2 Samuel 3

ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤋꤢꤧ꤭, ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤔꤢꤪ꤭ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤋꤝꤤꤎꤢꤪꤜꤢꤨ ꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤢ꤬ꤜꤝꤤ ꤔꤢ ꤋꤝꤤ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤔꤢꤪ꤭ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤔꤢ ꤋꤝꤤ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤏꤢꤕꤟꤢ꤭ ꤑꤟꤢꤩ꤭꤮ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤟꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤚꤢꤩ꤬ ꤏꤢꤪ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤏꤢꤪ꤭ꤓꤛꤢ꤬꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤔꤢꤪ꤭ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤋꤝꤤꤎꤢꤪꤜꤢꤨ ꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤢ꤬ꤜꤝꤤ ꤔꤢ ꤋꤝꤤ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤟꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤚꤢꤩ꤬ ꤡꤟꤢꤧꤊꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤡꤟꤢꤧꤊꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤊꤛꤢ꤭꤯
1 Prolongou-se por muito tempo a guerra entre a casa de Saul e a de Davi. Mas, à medida que o poder de Davi ia-se fortificando, a casa de Saul ia-se enfraquecendo cada vez mais.
2 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤜꤟꤢꤧ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤖꤢꤨꤥ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤔꤟꤤ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤟꤢꤩ꤬ꤙꤚꤥ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤠꤟꤛꤢꤕꤚꤟꤢꤧ ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤗꤢ꤬ꤔꤥ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤗꤢ꤬ ꤠꤟꤤ꤭ꤡꤛꤢꤩ꤬ꤐꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤗꤟꤌꤣꤢ꤬ꤟꤤꤔꤥ꤬ꤢ꤬꤯
2 Nasceram filhos a Davi em Hebron. Seu primogênito foi Amnon, de Aquinoã de Jezrael;
3 ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤋꤤꤜꤢꤩ꤬ꤙꤢ, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤗꤢ꤬ ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢ꤬ꤚꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤬ꤜꤢꤖꤢꤧ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤔꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤜꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤭ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤗꤟꤌꤣꤢ꤬ꤙꤤꤊꤢꤧꤜꤢ꤯ ꤞꤌꤣ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤏꤛꤢ꤬ꤜꤥ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤗꤢ꤬ ꤊꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨꤚꤢꤊꤟꤢꤩꤋꤝꤤ ꤋꤝꤤꤒꤢ꤬ꤜꤢ꤬ꤗꤢꤧ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤗꤟꤌꤣꤗꤢ꤬ꤢ꤬ꤋꤢ꤬꤯
3 Queleab, o segundo, de Abigail, viúva de Nabal, o carmelita; Absalão, o terceiro, filho de Maaca, filha de Tolmai, rei de Gessur;
4 ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤘꤥ꤬ꤔꤤ꤬ꤛꤢ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤌꤣꤟꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤊꤤ꤯ ꤑꤟꤢ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤬ꤖꤢ꤬ꤒꤤꤛꤢ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤌꤣꤢ꤬ꤙꤤꤒꤢ꤬ꤜꤢ꤯
4 o quarto, Adonias, filho de Hagit; Safatia, o quinto, filho de Abital,
5 ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥ ꤗꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤤ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤢꤩ꤬ꤢ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤌꤣꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤜꤢ꤬꤯ ꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤖꤢꤨꤥ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ꤔꤟꤤ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤟꤢꤩ꤬ꤙꤚꤥ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
5 e o sexto Jetraão, filho de Egla, mulher de Davi. Estes foram os filhos que nasceram a Davi em Hebron.
