Apocalipse 21

ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤞꤢꤧ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤙꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤗꤟꤢꤩ ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤘꤢꤨ꤬ꤒꤢ꤬ꤠꤟꤢ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤕꤢ꤭ ꤒꤥ꤬ꤒꤥ꤬꤯
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 ꤠꤢ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤠꤟꤤ꤭ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤗꤟꤢꤘꤢꤦ꤬ꤟꤢꤪ ꤛꤢ꤬ꤚꤢꤨꤏꤛꤢ꤬ꤜꤢꤩ꤬ ꤠꤟꤤ꤭ꤞꤢꤧ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤠꤟꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬꤯ ꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤭ ꤊꤢꤦ꤭ꤞꤛꤢ ꤥ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤨ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤥ꤭ꤗꤟꤢꤧ꤭ ꤗꤢꤪ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤕꤟꤢꤪꤏꤢꤦ꤬ ꤢ꤬ꤠꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬꤯
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 ꤠꤢ꤭ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤍꤟꤥꤕꤚꤟꤢ꤬ꤏꤛꤥ꤬ ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤦ꤭ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤖꤛꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤛꤢꤓꤢꤧ꤭ ꤓꤛꤢ꤬ꤜꤣ꤭ ꤢ꤬ꤥ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ, “ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤛꤢꤩ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤥ꤬ꤒꤟꤣꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ꤯ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤒꤟꤣꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤢꤦ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤒꤟꤣꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤕꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤢꤦꤞꤢꤨ꤭ ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤥ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤒꤥ꤬꤯ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤕꤜꤟꤢꤧ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤍꤟꤌꤣꤒꤟꤢꤧ꤬ꤟꤢꤧ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤧ꤭ꤔꤟꤢꤩꤏꤢꤧ꤭ꤙꤛꤢ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤒꤥ꤬꤯ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ꤔꤢꤪ ꤘꤣ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤙꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤪ꤯”
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ꤔꤛꤢ꤭ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤖꤛꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤛꤢꤓꤢꤧ꤭ ꤓꤛꤢ꤬ꤜꤣ꤭ꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ, “ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤛꤢꤩ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤟꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤝꤟꤥ꤭ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤯” ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤊꤢꤩ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤔꤢ, “ꤚꤢ꤭ꤗꤢꤊꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤍꤟꤥꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤡꤢꤪꤢ꤬ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤜꤟꤢꤩꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤧ꤬ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ꤔꤟꤤ ꤢꤧ꤬꤯”
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ, “ꤢ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ, ꤠꤢ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤣ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤔꤥ꤬ꤜꤣ ꤢꤨ꤭ ꤟꤢꤪ꤯ ꤠꤢ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤓꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩ ꤞꤢꤧꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤒꤣ꤬ꤢꤪ꤬꤯ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤥ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤛꤢꤩꤥ꤭ꤊꤚꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤟꤢꤩ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤥ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤢꤦꤒꤟꤢꤧ꤬ꤑꤟꤢ ꤒꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤞꤢꤦ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤋꤤ꤭ꤔꤢꤩꤋꤤ꤭ꤔꤢꤪ꤭ ꤞꤢꤚꤢ ꤢꤩ꤬ꤢꤨ꤭ꤐꤟꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤡꤢꤪꤙꤢꤧ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩꤋꤢ꤭ꤙꤛꤢ꤬ ꤗꤢ꤬ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤗꤤ꤬ꤢꤪ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤖꤟꤌꤣꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤤ꤬ꤏꤢꤦꤢꤦ꤭ ꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤛꤢ꤬ꤞꤢꤨꤙꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤢꤪ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯”
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤕꤟꤢꤦꤗꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤙꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤪꤘꤢꤨ꤬ ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥꤒꤣ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤙꤢ꤭ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤢꤦ꤬ ꤘꤣꤋꤛꤢꤩ꤭ꤜꤣ ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤠꤢ꤭ ꤔꤢ, “ꤟꤛꤢ꤭ꤗꤢꤪ꤭ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤐꤟꤢꤨ꤭ꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤥ꤭ꤗꤟꤢꤧ꤭ ꤗꤢꤪ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤯”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤟꤢꤪ꤭ꤡꤛꤣ ꤠꤢ꤭ ꤘꤣ ꤏꤥ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤏꤥ꤬ꤓꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤐꤟꤢꤨ꤭ꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤛꤢ꤬ꤚꤢꤨꤏꤛꤢ꤬ꤜꤢꤩ꤬ ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤠꤟꤤ꤭꤯ ꤠꤟꤤ꤭ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤗꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬꤯
