Apocalipse 8

ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꤙꤤ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤨ ꤡꤢ꤬ꤢꤗꤥ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤬ ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥꤒꤣ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭, ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤌꤣ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤚꤢꤩ꤭ ꤥ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤑꤟꤢꤩ꤭ ꤚꤢ꤬ꤚꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤠꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤠꤟꤢ꤬ ꤡꤢꤪ ꤗꤤꤔꤤ ꤞꤌꤣ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ ꤡꤢꤪ꤯
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤢ꤬ꤓꤢꤪ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤜꤢꤨ꤭ꤑꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣ, ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤘꤛꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤝꤟꤥ꤬ ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭꤯
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 ꤚꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤕꤟꤢꤦꤗꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤘꤤ꤭ꤙꤢꤩ꤭ꤓꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤜꤟꤢꤩꤤ꤬ꤏꤢꤦꤢꤦ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤔꤟꤌꤣ꤬ꤗꤢꤦ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤊꤢ꤬ꤓꤢꤪ꤬ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤚꤟꤢꤧ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤢꤨ꤭ ꤘꤛꤢꤩ ꤢꤧꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤔꤟꤌꤣ꤬ꤗꤢꤦ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤏꤢꤨ꤬ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤙꤢ꤭ ꤒꤟꤣ ꤕꤢꤩ ꤔꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤝꤤ꤭ꤡꤢꤪꤙꤢꤧ꤭꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤜꤢꤨ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤚꤟꤢꤧꤓꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤥ꤬꤯ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤚꤟꤢꤧꤓꤢꤧ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤖꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤛꤢꤓꤢꤧ꤭ ꤓꤛꤢ꤬ꤜꤣ꤭ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬꤯
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤔꤟꤌꤣ꤬ꤗꤢꤦ ꤢ꤬ꤋꤟꤌꤣ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤝꤤ꤭ꤡꤢꤪꤙꤢꤧ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤋꤟꤌꤣ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤚꤟꤥꤜꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤥ꤬꤯
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤖꤛꤢꤩ ꤗꤤ꤬ꤊꤜꤝꤥ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤚꤟꤢꤧꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤏꤢꤨ꤬ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤙꤢ꤭ ꤘꤣ ꤜꤟꤢꤩꤤ꤬ꤏꤢꤦꤢꤦ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤔꤟꤌꤣ꤬ꤗꤢꤦ ꤢ꤬ ꤘꤤ꤭ꤙꤢꤩ꤭ꤓꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤒꤟꤢ꤭ ꤘꤣ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤚꤢꤪ ꤏꤛꤢꤩ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬, ꤗꤢꤪꤊꤚꤟꤢꤪ꤭ꤗꤢꤪꤍꤟꤌꤣ, ꤏꤛꤢꤩ꤬ꤜꤟꤤ꤬ꤙꤢꤪ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤓꤢꤪꤘꤤ꤭ ꤥ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤛꤢꤩ꤭꤯
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤯ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤕꤟꤢꤦꤗꤢ꤬ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤊꤝꤟꤥ꤬ ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤢꤟꤌꤣꤓꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤊꤝꤟꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 ꤙꤤ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤣ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢꤟꤌꤣꤓꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤊꤝꤟꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤡꤟꤛꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤊꤚꤟꤢꤦ꤬ꤞꤢꤧ꤬꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤟꤢꤒꤟꤢ꤭ ꤞꤝꤤ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤏꤤ꤭ꤜꤟꤛꤢ ꤔꤢ ꤗꤤ꤬ ꤘꤣ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤛꤢꤩ꤭꤯ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣꤚꤢꤪ ꤗꤤ꤬ ꤢꤦ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤞꤌꤣ꤭ꤕꤝꤤꤒꤣ꤬ꤕꤝꤤ, ꤞꤢꤪ꤬ꤗꤟꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤞꤌꤣ꤭ꤕꤝꤤꤒꤣ꤬ꤕꤝꤤ, ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤢꤦ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤕꤜꤤ꤭ ꤡꤢꤪ ꤗꤟꤤ꤬ꤗꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤞꤢꤪ꤬ꤒꤟꤢꤪ꤭ꤗꤟꤢꤪ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ꤡꤢꤪ꤯