6 ꤙꤤ ꤋꤝꤤꤎꤢꤪꤜꤢꤨ ꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤢ꤬ꤜꤝꤤ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤏꤢꤕꤟꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤘꤣ ꤋꤝꤤꤎꤢꤪꤜꤢꤨ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ꤏꤛꤥ꤬ꤏꤢꤪ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤯
6 Enquanto durou a guerra entre a casa de Saul e a de Davi, Abner teve autoridade na casa de Saul.
7 ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤋꤢꤧ꤭, ꤋꤝꤤꤎꤢꤪꤜꤢꤨ ꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤕꤟꤥ꤬ ꤥ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤔꤢ ꤗꤢꤪ꤬ꤚꤤꤐꤢ꤬ꤕꤢ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤤꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤤꤏꤛꤢ꤬ꤙꤥ꤬ꤏꤛꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤩ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤔꤢ, “ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣꤔꤟꤌꤣ꤭ꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤣ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤕꤟꤥ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭?”
7 Ora, Saul tinha uma concubina chamada Resfa, filha de Aia. Isboset disse a Abner: Por que te aproximaste da concubina de meu pai?
8 ꤋꤝꤤꤤꤏꤛꤢ꤬ꤙꤥ꤬ꤏꤛꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤩ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤔꤢ ꤓꤝꤤ꤬ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢꤩ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤚꤢꤧ ꤟꤟꤢꤧ꤭? ꤠꤢ꤭ ꤡꤢꤪ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤋꤝꤤꤎꤢꤪꤜꤢꤨ ꤢ꤬ꤟꤤ꤬ꤖꤢꤨꤖꤛꤢ꤭ꤖꤢꤨ, ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤡꤢꤪ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤢ꤬ꤜꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤋꤥ꤭ꤙꤢꤪꤞꤛꤥ ꤞꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤊꤢ꤬ꤜꤢꤨꤋꤢꤧ꤭ ꤕꤢ꤭ꤡꤢꤪ꤯ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤒꤟꤌꤣꤘꤣ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤊꤟꤢꤧ꤬ꤙꤤꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤦ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩꤡꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤢꤪ꤯ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤢꤪ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ ꤚꤢꤪ, ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤚꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣꤕꤟꤢꤨ꤭ꤙꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦ ꤒꤟꤌꤣꤕꤢ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤯
8 Abner indignou-se com estas palavras de Isboset e disse: Sou porventura uma cabeça de cão a serviço de Judá? Enquanto neste momento trabalho pela casa de Saul, teu pai, pelos seus irmãos e seus amigos, não os deixando cair nas mãos de Davi, vens tu acusar-me de pecado com esta mulher?
9 ꤖꤢꤨ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤢꤪꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤋꤢꤨ꤭ꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤝꤟꤥ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤩꤗꤢ꤬, ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤕꤜꤤꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤕꤜꤤꤡꤟꤢꤦ꤬ꤘꤢꤦ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤔꤤ꤯
9 Deus me trate com o maior rigor, se eu não procurar para Davi tudo o que o Senhor lhe prometeu,
10 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤢꤪꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤖꤛꤢꤩꤒꤢ꤬ꤖꤢ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤟꤢꤩ ꤘꤣ ꤋꤝꤤꤎꤢꤪꤜꤢꤨ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤢ꤬ꤜꤝꤤ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤊꤜꤟꤢꤪ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤗꤢ꤬ꤔꤟꤤ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤣꤔꤟꤤ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤕꤢ꤬ꤒꤟꤣꤔꤟꤤ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤡꤢꤓꤛꤢ꤬ꤔꤟꤤ ꤘꤣ ꤡꤤꤓꤥ꤭ ꤠꤟꤤ꤭ꤘꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤟꤌꤣꤘꤣ꤮ ꤡꤤꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤠꤟꤤ꤭ꤙꤢꤩ꤬ꤚꤢ꤬ꤏꤛꤢ꤬ꤙꤢ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤡꤢꤪ ꤕꤢ꤭ ꤔꤤ꤮꤯”
10 a saber, tirar a realeza da casa de Saul e firmar o trono de Davi sobre Israel e sobre Judá, desde Dã até Bersabéia!
