜꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ, ꤠꤢ꤭ ꤡꤛꤣꤗꤛꤢꤙꤢꤦ꤬ ꤖꤢꤨꤒꤢꤩ꤭?”
6 Pois como poderei ver a calamidade que sobrevirá ao meu povo? ou como poderei ver a destruição da minha parentela?
7 ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤢ꤬ꤟꤢ꤬ꤏꤛꤣ꤬ꤚꤢꤨ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤋꤝꤤꤗꤟꤌꤣ ꤔꤢ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤊꤢꤧ ꤔꤢ, “ꤘꤣ ꤖꤢꤧ꤭ꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤞꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢ꤬ ꤒꤟꤢ꤭ꤤ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤘꤛꤢꤩꤓꤌꤣ꤭ ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤋꤝꤤꤗꤟꤌꤣ ꤟꤢꤪ꤯ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤔꤢꤪ꤭ ꤡꤢꤪ꤭ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤓꤛꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤜꤟꤢꤩꤡꤢꤪ꤭ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤚꤟꤢꤧꤜꤟꤥ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
7 Então disse o rei Assuero à rainha Ester e ao judeu Mordecai: Eis que dei a Ester a casa de Hamã, e a ele enforcaram, porquanto estenderá as mãos contra os judeus.
8 ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤔꤢꤪ꤭ ꤚꤢ꤭ꤡꤛꤣ ꤒꤢ꤬ꤕꤜꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤜꤤ꤬ꤒꤣ꤬ꤙꤢ꤬ ꤘꤣ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤟꤢꤪ, ꤚꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤚꤢ꤭ ꤖꤢꤨꤒꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤚꤢ꤭ꤘꤢꤦ꤬ ꤔꤤ, ꤚꤢꤪ ꤗꤟꤢꤦ꤭ꤗꤢ ꤔꤟꤤ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ꤒꤢ꤬ꤕꤜꤝꤥꤐꤟꤢꤐꤟꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤢꤨ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤚꤢ꤭ꤥ꤬ ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ꤗꤝꤟꤤ꤬, ꤗꤟꤢꤦ꤭ꤥ꤬ꤔꤟꤤ ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤕꤜꤝꤥꤐꤟꤢꤐꤟꤥ꤬ ꤟꤢꤩꤗꤢ꤬, ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤛꤢꤩ ꤡꤟꤛꤢ ꤕꤢ꤭ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤪ꤯”
8 Escrevei vós também a respeito dos judeus, em nome do rei, como vos parecer bem, e selai-o com o anel do rei; pois um documento escrito em nome do rei e selado com o anel do rei não se pode revogar.
9 ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣꤒꤌꤣ꤭ ꤙꤤ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤞꤌꤣ꤭ꤜꤢꤧ꤭ꤒꤣ꤬ꤜꤢꤧ꤭ ꤜꤢꤧ꤭ꤞꤤꤠꤢ꤬, ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤢꤧꤟꤛꤢ꤭ ꤋꤝꤤ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤚꤢ꤭ꤜꤤ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤚꤢ꤭ ꤖꤢꤨ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤊꤢꤧ ꤟꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ ꤕꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤊꤟꤢꤦꤙꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤨ꤭ꤡꤛꤣ ꤘꤣ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤣꤒꤢ꤬ꤚꤤꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤣꤒꤢ꤬ꤚꤤꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤊꤟꤢꤩꤒꤣ꤬ꤐꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭, ꤡꤢꤓꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢꤩ꤬ꤘꤤꤛꤢꤊꤟꤢꤩ ꤒꤟꤌꤣꤘꤣ ꤊꤢꤨꤏꤛꤢꤊꤟꤢꤩ꤯ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤚꤢ꤭ ꤕꤢꤩꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤜꤤ꤬ꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤍꤟꤥ ꤔꤟꤤꤘꤢꤦ꤬, ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ ꤚꤢ꤭ꤔꤟꤤ ꤕꤟꤥꤕꤢꤩ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤜꤤ꤬ꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤍꤟꤥ ꤔꤟꤤꤘꤢꤦ꤬꤯
9 Então foram chamados os secretários do rei naquele mesmo tempo, no terceiro mês, que é o mês de sivã, no vigésimo terceiro dia; e se escreveu conforme tudo quanto Mordecai ordenou a respeito dos judeus, aos sátrapas, aos governadores e aos príncipes das províncias, que se estendem da Índia até a Etiópia, cento e vinte e sete províncias, a cada província segundo o seu modo de escrever, e a cada povo conforme a sua língua; como também aos judeus segundo o seu modo de escrever e conforme a tua língua.
