Efésios 4
ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs NAA
1 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤠꤢ꤭ ꤊꤝꤤ꤭ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤪ꤬ꤔꤟꤤ ꤞꤤ꤭ ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤢꤨ꤭ ꤘꤢꤪꤒꤟꤢ꤭ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤕꤟꤥ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢꤧꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤊꤝꤤ꤭ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤪ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤛꤢ꤬ꤚꤛꤢꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤖꤢꤨ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤥ꤭ ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬꤯
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤏꤛꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤘꤥ꤭ꤞꤢꤧꤍꤟꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤋꤛꤢꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤓꤢꤨ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤥ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩꤜꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤤ꤮꤯
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 ꤞꤢꤧꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤜꤢꤪꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤢꤦ꤭ ꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤟꤢꤪ꤯ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤕꤜꤢꤪꤥ꤬ꤡꤢꤦ꤭ ꤒꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤬ ꤒꤟꤣꤜꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤛꤢꤡꤢꤦ ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤟꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤝꤥ꤭ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤤ꤮꤯
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤕꤟꤢꤧ꤬ꤔꤟꤢꤩꤊꤜꤟꤢꤪ ꤥ꤬ꤡꤢꤦ꤭ꤒꤟꤣꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤌꤣ꤭ ꤕꤚꤢꤧ, ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤡꤢꤦ꤭ꤚꤟꤥꤜꤢꤨ꤭ ꤞꤢꤧꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤌꤣ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤯ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤟꤢꤪ, ꤙꤤ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢꤧ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤢꤪꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤛꤢꤩꤔꤥ꤬ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤚꤛꤢ ꤛꤢꤩ꤭ ꤘꤣꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤗꤛꤢꤏꤢꤦ꤭ ꤚꤟꤥꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤌꤣ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤯
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤡꤢꤦ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤌꤣ꤭ ꤕꤚꤢꤧ, ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤢꤦꤒꤟꤢꤧ꤬ꤑꤟꤢ ꤗꤢ꤬ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤌꤣ꤭ ꤕꤚꤢꤧ ꤜꤢꤨ꤭, ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤜꤝꤥ꤭ ꤚꤟꤥꤜꤢꤨ꤭ ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤌꤣ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤯
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤡꤢꤦ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤌꤣ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤯ ꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤞꤛꤢꤜꤢꤨ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤯ ꤢ꤬ ꤕꤣ ꤞꤛꤢ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤕꤜꤤ꤭ ꤕꤟꤢꤧ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤤ꤭ꤒꤟꤢꤦ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭꤯ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭꤯
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤋꤚꤤ ꤘꤛꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ ꤋꤥꤜꤢꤨ꤭ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤛꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤋꤥꤜꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤛꤢꤩꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤋꤚꤤ ꤤ꤬ꤙꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢ꤭ ꤕꤢꤩ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤛꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤜꤥ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤒꤥ꤬꤯
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤚꤢ꤭ꤥ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤪ꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ,
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 “ꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ ꤊꤢ꤬ꤓꤛꤢ꤬,” ꤢ꤬ꤍꤟꤥꤜꤢ꤬ꤏꤢ ꤗꤢ꤬ ꤤ꤭ꤒꤢꤩ꤭? “ꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ ꤊꤢ꤬ꤓꤛꤢ꤬,” ꤢ꤬ꤍꤟꤥꤜꤢ꤬ꤏꤢ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤋꤚꤤ ꤟꤛꤢ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤜꤟꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤐꤟꤢ꤭ꤜꤣ ꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤌꤣ꤭ ꤕꤚꤢꤧ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ ꤊꤢ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩꤓꤛꤢ꤬ꤜꤣ꤭ ꤜꤣꤊꤜꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤜꤟꤢꤧ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤘꤣ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤙꤤꤒꤢꤩ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤚꤢꤪ, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ ꤊꤢ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤕꤚꤢꤧ꤯
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤘꤣ꤬ꤑꤢ꤭ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤘꤣ꤬ꤑꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ꤗꤤ꤬ꤜꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤜꤢꤪꤗꤟꤢꤨ꤬ ꤞꤢꤚꤢ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤤ꤬ꤞꤛꤥ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤚꤢ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ, ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤛꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤋꤥꤋꤛꤢꤩ꤬ꤘꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤋꤚꤤ ꤟꤢꤪ꤯