11 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤤꤏꤛꤢ꤬ꤙꤥ꤬ꤏꤛꤢꤩ꤬ ꤞꤢꤧꤤ꤬ꤏꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤜꤟꤢꤩ, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ꤙꤢꤦ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤍꤟꤥ ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤦ꤭꤮ ꤒꤥ꤬꤯
11 Isboset não soube o que responder a Abner, porque o temia.
12 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ꤡꤛꤣ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤡꤛꤣꤞꤢꤨ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤟꤢꤩ꤬ꤙꤚꤥ꤬ ꤘꤣ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤢ꤬ꤥ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ꤡꤛꤣꤟꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ ꤢꤨ꤭ꤕꤢꤩ꤭ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤕꤣ ꤕꤢꤩ꤭? ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤣ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ꤏꤢꤦ꤬ ꤗꤢꤪ꤭ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤍꤟꤥ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭, ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩ ꤔꤟꤢꤧ꤬, ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭, ꤢ꤬ ꤕꤢ꤬ꤒꤟꤣꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤥ꤬ ꤘꤛꤢ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤋꤝꤤ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤝꤟꤥ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭꤯”
12 Abner enviou então mensageiros a Davi, para dizer-lhe: De quem é a terra? Faze aliança comigo e eu te darei mão forte para reunir em torno de ti todo o Israel.
13 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ “ꤢ꤬ꤚꤛꤢ ꤟꤢꤪ, ꤠꤢ꤭ ꤣ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ꤏꤢꤦ꤬ ꤠꤢ꤭ꤍꤟꤥ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤊꤝꤤ꤭ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤕꤚꤢꤧ, ꤏꤛꤢꤩ꤮ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤕꤢ꤭, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤢꤧꤟꤛꤢ꤭ꤔꤟꤤ ꤋꤝꤤꤎꤢꤪꤜꤢꤨ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤗꤢꤪ꤬ꤗꤤꤋꤢ꤬ꤜꤢ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤩꤗꤢ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤟꤤ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤑꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤥ꤬,” ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯
13 Davi respondeu: Está bem; farei aliança contigo, mas com uma condição: não te apresentarás diante de mim sem trazer contigo Micol, a filha de Saul, quando vieres ver-me.
14 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ꤡꤛꤣ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤨ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤋꤝꤤꤎꤢꤪꤜꤢꤨ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤋꤝꤤꤤꤏꤛꤢ꤬ꤙꤥ꤬ꤏꤛꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ ꤡꤛꤣꤟꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤘꤛꤢꤩ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢꤗꤢꤪ꤭ ꤠꤢ꤭ꤗꤢꤩ꤭ ꤗꤢꤪ꤬ꤗꤤꤋꤢ꤬ꤜꤢ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢ꤯ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤖꤛꤢꤩꤔꤟꤤ ꤗꤢꤪ꤬ꤗꤤꤋꤢ꤬ꤜꤢ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤡꤢꤪ ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤒꤣ꤬ꤐꤟꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤘꤢꤦꤒꤢ꤬ꤜꤤꤔꤟꤤ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ꤢ꤬ꤖꤢꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤘꤛꤢꤩ ꤡꤢꤪ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤋꤝꤤꤎꤢꤪꤜꤢꤨ ꤗꤢꤩ꤬ꤔꤢꤩ꤭꤯”
14 Davi enviou mensageiros a Isboset, filho de Saul, para dizer-lhe: Devolve a minha mulher Micol, que desposei ao preço de cem prepúcios de filisteus.
15 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤤꤏꤛꤢ꤬ꤙꤥ꤬ꤏꤛꤢꤩ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ ꤡꤛꤣꤢꤧꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤗꤢꤪ꤬ꤗꤤꤋꤢ꤬ꤜꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤠꤟꤢꤧ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤕꤢ꤬ꤜꤣ꤬ꤒꤤ꤬ꤢꤩꤜꤢ꤬ ꤢ꤬ꤥ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤋꤢꤨ꤭ꤕꤢ꤬ꤜꤣ꤬ꤒꤤ꤬ꤢꤩꤜꤢ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤖꤢꤧ꤭ꤜꤢꤧꤏꤛꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭꤯
15 Isboset ordenou que a tirassem de seu marido, Faltiel, filho de Lais,
16 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤠꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤚꤝꤥ꤭ꤍꤟꤌꤣꤡꤛꤣ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤣ ꤜꤢꤨ꤭ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤟꤌꤣꤡꤢꤪ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤙꤢ꤬ꤟꤢꤨꤚꤤ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤡꤢꤪ꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ “ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢꤪ꤭ ꤘꤣ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤟꤤ꤬ ꤔꤌꤣ꤬,” ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭꤯
16 que a acompanhou chorando até Bahurim. Ali, Abner disse-lhe: Volta para a tua casa. E ele voltou.
