2 Samuel 5
ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs ARA
1 ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤋꤢꤧ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤟꤢꤩ꤬ꤙꤚꤥ꤬ ꤘꤣ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤢ꤬ꤥ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤟꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤞꤝꤤ꤬ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤔꤟꤤꤘꤢꤦ꤬ ꤕꤚꤢꤧ꤯
1 Então, todas as tribos de Israel vieram a Davi, a Hebrom, e falaram, dizendo: Somos do mesmo povo de que tu és.
2 ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤋꤢꤧ꤭ ꤙꤤ ꤋꤝꤤꤎꤢꤪꤜꤢꤨ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤕꤟꤢꤧ꤬ꤋꤝꤤ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢ꤬ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤊꤜꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤛꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ, ‘ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤛꤢꤋꤝꤢꤧ꤬ꤔꤟꤤ ꤠꤢ꤭ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤖꤢꤨ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤞꤤꤗꤟꤤ ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤕꤣꤔꤟꤤ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭꤯’”
2 Outrora, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu que fazias entradas e saídas militares com Israel; também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e serás chefe sobre Israel.
3 ꤙꤤ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤒꤟꤌꤣ ꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤟꤢꤩ꤬ꤙꤚꤥ꤬ ꤘꤣ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤋꤝꤤ ꤣ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ꤏꤢꤦ꤬ ꤍꤟꤥ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤑꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭, ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤜꤛꤢꤒꤟꤢ꤭ ꤢꤪꤜꤤꤠꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤜꤢꤨ꤭ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤩ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤣ꤬ꤗꤟꤢꤨ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢ꤬ꤋꤝꤤ꤯
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ter com o rei, em Hebrom; e o rei Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor . Ungiram Davi rei sobre Israel.
4 ꤙꤤ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤡꤢꤓꤛꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤔꤟꤤ ꤟꤢꤪ ꤋꤝꤤ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤟꤢꤪ ꤞꤌꤣ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤪ꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤔꤟꤤ ꤋꤝꤤ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤢ꤬ꤥ꤬ ꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭꤯
4 Da idade de trinta anos era Davi quando começou a reinar; e reinou quarenta anos.
5 ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤟꤢꤩ꤬ꤙꤚꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤚꤢꤪ, ꤢ꤬ ꤕꤣ ꤔꤟꤤ ꤒꤢꤦ꤮ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤢ꤬ꤥ꤬ ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥꤒꤣ꤬ꤔꤢ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤜꤢꤧ꤭ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥ꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤛꤢ꤬ꤚꤢꤨꤏꤛꤢ꤬ꤜꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤚꤢꤪ, ꤢ꤬ ꤕꤣ ꤔꤟꤤ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤢ꤬ꤥ꤬ ꤞꤌꤣ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤞꤌꤣ꤭ꤔꤢ꤬꤯
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e seis meses; em Jerusalém, reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤋꤢꤧ꤭ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤊꤜꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤛꤢ꤬ꤚꤢꤨꤏꤛꤢ꤬ꤜꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ꤏꤢ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤬ꤙꤢꤨꤎꤤꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤥ꤬ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤛꤢꤩ꤬ꤙꤢꤨꤎꤤꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤙꤢꤧ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤔꤢ, “ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤙꤢꤧ ꤔꤢ ꤘꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬, ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤋꤤ ꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤋꤢ꤭ꤘꤟꤌꤣ꤬ꤘꤢ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤮ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤏꤢꤓꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ꤏꤢꤦ꤬ ꤙꤢꤧ ꤕꤚꤢꤧ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤚꤢꤧ꤯”
6 Partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra e que disseram a Davi: Não entrarás aqui, porque os cegos e os coxos te repelirão, como quem diz: Davi não entrará neste lugar.
7 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ꤏꤢꤕꤟꤢꤩ ꤔꤟꤤꤊꤛꤢ꤭ ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤨ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤔꤛꤢ꤭ ꤙꤤ ꤐꤤꤥ꤬ꤏꤥ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢ ꤗꤢ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤢꤧ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤢ꤬ꤠꤟꤤ꤭꤯
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a Cidade de Davi.
8 ꤙꤤ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤓꤛꤢ꤬ꤏꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤊꤜꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ, “ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ꤏꤢ ꤛꤢꤩ꤬ꤙꤢꤨꤎꤤꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤋꤤ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤘꤟꤌꤣ꤬ꤘꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤓꤢꤩ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤗꤢ꤬, ꤢ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤜꤥ꤭ ꤘꤣ ꤏꤥ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤙꤥ꤭꤯” ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢꤨ꤭ ꤟꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤢ, “ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤋꤤ ꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤋꤢ꤭ꤘꤟꤌꤣ꤬ꤘꤢ ꤙꤢꤧ꤬ ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤔꤟꤤ ꤘꤣ ꤋꤝꤤꤟꤥ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬꤯”
8 Davi, naquele dia, mandou dizer: Todo o que está disposto a ferir os jebuseus suba pelo canal subterrâneo e fira os cegos e os coxos, a quem a alma de Davi aborrece. (Por isso, se diz: Nem cego nem coxo entrará na casa.)