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭, ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤛꤢꤩꤏꤛꤥ꤬ꤘꤛꤢꤩꤏꤢꤪ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤜꤢꤪꤗꤟꤢꤨ꤬ꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢ ꤋꤚꤤ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩꤊꤜꤟꤢꤪꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ, ꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ ꤘꤢꤦ꤬ꤟꤢꤪ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤟꤢꤪ꤯
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 ꤚꤢꤪ ꤋꤚꤤ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩꤊꤜꤟꤢꤪꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤏꤛꤥ꤬ꤓꤛꤢ꤬ꤏꤢꤪ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤟꤌꤣꤘꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤢꤦ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤌꤣ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤘꤢꤨ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ꤟꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤜꤣꤙꤢ꤭ ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤋꤚꤤ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤜꤣꤢ꤬ꤙꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤟꤢꤪ꤯
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤕꤢ꤬ꤡꤟꤢꤧꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤭ꤔꤢꤨꤕꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤟꤢꤕꤢ꤭ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤊꤟꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤤ꤬ꤞꤛꤥꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤤ꤬ꤜꤥ꤬ꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ ꤡꤟꤛꤢ ꤕꤢ꤭ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤬, ꤚꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ꤞꤢꤦ ꤡꤟꤛꤢꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤤ꤬ꤞꤛꤥꤤ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤛꤢꤕꤢ꤭ ꤔꤢ ꤞꤢꤪ꤬ꤊꤜꤛꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤊꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤞꤢꤧꤘꤢꤨ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤕꤜꤟꤛꤢ ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤓꤥ꤭ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤙꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤗꤟꤢ ꤕꤢ꤭ꤒꤥ꤬ꤟꤢꤪ꤯
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 ꤗꤟꤢꤒꤣ꤬ꤋꤥꤔꤌꤣ꤬, ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤭ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ꤊꤜꤢꤪ꤭ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤥ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤘꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤊꤟꤌꤣ꤭ꤘꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤋꤚꤤ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ꤋꤚꤤ ꤕꤟꤢꤦꤗꤢ꤬ ꤥ꤬ꤕꤜꤢꤪꤡꤢꤦ꤭ ꤒꤟꤣꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤚꤝꤟꤤꤓꤝꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤊꤚꤝꤤꤢ꤬ꤊꤚꤝꤥ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤡꤢꤦꤗꤢ꤬ ꤤꤡꤢꤦ꤭ ꤔꤟꤤꤒꤟꤣ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤟꤢꤩꤊꤜꤟꤢꤪ ꤊꤚꤟꤢꤦ꤬ꤊꤚꤟꤢꤪ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤋꤥꤜꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤊꤤ꤬ ꤔꤟꤢꤩꤊꤜꤟꤢꤪ ꤊꤚꤟꤢꤦ꤬ꤊꤚꤟꤢꤪ꤭ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤘꤢꤦ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤒꤥ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤔꤟꤢꤩꤊꤜꤟꤢꤪ ꤏꤤ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤢꤨ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤚꤢꤪ ꤏꤢꤪ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤏꤢꤪ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤜꤢꤪꤗꤟꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤞꤛꤢ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪꤟꤢꤪ꤯ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤜꤢꤪꤗꤟꤢꤨ꤬ꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤋꤥꤜꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤗꤟꤥ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩꤘꤢꤦ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤜꤢꤪꤗꤟꤢꤨ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤢꤨ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤣꤙꤢ꤭ ꤘꤤ꤭ꤒꤟꤢꤦ ꤘꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤋꤚꤤ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤥ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ, ꤘꤣ ꤋꤚꤤ ꤢ꤬ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤢꤪ꤭ꤏꤢꤪ꤭ ꤔꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ ꤖꤢꤨ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤯ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤙꤝꤤꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ ꤥ꤬ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤥ꤬꤯
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤕꤜꤥ꤭ ꤙꤢꤧ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤢꤨ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪ ꤒꤥ꤬꤯ ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤕꤚꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤊꤜꤛꤢꤢ꤬ꤊꤜꤥ꤭ ꤒꤥ꤬, ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤊꤜꤛꤢꤢ꤬ꤊꤜꤥ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤚꤢꤪ, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤢꤨ꤭ ꤞꤢꤧꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤥ꤬꤯
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 ꤙꤤ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤢꤦ ꤡꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤞꤢꤧꤒꤢ꤬ꤚꤟꤢꤧ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤕꤢ꤭ ꤡꤢꤪ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤒꤥ꤬꤯ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤜꤟꤢꤦ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩꤊꤜꤟꤢꤪ ꤖꤢꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤊꤝꤤ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤛꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩꤊꤜꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤞꤝꤤ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢ ꤕꤢ꤬ꤒꤢꤕꤢ꤬ꤒꤣ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤡꤢꤪ꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤜꤢꤩ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤬ꤕꤟꤥ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤡꤢꤪ꤯