17 ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤋꤢꤧ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤘꤣ꤬ꤑꤢ꤭ꤏꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤡꤤꤓꤥ꤭ ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ, “ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣꤋꤢꤧ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤙꤢꤩ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ꤋꤝꤤ ꤠꤢ꤭ꤟꤢꤩꤒꤥ꤬꤯
17 Abner pôs-se em contato com os anciãos de Israel e disse-lhes: Já faz tempo que desejais ter Davi por rei.
18 ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢ ꤢ꤬ꤏꤛꤣꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤒꤟꤌꤣꤟꤢꤪ꤯ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢꤪꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤔꤢ, ‘ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤢꤪ꤭ ꤠꤢ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤋꤢꤨ꤭ꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤏꤤ꤬ꤕꤜꤢꤧꤊꤟꤢ꤬ ꤠꤢ꤭ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤖꤤꤜꤤꤎꤢ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤕꤢ꤭꤯’”
18 Fazei-o, pois, agora, porque o Senhor disse de Davi: por meio de Davi, meu servo, livrarei o meu povo de Israel da mão dos filisteus e de todos os seus inimigos.
19 ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤕꤟꤥ ꤙꤢꤧ꤬ꤡꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩꤔꤟꤤꤘꤢꤦ꤬ꤘꤢꤦ꤬꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤟꤢꤩ꤬ꤙꤚꤥ꤬ ꤘꤣ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤢ꤬ꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤡꤛꤣꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤘꤣ ꤡꤤꤓꤥ꤭ ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤙꤢꤧ꤬ꤡꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤞꤛꤢꤋꤛꤢꤩ꤭ꤟꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤨꤒꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭꤯
19 Abner, que havia dito a mesma coisa aos benjaminitas, foi a Hebron para informar Davi de tudo o que fora aceito por Israel e por toda a casa de Benjamim.
20 ꤙꤤ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭ ꤟꤛꤢ꤭ꤒꤟꤌꤣ ꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤟꤢꤩ꤬ꤙꤚꤥ꤬ ꤘꤣ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤭ ꤕꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤏꤢꤧ꤬ꤢꤩ꤬ꤏꤢꤧ꤬ꤥ꤭ ꤕꤝꤢꤧ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤝꤢꤧ꤬꤯
20 E apresentou-se a Davi, em Hebron, acompanhado de vinte homens. Davi deu um banquete a Abner e seus companheiros.
21 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤔꤢ, “ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤡꤤꤓꤥ꤭ ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤣ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ꤏꤢꤦ꤬ ꤍꤟꤥ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤙꤢꤩ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤕꤟꤥ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ꤋꤝꤤ ꤚꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤕꤣꤔꤟꤤ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤕꤜꤤ꤭ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤟꤢꤩ ꤒꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩꤜꤟꤢꤧ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤖꤢꤨ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤕꤣꤔꤟꤤ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤕꤜꤝꤥ꤭ꤡꤛꤣ ꤡꤢꤪꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤛꤣꤢꤧꤕꤜꤢꤪꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤙꤤ ꤠꤢ꤭ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤋꤝꤤꤘꤢꤨ꤬ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯” ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤘꤤꤘꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤦ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤒꤥ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤍꤟꤥ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤕꤜꤝꤥ꤭ꤡꤛꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭꤯
21 Disse então Abner a Davi: Irei para reunir ao redor de meu senhor, o rei, todos os israelitas; farão aliança contigo e reinarás sobre toda a terra que quiseres. Davi despediu Abner, que partiu tranqüilamente.