10 ꤚꤢꤪ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤊꤢꤧ ꤚꤢ꤭ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤔꤟꤤ ꤋꤝꤤꤢ꤬ꤟꤢ꤬ꤏꤛꤣ꤬ꤚꤢꤨ ꤢ꤬ꤗꤝꤟꤤ꤬, ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤦ꤭ꤗꤢꤔꤟꤤ ꤔꤢ ꤋꤝꤤꤒꤢ꤬ꤕꤜꤝꤥꤐꤟꤢꤐꤟꤥ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ ꤡꤛꤣ ꤞꤢꤨ꤭ ꤜꤤ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤨ꤭ ꤕꤢꤩ ꤋꤝꤤꤒꤟꤢꤧ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤏꤤ꤬ꤘꤛꤢ ꤒꤢ꤬ꤞꤤ ꤕꤟꤢꤕꤚꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ꤙꤟꤌꤣ꤬ ꤕꤢꤩ ꤔꤢ ꤋꤝꤤꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
10 Mordecai escreveu as cartas em nome do rei Assuero e, selando-as com anel do rei, enviou-as pela mão dos correios montados, que cavalgavam sobre ginetes que se usavam no serviço real e que eram da coudelaria do rei.
11 ꤘꤣ ꤜꤤ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭, ꤋꤝꤤ ꤕꤜꤝꤥ꤭ꤔꤟꤤ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤠꤟꤤ꤭ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ꤕꤜꤢꤪꤥ꤬ꤡꤢꤦ꤭ꤔꤟꤤ ꤜꤢꤨ꤭, ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤏꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤊꤟꤢꤧ꤬ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤦ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤔꤟꤤ꤯ ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬ꤚꤢꤪ ꤊꤟꤢꤩ ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩꤊꤟꤢꤩ ꤊꤤ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤏꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤔꤢꤧ, ꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤛꤢꤩꤗꤟꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭, ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤗꤟꤢꤩ, ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤌꤣꤗꤟꤢꤩ꤬ꤜꤟꤢꤩ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤩꤗꤢ꤬, ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤕꤢ꤬ꤡꤟꤢꤧꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤋꤝꤤ ꤕꤜꤝꤥ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤏꤢꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤏꤢꤦ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤚꤢꤪ ꤖꤛꤢꤩꤖꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤒꤟꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤔꤟꤤ꤯
11 Nestas cartas o rei concedia aos judeus que havia em cada cidade que se reunissem e se dispusessem para defenderem as suas vidas, e para destruírem, matarem e esterminarem todas as forças do povo e da província que os quisessem assaltar, juntamente com os seus pequeninos e as suas mulheres, e que saqueassem os seus bens,
12 ꤙꤤ ꤜꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤘꤢ꤬ꤚꤢ꤬ ꤏꤛꤢꤩꤞꤌꤣ꤭ꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤊꤢꤧ ꤔꤝꤥꤓꤛꤢ꤬ꤕꤢꤩ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤥ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤙꤤ ꤋꤝꤤꤢ꤬ꤟꤢ꤬ꤏꤛꤣ꤬ꤚꤢꤨ ꤕꤣꤔꤟꤤ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤟꤢꤩ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤒꤢ꤬ꤊꤢꤪꤒꤢ꤬ꤊꤟꤢꤧ꤬ꤙꤤꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤯
12 num mesmo dia, em todas as províncias do rei Assuero, do dia treze do duodécimo mês, que é o mês de adar.