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 ꤚꤢꤪ ꤠꤟꤤ꤭ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤜꤣꤙꤢ꤭ ꤡꤢꤪ ꤔꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤜꤤ꤭ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤡꤢꤪ꤯ ꤠꤟꤤ꤭ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤞꤛꤢꤡꤢꤪꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪ ꤞꤌꤣ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤞꤌꤣ꤭ꤜꤢꤧ꤭ꤕꤜꤛꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤍꤟꤢꤨ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤕꤚꤟꤤ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤡꤢꤪ, ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤡꤢꤪꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪꤞꤢꤨꤙꤢꤨ꤭ ꤕꤜꤛꤢꤚꤢ꤬ꤏꤛꤤ ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤡꤢꤪ꤯
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 ꤠꤟꤤ꤭ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤒꤢꤩ ꤓꤛꤢ꤬ꤜꤣ꤭ ꤒꤢ꤬ꤠꤟꤢ꤬ ꤙꤤ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤢꤨ꤭ꤘꤢꤨ꤬ꤢꤨ꤭ꤓꤛꤢ꤬ꤜꤣ꤭꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤘꤢ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤥ꤬ ꤏꤛꤢꤩꤔꤛꤢꤩ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤥ꤬ꤕꤟꤢꤪ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤢꤧ꤬ ꤏꤛꤢꤩꤞꤢꤧꤔꤛꤢꤩ꤭꤯ ꤘꤣ ꤊꤢ꤬ꤘꤢ꤭ꤘꤢꤨ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤚꤢ꤭ꤥ꤬ꤔꤟꤤ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤏꤛꤢꤩꤔꤛꤢꤩ꤭ꤗꤟꤌꤣ ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤗꤝꤟꤤ꤬꤯
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤊꤢ꤬ꤘꤢ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤥ꤬ꤞꤌꤣ꤭ꤊꤢꤨ꤭꤯ ꤘꤣ ꤡꤤꤓꤢꤩ꤬ ꤞꤌꤣ꤭ꤊꤢꤨ꤭, ꤡꤤꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤞꤌꤣ꤭ꤊꤢꤨ꤭, ꤡꤤꤓꤥ꤭ ꤞꤌꤣ꤭ꤊꤢꤨ꤭, ꤡꤤꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤚꤢꤪ ꤞꤌꤣ꤭ꤊꤢꤨ꤭꤯
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤙꤛꤢꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪꤘꤢꤨ꤬ ꤏꤛꤢꤩ꤭ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢꤩ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤘꤣ ꤜꤟꤢꤪ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤜꤟꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤚꤢ꤭ꤥ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤨ ꤢ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤘꤣ꤬ꤑꤢ꤭ꤖꤢꤨ ꤏꤛꤢꤩꤞꤢꤧꤔꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤗꤝꤟꤤ꤬꤯
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤕꤟꤢꤦꤗꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤜꤟꤢꤩꤒꤢꤩ꤭ ꤤ꤬ꤕꤜꤤꤓꤢꤧ꤭ ꤒꤣ꤬ꤙꤥ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢ ꤠꤟꤤ꤭ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢ꤬ꤘꤢ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 ꤠꤟꤤ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤔꤟꤢ ꤥ꤬ ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤔꤟꤢ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤓꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤚꤟꤢꤦ꤬ꤑꤟꤢ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤯ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤜꤟꤢꤩꤒꤢꤩ꤭ ꤤ꤬ꤕꤜꤤꤓꤢꤧ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤙꤥ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤓꤢꤨ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤗꤤꤜꤢꤩ꤬ ꤒꤣ꤬ꤚꤤ ꤑꤟꤢ꤭ꤐꤟꤢꤧ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤚꤟꤢꤦ꤬ꤑꤟꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤢ꤬ꤓꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤕꤚꤢꤧ꤯
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢ ꤕꤟꤥ ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤩꤒꤢꤩ꤭ ꤤ꤬ꤕꤜꤤꤓꤢꤧ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤙꤥ꤭ ꤖꤢꤨ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤩꤊꤜꤥ꤭ ꤒꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤢ꤬ ꤒꤢꤩ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤒꤣ꤬ꤐꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤕꤜꤟꤢꤧ꤯
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤙꤛꤢ ꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪꤞꤌꤣ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤞꤌꤣ꤭ꤜꤢꤧ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤠꤟꤤ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤙꤛꤢ ꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤓꤢꤧ꤭ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤡꤢꤪ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤕꤜꤛꤢꤚꤢ꤬ꤏꤛꤤ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤜꤢꤨ꤬ꤕꤜꤢꤨ ꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤡꤢꤪ ꤖꤢꤨ ꤜꤟꤢꤪꤞꤢꤨꤙꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤡꤢꤪ꤯
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤚꤤ꤬ ꤥ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪꤞꤢꤩꤜꤟꤢꤪꤕꤚꤟꤥ꤬ ꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤡꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤡꤢꤪ꤯ ꤜꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤙꤛꤢ ꤜꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩ ꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤣ ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤪꤞꤌꤣ꤭ꤜꤢꤧ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤢꤧ ꤔꤢ ꤡꤟꤢꤎꤢ꤬ꤕꤣ꤬, ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤪꤒꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤢꤧ ꤔꤢ ꤎꤢ꤬ꤖꤤꤚꤢ, ꤞꤌꤣ꤭ꤗꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤪꤒꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤢꤧ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤒꤟꤢ꤬, ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤗꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤪꤞꤌꤣ꤭ꤜꤢꤧ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤢꤧ ꤔꤢ ꤢꤧꤗꤢ꤬ꤚꤣ꤬꤯