22 ꤚꤢꤪ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤢ꤬ꤊꤜꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤊꤜꤛꤢꤩ꤭ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤘꤢꤨ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤥ꤬ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤟꤢ꤭ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤖꤛꤢꤩꤊꤟꤢ꤬ꤔꤟꤤ ꤢꤧ꤮ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤢ꤭ꤤ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤡꤛꤣꤕꤟꤢꤦꤖꤢꤩ꤬ꤛꤢꤧꤕꤜꤢꤧꤢꤩ꤬ꤔꤟꤤ ꤢꤨ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤕꤢ꤭ ꤔꤢ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤟꤢꤩ꤬ꤙꤚꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤘꤤꤘꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤦ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤒꤥ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤟꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤍꤟꤥ ꤚꤢꤪ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ꤯
22 Entretanto, os homens de Davi voltavam com Joab de uma expedição, trazendo uma grande presa. {Abner não estava mais com Davi em Hebron, porque Davi o tinha despedido e ele partira em paz.}
23 ꤙꤤ ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤥ꤬ꤢ꤬ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤢ꤬ꤊꤜꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤒꤟꤌꤣ ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ꤕꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤖꤢꤧ꤭ꤔꤢꤩ꤬ꤚꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤋꤝꤤ ꤚꤢꤪ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤘꤤꤘꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤦ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤒꤥ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤋꤝꤤ ꤟꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤍꤟꤥ ꤚꤢꤪ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ,” ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯
23 E, voltando Joab com toda a sua tropa, disseram-lhe que Abner, filho de Ner, viera ter com o rei, e este o deixara ir em paz.
24 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤥ꤬ꤢ꤬ ꤡꤛꤣ ꤘꤣ ꤋꤝꤤ ꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤋꤝꤤ ꤔꤢ, “ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭? ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ꤗꤛꤢꤗꤢꤪ꤭, ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬, ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤜꤝꤥ꤭ꤓꤢꤩ꤬ꤊꤟꤢ꤬ ꤏꤤ꤬ꤕꤜꤢꤧꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭꤯ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣꤒꤢ꤬ꤖꤢ꤭ꤐꤛꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ꤯
24 Joab foi ter com o rei e disse-lhe: Que fizeste? Abner, filho de Ner, veio a ti; por que o deixaste partir?
25 ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤘꤢꤦ꤬ ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤖꤢꤧ꤭ꤔꤢꤩ꤬ꤚꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤚꤢꤧ, ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤚꤤ꤬ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤢꤧ ꤗꤢꤩ꤬ꤔꤢꤩ꤭,” ꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤓꤌꤣ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤚꤢꤪ,
25 Tu o conheces; {bem sabes que} é para enganar-te, para espiar tuas idas e vindas e sondar tudo o que fazes.
26 ꤢ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣꤊꤛꤢ꤭ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤢ꤬ꤜꤟꤢꤩ, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ ꤡꤛꤣꤜꤟꤢꤦ꤬ ꤢꤧꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤨ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤡꤛꤣꤜꤟꤢꤦ꤬ꤜꤢꤧ ꤢꤧ꤬ ꤙꤤ ꤎꤤꤚꤢ ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤊꤜꤢꤦ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢꤧꤊꤟꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤜꤢꤨ꤭꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤥ꤬꤯
26 Deixando Davi, Joab mandou emissários atrás de Abner, que o fizeram voltar do poço de Sira, sem que Davi o soubesse.
27 ꤙꤤ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤌꤣ ꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤟꤢꤩ꤬ꤙꤚꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤥ꤬ꤢ꤬ ꤢꤧꤡꤛꤣ ꤜꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢ꤬ꤘꤢ꤭ꤘꤢꤨ꤬ꤓꤢꤦ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤒꤢꤦ꤮ ꤘꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤏꤢꤦ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤔꤢꤧ꤯ ꤘꤣ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤥ꤬ꤢ꤬ ꤢ꤬ꤕꤟꤌꤣ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤎꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤜꤢ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤥ꤬ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ꤊꤢꤩ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯
27 Quando Abner chegou a Hebron, Joab, tomou-o à parte, para dentro da porta, como para falar-lhe em particular, e feriu-o ali mortalmente no ventre, vingando o sangue de seu irmão Asael.