13 ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤞꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤏꤢꤦ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤓꤢꤩ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭, ꤙꤤ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤊꤟꤢꤩꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ ꤜꤤ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤛꤢ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤥꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤦ꤭꤯
13 E uma cópia da carta, que seria divulgada como decreto em todas as províncias, foi publicada entre todos os povos, para que os judeus estivessem preparados para aquele dia, a fim de se vingarem de seus inimigos.
14 ꤋꤝꤤ ꤔꤢꤪ꤭ꤒꤟꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤡꤛꤣꤞꤢꤨ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤏꤤ꤬ꤘꤛꤢ ꤔꤟꤤ ꤋꤝꤤꤒꤢ꤬ꤞꤤ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣꤕꤚꤛꤢ꤭ꤕꤚꤛꤢ꤭ ꤡꤢꤪ꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤟꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ꤍꤟꤥ ꤛꤢꤩ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤟꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ꤒꤟꤢ꤭ꤔꤟꤤꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤘꤢꤨ꤬ꤏꤛꤢꤨꤏꤛꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤔꤌꤣ꤬꤯
14 Partiram, pois, os correios montados em ginetes que se usavam no serviço real, apressados e impelidos pela ordem do rei; e foi proclamado o decreto em Susã, a capital.
15 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤊꤢꤧ ꤊꤢꤦ꤭ꤞꤛꤢꤓꤛꤢ꤬ꤔꤟꤤ ꤋꤝꤤꤡꤟꤢ꤬ꤡꤝꤟꤥ꤬ꤓꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤬ꤢꤪꤗꤢꤪ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤙꤢꤨ꤭꤯ ꤢ꤬ ꤊꤜꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ꤔꤟꤤ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤝꤟꤥ꤭ꤓꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤒꤝꤟꤥꤢ꤬ꤚꤟꤢꤧ꤭, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤓꤛꤢ꤬ꤔꤟꤤ ꤕꤟꤥ ꤡꤟꤢ꤬ꤊꤜꤢꤪ꤭ꤡꤝꤟꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤬ꤜꤢꤪꤞꤢꤪ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤙꤢꤕꤜꤝꤤ꤭ ꤒꤣ꤬ꤙꤢ꤬, ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤋꤝꤤꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣ ꤊꤛꤢ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤘꤢꤨ꤬ꤏꤛꤢꤨꤏꤛꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤥꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤒꤢ꤬ꤊꤚꤌꤣ꤭ꤒꤢ꤬ꤊꤚꤟꤢꤧ ꤢꤧꤓꤥ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭꤯
15 Então Mordecai saiu da presença do rei, vestido de um traje real azul celeste e branco, trazendo uma grande coroa de ouro, e um manto de linho fino e de púrpura, e a cidade de Susã exultou e se alegrou.
16 ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤙꤤ ꤏꤛꤢꤨꤏꤛꤢ꤬ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤞꤢꤧꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭, ꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ꤖꤢꤪ꤬ꤖꤢꤦ꤭, ꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ꤞꤢꤧꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤘꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤐꤟꤢꤦꤑꤟꤢꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭꤯
16 E para os judeus houve luz e alegria, gozo e honra.
17 ꤜꤤ꤬ ꤘꤣ ꤋꤝꤤ ꤟꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ꤍꤟꤥ ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ ꤜꤟꤌꤣ꤭ꤕꤢ꤬ꤏꤤ꤭ꤒꤟꤌꤣ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤟꤢꤪ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤠꤟꤤ꤭, ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩ ꤟꤢꤪ, ꤚꤢꤪ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤞꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤞꤢꤧꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ꤖꤢꤪ꤬ꤖꤢꤦ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤢꤪ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤥ꤭ꤕꤝꤢꤧ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ ꤢꤧ꤮ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤤ꤬ꤏꤢꤩ꤭ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤜꤟꤢꤩ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤚꤝꤥ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤜꤟꤢꤩꤊꤜꤥ꤭ꤜꤟꤢꤩꤋꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
17 Também em toda a província, e em toda cidade, aonde chegava a ordem do rei ao seu decreto, havia entre os judeus alegria e gozo, banquetes e festas; e muitos, dentre os povos da terra, se fizeram judeus, pois o medo dos judeus tinha caído sobre eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.