9 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ, ꤙꤤ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ꤏꤢꤕꤟꤢꤩ ꤔꤟꤤꤊꤛꤢ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤨ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤔꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤠꤟꤤ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤠꤟꤤ꤭ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤢꤧꤊꤛꤢ꤭ ꤠꤟꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤠꤟꤤ꤭ ꤢ꤬ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤔꤢ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤢ꤬ꤠꤟꤤ꤭꤯ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤤ꤬ꤏꤢꤪꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤠꤟꤢ꤬ꤔꤟꤤ ꤠꤟꤤ꤭ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤨ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤔꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤤ꤬ꤏꤢꤪꤓꤛꤢ꤬ ꤟꤤ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤙꤤ ꤢꤨ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤪ꤬ꤙꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤟꤤ ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤤ꤬ꤏꤢꤪ ꤡꤛꤣꤒꤟꤌꤣ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤨ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤔꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤯
9 Assim, habitou Davi na fortaleza e lhe chamou a Cidade de Davi; foi edificando em redor, desde Milo e para dentro.
10 ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤕꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ꤏꤛꤥ꤬ꤏꤢꤪ꤭ ꤘꤢꤨ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤘꤢꤨ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤡꤢꤪ꤯
10 Ia Davi crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor , Deus dos Exércitos, era com ele.
11 ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤋꤢꤧ꤭ ꤠꤟꤤ꤭ꤓꤢꤛꤣ꤬ ꤢ꤬ꤋꤝꤤ ꤋꤝꤤꤟꤤꤚꤢ꤬ꤗꤢ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ꤡꤛꤣ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤛꤢ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤢ꤬ꤥ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤞꤢꤨ꤭ꤡꤛꤣ ꤔꤟꤤꤕꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤞꤢꤪ꤬ꤒꤢ꤬ꤍꤢꤨ꤭ꤞꤤ꤬ꤘꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤋꤝꤥ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤔꤛꤢ꤭ꤚꤛꤢ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤤ꤬ꤏꤢꤪꤓꤛꤢ꤬ ꤟꤤ꤬ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤘꤢ꤭ꤡꤟꤛꤢ ꤜꤟꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤤ꤬ꤏꤢꤪꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤢ꤬ꤟꤥ꤭꤯
11 Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros, e pedreiros, que edificaram uma casa a Davi.
12 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤝꤥꤓꤛꤢ꤬ ꤙꤢꤩ꤬ꤊꤜꤟꤢꤪ꤬ꤙꤢꤩ꤬ꤗꤢ꤬ ꤟꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤋꤝꤤ, ꤚꤢꤪ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢ꤬ ꤏꤢꤪ꤭ꤚꤤ꤬ ꤟꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤜꤢꤨ꤭ꤊꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤟꤢꤪ꤯
12 Reconheceu Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel e que exaltara o seu reino por amor do seu povo.
13 ꤙꤤ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤟꤢꤩ꤬ꤙꤚꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤥ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤛꤢ꤬ꤚꤢꤨꤏꤛꤢ꤬ꤜꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤖꤛꤢꤩ ꤢꤧꤕꤟꤥ ꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤕꤟꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤥ꤬ꤚꤟꤥꤥ꤬ꤢꤧ꤮ ꤕꤟꤥ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ꤯
13 Tomou Davi mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom, e nasceram-lhe mais filhos e filhas.
14 ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤕꤢ꤬ꤡꤟꤢꤧꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤛꤢ꤬ꤚꤢꤨꤏꤛꤢ꤬ꤜꤢꤩ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤢ꤬ꤗꤢꤨ꤬ꤛꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤥ꤬ꤙꤢ, ꤋꤢꤨ꤭ꤔꤢ꤬ꤒꤢ꤬ ꤔꤢ ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤢꤪ꤬ꤜꤢ꤬ꤗꤥ꤬,
14 São estes os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 ꤋꤢꤨ꤭ꤤꤙꤢ꤬ꤟꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩ꤬ꤜꤤ꤬ꤏꤛꤣ꤬ꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤔꤢꤩ꤬ꤖꤢꤧ꤭, ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤢ꤬ꤖꤤꤛꤢ꤬,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩꤜꤤ꤬ꤏꤛꤢ꤬ꤗꤢ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩꤜꤤ꤬ꤛꤢ꤬ꤘꤢ ꤔꤢ ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩꤜꤤ꤬ꤖꤢꤩ꤬ꤜꤢꤧ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 ꤙꤤ ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤢꤨ꤭ ꤙꤢꤩ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤟꤢꤪ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤔꤢ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤋꤝꤤ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤊꤜꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ꤗꤛꤢꤕꤟꤢꤨ꤭ꤕꤟꤢꤦ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢ꤭ꤡꤛꤣꤥ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤨ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤔꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭꤯
17 Ouvindo, pois, os filisteus que Davi fora ungido rei sobre Israel, subiram todos para prender a Davi; ouvindo-o, desceu Davi à fortaleza.