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 ꤞꤤ꤭ ꤚꤢꤪ, ꤙꤤ ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤋꤚꤤ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤤ꤬ꤞꤛꤥꤔꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤥ꤬꤯
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤋꤚꤤ ꤟꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤋꤚꤤ ꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤤ꤬ꤞꤛꤥ ꤓꤌꤣ꤭ ꤕꤢꤩ ꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤤ꤬ꤞꤛꤥ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤡꤢꤪꤢ꤬ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤤ꤬ꤞꤛꤥ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 ꤢꤨ꤭ ꤤ꤬ꤞꤛꤥꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤕꤜꤝꤥꤒꤟꤢ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤬ꤢ꤬ꤜꤝꤟꤥ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤙꤤ ꤞꤤ꤭ ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤬ꤢ꤬ꤜꤝꤟꤥ ꤊꤢꤨ꤭ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤤ꤬ꤜꤥ꤬ꤕꤛꤢꤩꤤ꤬ꤜꤥ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬꤯
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 ꤢꤨ꤭ ꤤ꤬ꤞꤛꤥꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤢꤧ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤛꤢ꤬ꤞꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤬ꤞꤢꤧ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 ꤚꤢꤪ ꤊꤢꤦ꤭ꤓꤛꤢ꤬ꤞꤛꤢꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤖꤢꤨ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤙꤛꤢꤒꤟꤢ꤭ ꤞꤛꤢꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩꤊꤜꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤧ꤭ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤤ꤮꤯
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤤ꤮, ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤔꤟꤢꤩꤊꤜꤟꤢꤪ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤌꤣ꤭ ꤜꤢꤨ꤭, ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤊꤚꤟꤢꤦ꤬ꤢ꤬ꤊꤚꤟꤢꤪ꤭ ꤋꤥꤜꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤕꤚꤢꤧ꤯
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 ꤞꤤ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤚꤢꤪ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤢꤦ ꤒꤢꤧ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯ ꤗꤟꤢꤪꤒꤟꤢ꤭ ꤒꤛꤢ꤬ꤟꤤꤒꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤏꤝꤤꤜꤢꤧ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤔꤤ꤮꤯
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤋꤤ꤭ꤔꤢꤩꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤝꤤ꤬ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤔꤟꤤ ꤒꤢꤧ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬, ꤕꤜꤝꤥ꤭ꤗꤥ꤭ꤕꤢꤩ ꤒꤢꤧ꤭ ꤢꤧ꤬ꤊꤜꤛꤢ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤯
27 nem deem lugar ao diabo.
28 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢꤩ꤬ꤟꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤩ꤬ꤟꤌꤣ꤬ ꤕꤜꤢꤩ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤐꤟꤢꤨꤢꤩ꤬ꤐꤟꤢꤨꤥ꤭ ꤙꤢꤧꤕꤢꤩꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤏꤥ꤭ꤖꤢꤏꤥ꤭ꤚꤟꤛꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ꤢꤩ꤬ꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ꤚꤟꤛꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤊꤟꤌꤣ꤭ꤘꤢꤦ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤚꤟꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤡꤢꤪꤡꤢꤦ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 ꤍꤟꤥ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤙꤝꤤꤓꤝꤟꤥ꤭ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤔꤢꤪ꤭ꤓꤢꤩ꤬ꤕꤜꤢꤧ ꤒꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤛꤢ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤦ꤭꤮ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤟꤤꤟꤢꤧ꤭ꤔꤟꤤꤚꤢꤩ꤬ ꤕꤢꤩ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤚꤢꤧ ꤍꤟꤥ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤙꤝꤤꤓꤝꤟꤥ꤭ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤝꤟꤥ ꤢꤨ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤓꤛꤢ꤬ꤓꤢꤨ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤢꤧ ꤔꤤ꤮꤯ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ꤕꤚꤢꤧ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤍꤟꤥ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤜꤥ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤢꤧ ꤔꤤ꤮꤯
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤢꤧꤕꤜꤟꤢꤧ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤯ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤞꤢꤧꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤒꤟꤣ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ ꤒꤟꤌꤣꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤏꤤ꤬ꤕꤜꤢꤧꤊꤟꤢ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 ꤠꤤ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤊꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤏꤢꤧ꤭, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤘꤢꤨ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤜꤛꤢꤩ ꤢꤧꤓꤥ꤭ꤢꤧꤗꤟꤥ꤬ ꤜꤢꤨ꤭, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤛꤢꤗꤝꤟꤤ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤐꤟꤥ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤋꤢ ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤢꤨ꤭ ꤕꤝꤟꤥ꤭ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤤ꤮꤯
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤗꤟꤥ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤚꤛꤢ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤪ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤤ꤮꤯ ꤘꤣ ꤋꤚꤤ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤚꤢꤪ, ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤕꤜꤝꤥ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤞꤤ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤕꤜꤝꤥ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤤ꤮꤯
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.