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 ꤑꤟꤢ꤭ꤗꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤪꤊꤛꤢꤩ꤬ꤜꤛꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤢꤧ ꤔꤢ ꤢꤪꤔꤤꤎꤢ, ꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤜꤟꤤ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤢꤧ ꤔꤢ ꤋꤢ꤬ꤔꤤ꤬ꤜꤢ꤬, ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤪꤙꤛꤢ꤭, ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤢꤧ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤋꤚꤤꤎꤢ꤬ꤒꤥ꤬ꤜꤤ꤬ꤒꤥ꤬, ꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤞꤛꤥ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤜꤟꤢꤪꤞꤌꤣ꤭ꤜꤢꤧ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤢꤧ ꤔꤢ ꤙꤢꤧ꤬ꤚꤤ꤬ꤜꤢ꤬, ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤞꤛꤥꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤜꤟꤢꤪꤙꤛꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤢꤧ ꤔꤢ ꤓꤥꤕꤢ꤬ꤐꤟꤢ꤬, ꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤏꤛꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤪꤞꤌꤣ꤭ꤜꤢꤧ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤢꤧ ꤔꤢ ꤋꤚꤤꤎꤢ꤬ꤖꤚꤟꤢ꤬ꤎꤢ꤬, ꤏꤛꤢꤩꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤪꤜꤟꤤ꤬ꤙꤛꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤢꤧ ꤔꤢ ꤟꤢ꤬ꤎꤢꤩ꤬ꤒꤢ꤬, ꤏꤛꤢꤩꤔꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤬ꤜꤢꤪꤞꤢꤪ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤢꤧ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤗꤢ꤬ꤓꤤꤎꤢ꤬ꤒꤟꤢ꤬꤯
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 ꤊꤢ꤬ꤘꤢ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤏꤛꤢꤩꤔꤛꤢꤩ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤕꤚꤛꤢ꤭ꤞꤢꤧ꤬ ꤍꤟꤢꤨ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤕꤚꤟꤤ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤜꤢꤪ꤬, ꤒꤣ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤕꤚꤛꤢ꤭ꤞꤢꤧ꤬ ꤍꤟꤢꤨ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤕꤚꤟꤤ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤥ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤕꤚꤛꤢ꤭ꤞꤢꤧ꤬ ꤍꤟꤢꤨ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤏꤛꤢꤩꤔꤛꤢꤩ꤭ꤕꤜꤢꤪ꤬꤯ ꤠꤟꤤ꤭ ꤢ꤬ꤊꤜꤛꤢ ꤔꤌꤣ꤬ ꤓꤢꤧ꤭ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤡꤢꤪ, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤏꤢꤧꤊꤢ꤬ꤜꤤ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤜꤢꤨ꤬ꤕꤜꤢꤨ ꤡꤢꤪ ꤖꤢꤨ ꤜꤟꤢꤪꤞꤢꤨꤙꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤡꤢꤪ꤯
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢꤨ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤟꤥ꤭ ꤥ꤬ ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭꤮ ꤒꤥ꤬, ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤡꤟꤛꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤨ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤡꤢꤪꤙꤢꤧ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤟꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤟꤥ꤭ ꤜꤥ꤬ ꤕꤢ꤭ꤒꤥ꤬꤯
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤤ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤜꤤ꤭ꤒꤟꤢ꤭ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢꤨ꤭, ꤚꤢꤪ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤨ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤤ꤭ ꤕꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤗꤤ꤬ꤊꤢꤪ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤗꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤜꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ ꤜꤥ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤒꤥ꤬꤯
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤖꤢꤨ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤛꤣ ꤔꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤤ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤋꤝꤤꤡꤢꤪꤖꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤖꤛꤢꤩꤟꤛꤢ꤭ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤔꤟꤤ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤐꤟꤢꤓꤛꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 ꤠꤟꤤ꤭ ꤊꤢ꤬ꤘꤢ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤙꤢꤗꤥ꤭ꤥ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤗꤟꤢꤪꤋꤤ ꤥ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤙꤤ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣ꤮ ꤒꤥ꤬꤯
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤟꤢꤩ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤝꤟꤥꤒꤟꤢꤧ꤬ꤚꤛꤢ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤐꤟꤢꤓꤛꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤖꤛꤢꤩꤟꤛꤢ꤭ꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤢꤧ꤬ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤔꤟꤤ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤥ꤬꤯ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤔꤟꤤ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤥ꤬꤯ ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤔꤟꤤ ꤕꤚꤢꤧꤒꤢꤦ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤞꤤꤗꤟꤤ ꤢ꤬ ꤜꤤ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤙꤢ꤬ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤢꤧ꤯
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.