18 ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤊꤜꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ꤥ꤬ꤕꤢ꤬ꤏꤤ꤭ꤡꤛꤣ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤙꤤ ꤚꤢꤩ꤬ꤖꤢ꤬ꤤ꤬ ꤊꤟꤢꤩꤒꤟꤢꤪ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤛꤢ꤬ꤚꤢꤨꤏꤛꤢ꤬ꤜꤢꤩ꤬ ꤙꤢꤧꤔꤟꤌꤣ꤭ꤙꤢꤧꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤯
18 Mas vieram os filisteus e se estenderam pelo vale dos Refains.
19 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤏꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ, “ꤠꤢ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ꤏꤢꤏꤢꤦ꤬ ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤟꤢꤧ꤭? ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤟꤟꤢꤧ꤭?” ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯
19 Davi consultou ao Senhor , dizendo: Subirei contra os filisteus? Entregar-mos-ás nas mãos? Respondeu-lhe o Senhor : Sobe, porque, certamente, entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤞꤤ꤭ ꤓꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤙꤢ꤬ꤜꤢ꤬ꤙꤢꤩ꤬ꤚꤢ꤬ꤐꤤ꤬ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ꤏꤢꤕꤟꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤊꤜꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ, “ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤕꤚꤌꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤋꤢꤨ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤖꤢꤨ ꤢꤨ꤭ ꤔꤟꤢꤪꤥ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤋꤢꤪ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤕꤟꤢꤪꤕꤚꤌꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤡꤢꤪ꤯” ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤢꤧ ꤊꤛꤢ꤭ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤢ꤬ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤔꤢ ꤙꤢ꤬ꤜꤢ꤬ꤙꤢꤩ꤬ꤚꤢ꤬ꤐꤤ꤬꤯ (ꤙꤢ꤬ꤜꤢ꤬ꤙꤢꤩ꤬ꤚꤢ꤬ꤐꤤ꤬ ꤢ꤬ꤍꤟꤥꤜꤢ꤬ꤏꤢꤗꤢ꤬ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤟꤢꤨ꤬ꤕꤟꤢꤪꤕꤚꤌꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬)꤯
20 Então, veio Davi a Baal-Perazim e os derrotou ali; e disse: Rompeu o Senhor as fileiras inimigas diante de mim, como quem rompe águas. Por isso, chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 ꤚꤢꤪ ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤊꤜꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤠꤤ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤖꤛꤢꤩꤡꤛꤣꤒꤢ꤬ꤖꤢ꤭ ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
21 Os filisteus deixaram lá os seus ídolos; e Davi e os seus homens os levaram.
22 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤊꤜꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ ꤥ꤬ꤕꤢ꤬ꤏꤤ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤙꤤ ꤚꤢꤩ꤬ꤖꤢ꤬ꤤ꤬ ꤊꤟꤢꤩꤒꤟꤢꤪ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤯
22 Os filisteus tornaram a subir e se estenderam pelo vale dos Refains.
23 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤏꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤭ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤓꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤒꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤥ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤯ ꤓꤛꤢ꤬ꤙꤢꤪ꤬ꤒꤢ꤬ꤠꤟꤢ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤘꤣꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤏꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤙꤤ ꤞꤢꤪ꤬ꤗꤟꤢꤪꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤋꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤤ꤯
23 Davi consultou ao Senhor , e este lhe respondeu: Não subirás; rodeia por detrás deles e ataca-os por defronte das amoreiras.
24 ꤙꤤ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤟꤢꤪ ꤊꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤞꤢꤧ ꤟꤛꤢ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤪ꤬ꤗꤟꤢꤪꤘꤢꤨ꤬ꤜꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤞꤢꤪ꤬ꤗꤟꤢꤪꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤢꤨ꤭ ꤓꤛꤢ꤬ꤏꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤕꤢ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤓꤛꤢ꤬ꤏꤢ ꤕꤚꤛꤢ꤭ꤕꤚꤛꤢ꤭ ꤗꤢꤪ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤤ꤯ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣꤚꤟꤢꤩ ꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ꤑꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤏꤢꤕꤟꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤊꤜꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯”
24 E há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então, te apressarás: é o Senhor que saiu diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤟꤢꤪ ꤖꤢꤨ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤍꤟꤥ ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤔꤟꤤꤊꤛꤢ꤭ ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤊꤜꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤡꤢꤔꤟꤤ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢꤩ꤬ꤙꤢ ꤔꤌꤣ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤡꤛꤣꤚꤝꤥ꤮ ꤡꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤒꤟꤌꤣ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢꤩ꤬ꤐꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤡꤢꤪ꤯
25 Fez Davi como o Senhor lhe ordenara; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.