28 ꤘꤣ ꤢ꤬ꤔꤥ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ꤔꤥ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ, “ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤔꤢꤩ꤬ꤚꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤨꤊꤟꤢꤩꤖꤢꤨ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤥ꤬ꤕꤢ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤒꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤕꤟꤢꤧ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦ ꤥ꤬ ꤔꤢ ꤒꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤯
28 Quando Davi soube do acontecido, exclamou: Sou inocente, eu e o meu reino, diante do Senhor, do sangue de Abner, filho de Ner!
29 ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦ ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤒꤟꤢ꤭ꤘꤢꤦ꤬ ꤘꤣ ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤥ꤬ꤢ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤟꤤ꤬ꤖꤢꤨꤖꤛꤢ꤭ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤭ꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤤ꤯ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤧ꤭ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤓꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤊꤚꤟꤢꤦ꤬ꤊꤚꤟꤢꤪ꤭ ꤢ꤬ꤙꤥ꤭ꤊꤢꤨ꤭, ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤧ꤭ ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢ ꤘꤣ ꤖꤢꤜꤟꤥ꤬, ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤙꤢꤧꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤥ꤬, ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤔꤢꤧ ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬ꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤥ꤬ꤠꤟꤤ꤭ꤥ꤬ꤊꤢꤪ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ ꤒꤟꤢ꤭ꤕꤜꤢꤩ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤬ꤘꤢꤦ꤬ ꤊꤛꤢ꤭ꤘꤢꤦ꤬ ꤘꤣ ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤥ꤬ꤢ꤬ ꤢ꤬ꤟꤤ꤬ꤖꤢꤨꤖꤛꤢ꤭ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤕꤢ꤭ ꤔꤤ!”
29 Que ele caia sobre a cabeça de Joab e de toda a sua família! Não faltem jamais em sua casa homens atacados de sarna ou lepra, que trabalhem no fuso, caiam pela espada, definhem de fome!
30 ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤋꤢꤧ꤭, ꤙꤤ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤟꤢ꤭ ꤥ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤤꤙꤢꤩ꤬ꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤥ꤬ꤢ꤬ ꤔꤢ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤤꤏꤛꤢꤧ ꤢ꤬ꤕꤟꤌꤣꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤎꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤜꤢ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤭ꤊꤢꤩ꤬ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬꤯
30 Joab e seu irmão Abisaí tinham assassinado Abner por ter este matado seu irmão Asael depois da batalha de Gabaon.
31 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤟꤢꤩ ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤥ꤬ꤢ꤬ ꤔꤢ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ, “ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤕꤜꤟꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤓꤢꤪꤐꤟꤢꤧ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤞꤤ꤭ꤡꤟꤢ꤬ ꤚꤢꤪ ꤞꤛꤢꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤡꤟꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤕꤚꤢꤨ ꤔꤌꤣ꤬, ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤍꤟꤌꤣꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤢꤩ ꤘꤣ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬꤯” ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤊꤚꤝꤥ꤭ꤞꤢꤨ꤭ꤟꤛꤢ꤭ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩꤔꤟꤤꤘꤢꤦ꤬꤯
31 Davi disse a Joab e a toda a sua tropa: Rasgai vossas vestes, cobri-vos de sacos e pranteai Abner! E o rei seguiu atrás do féretro.
32 ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤤ꤬ꤜꤌꤣꤒꤟꤢ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤟꤢꤩ꤬ꤙꤚꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤ ꤢꤧꤓꤥ꤭ꤍꤟꤌꤣ ꤙꤤ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤜꤟꤌꤣ꤭ꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤊꤚꤝꤥ꤭ꤍꤟꤌꤣ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤕꤜꤤ꤭꤯