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢꤟꤌꤣꤓꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤊꤝꤟꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤗꤤ꤬ꤢꤦ꤭ꤊꤟꤛꤢ꤭ ꤚꤢ꤬ꤓꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤏꤥ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤠꤤ꤭ꤒꤟꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤘꤢꤨ꤬ꤒꤢ꤬ꤠꤟꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭꤯ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤘꤢꤨ꤬ꤒꤢ꤬ꤠꤟꤢ꤬ ꤞꤌꤣ꤭ꤕꤝꤤꤒꤣ꤬ꤕꤝꤤ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤕꤜꤤ꤭ ꤞꤝꤤ꤬꤯
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤘꤢꤨ꤬ꤒꤢ꤬ꤠꤟꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤞꤌꤣ꤭ꤕꤝꤤꤒꤣ꤬ꤕꤝꤤ, ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤞꤢꤪ꤬ꤊꤜꤛꤢꤩ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤕꤛꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ ꤞꤌꤣ꤭ꤕꤝꤤꤒꤣ꤬ꤕꤝꤤ꤯
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤞꤌꤣ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢꤟꤌꤣꤓꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤊꤝꤟꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤏꤢꤧ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤜꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤞꤛꤢꤡꤢꤪꤔꤢ ꤗꤤ꤬ꤊꤢꤪ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤜꤟꤢꤧ꤭ ꤜꤢ꤬ꤒꤟꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤒꤟꤢ꤭ꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤣ ꤜꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤞꤌꤣ꤭ꤕꤝꤤꤒꤣ꤬ꤕꤝꤤ, ꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤒꤟꤢ꤭ꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤣ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤓꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤞꤌꤣ꤭ꤕꤝꤤꤒꤣ꤬ꤕꤝꤤ꤯
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 ꤚꤢꤪ ꤏꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤔꤢ “ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤚꤟꤢ,” ꤚꤢꤪ ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤢꤧ꤬ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤞꤌꤣ꤭ꤕꤝꤤꤒꤣ꤬ꤕꤝꤤ꤯ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤥ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤋꤢꤧ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤢꤧꤜꤢ꤭꤯
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 ꤙꤤ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢꤟꤌꤣꤓꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤊꤝꤟꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤒꤢ꤬ꤗꤟꤢꤪ, ꤜꤢꤧ꤭, ꤏꤢꤧ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤕꤛꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ ꤞꤌꤣ꤭ꤕꤝꤤꤒꤣ꤬ꤕꤝꤤ꤯ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤪ꤬ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤗꤟꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ ꤞꤌꤣ꤭ꤕꤝꤤꤒꤣ꤬ꤕꤝꤤ꤯ ꤗꤟꤢꤪꤏꤢꤧ꤭ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤋꤤꤊꤛꤢ꤭ ꤞꤌꤣ꤭ꤕꤝꤤꤒꤣ꤬ꤕꤝꤤ, ꤚꤢꤪ ꤗꤟꤢꤪꤋꤤ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤜꤢꤧ꤭, ꤏꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ ꤋꤤꤊꤛꤢ꤭ ꤞꤌꤣ꤭ꤕꤝꤤꤒꤣ꤬ꤕꤝꤤ꤯
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤜꤟꤢ꤭ꤙꤢꤨ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤣ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤐꤟꤌꤣ꤬ ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤜꤟꤢꤧ꤭ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤢ, “ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤞꤢꤧꤞꤌꤣ꤭ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤢꤟꤌꤣꤓꤛꤢ꤬ ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤊꤝꤟꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤔꤟꤢꤩꤋꤢꤨ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬,” ꤢ꤬ ꤕꤚꤟꤢ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.