32 Sepultaram Abner em Hebron. O rei pôs-se a chorar em alta voz sobre seu túmulo, e todo o povo chorou.
33 ꤋꤝꤤ ꤤ꤬ꤟꤢꤧ꤬ꤕꤢꤩ ꤘꤣ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ,
33 E Davi cantou a seguinte lamentação, chorando Abner: Devia Abner morrer como morrem os insensatos?!
34 ꤢꤨ꤭ ꤡꤢꤪ꤭ꤗꤢ꤬ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤒꤥ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤡꤢꤪ꤭ꤗꤢ꤬ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢ꤭ꤘꤟꤌꤣ꤬ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤪꤓꤢꤧ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤥ꤬ꤒꤥ꤬꤯
34 Tuas mãos não estavam algemadas, nem acorrentados os teus pés. Caíste como se cai diante de celerados.
35 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭꤮ ꤗꤟꤢꤪꤟꤢꤩ ꤡꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤟꤛꤢ꤭ ꤤ꤬ꤜꤢꤪ꤭ꤢꤩ꤬ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤏꤢꤧ꤬ꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤙꤛꤢ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤍꤟꤥ ꤔꤢ, “ꤒꤢ꤬ꤗꤟꤢꤪ ꤊꤤ꤬ ꤒꤟꤢ꤭ ꤟꤤꤒꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤢꤩ꤬ ꤋꤢꤪꤗꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬ꤚꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤟꤢꤩꤗꤢ꤬, ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤕꤜꤤ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤘꤢꤦ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤔꤤ, ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤜꤣꤊꤜꤢꤪ꤭ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤡꤢꤪꤘꤢꤦ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤔꤢ ꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤔꤤ꤯”
35 E o povo chorou sobre ele. Depois, como todo mundo viesse a Davi insistindo em que ele tomasse algum alimento antes de acabar o dia, ele fez este juramento: Que o Senhor me trate com todo o seu rigor, se eu comer pão ou qualquer outra coisa, antes do pôr-do-sol.
36 ꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤕꤜꤤ꤭ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤟꤢꤩ ꤍꤟꤥꤛꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤒꤥ꤭ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤜꤢꤨ꤭꤯ ꤢ꤬ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤋꤝꤤ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤤ꤭ꤒꤢꤩ꤭ꤒꤢꤩ꤭꤮ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤒꤥ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬꤯
36 Todo o povo o soube e o aprovou, como aliás lhe parecia sempre bom tudo o que o rei fazia.
37 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤡꤛꤢꤓꤛꤢ꤬ ꤙꤤ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤩ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤙꤤ ꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤔꤢꤩ꤬ꤚꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤋꤝꤤꤘꤢ꤬ꤠꤤ꤬ ꤥ꤬ ꤕꤢ꤭ꤒꤥ꤬꤯
37 Todo o exército e todo o Israel reconheceu naquele dia que o rei não tivera parte alguma no assassínio de Abner, filho de Ner.
38 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤋꤝꤤ ꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤊꤜꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ, “ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤛꤢ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤥ꤬ꤟꤟꤢꤧ꤭?
38 O rei disse aos seus servos: Não sabeis que um chefe, um grande chefe caiu hoje em Israel?
39 ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤔꤝꤥꤓꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤟꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤔꤢ ꤋꤝꤤꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ ꤥ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤔꤢ ꤒꤥ꤬꤯ ꤗꤟꤌꤣꤐꤢꤩ꤬ꤚꤢꤨꤤ꤬ꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤡꤛꤥ꤬ꤢ꤬ ꤔꤢ ꤋꤢꤨ꤭ꤢ꤬ꤙꤤꤏꤛꤢꤧ ꤛꤢꤩ꤭ꤞꤢꤧꤔꤛꤢꤩ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤕꤚꤛꤢ꤭ ꤙꤢꤪ꤭ꤙꤛꤢꤩ꤬ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤑꤢꤩ꤭ꤡꤢꤪ꤯ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤏꤢꤦ꤬ꤘꤢꤦ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤕꤢ꤭ ꤔꤤ꤯”
39 Quanto a mim, sou ainda fraco, embora tenha recebido a unção real. Esses homens, filhos de Sarvia, são mais fortes do que eu. Que o Senhor retribua àqueles que fizeram o mal segundo os seus próprios atos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.