1 Timóteo 5

ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ꤞꤢꤧꤕꤚꤝꤟꤥ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤌꤣꤕꤚꤟꤢꤧ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮, ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤊꤝꤤ꤭ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤪ꤬ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤘꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤐꤟꤢꤦꤑꤟꤢ ꤢꤧ꤬ ꤖꤢꤨ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤝꤤ꤭ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤪ꤬ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤤ꤮꤯ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤡꤟꤢꤧ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤘꤛꤢ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤖꤢꤨ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤕꤟꤌꤣ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤤ꤮꤯
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 ꤙꤢꤩ꤬ꤐꤟꤢꤦꤑꤟꤢ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤗꤟꤌꤣꤕꤚꤟꤢꤧ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤖꤢꤨ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤤ꤮꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤡꤟꤢꤧ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤙꤢꤩ꤬ꤐꤟꤢꤦꤑꤟꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤚꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤝꤟꤥ꤭ꤕꤜꤤ꤭ꤞꤤ꤭ꤕꤜꤥ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤖꤢꤨ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤟꤌꤣꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤤ꤮꤯
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ꤥ꤬ꤊꤚꤛꤢ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤝꤟꤥ ꤜꤢꤨ꤭ ꤥ꤬ꤒꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤘꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤐꤟꤢꤦꤑꤟꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤚꤢꤪ ꤗꤛꤢꤋꤝꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤝꤟꤥ ꤔꤟꤤ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤤ꤮꤯
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ꤥ꤬ꤊꤚꤛꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤖꤢꤨꤥ꤬, ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤤ꤬ꤥ꤬ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤬ ꤞꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤛꤢꤋꤝꤢꤧ꤬ꤔꤟꤤ ꤚꤟꤢꤩꤘꤛꤢꤩ ꤢ꤬ ꤗꤟꤌꤣꤥ꤬ꤊꤚꤛꤢ ꤢ꤬ ꤖꤛꤢꤩ꤭ꤥ꤬ꤊꤚꤛꤢ ꤛꤢꤩ꤭ ꤖꤢꤨ ꤋꤚꤤꤖꤢꤨ ꤜꤟꤢꤩꤊꤜꤥ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤙꤝꤤꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤗꤟꤌꤣꤖꤢꤧ꤭ꤖꤛꤢꤩ꤭ꤖꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤊꤜꤛꤢ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤤ꤮, ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤒꤥ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬꤯
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤊꤚꤛꤢ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤛꤢꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤝꤢꤧ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤥ꤬ꤒꤥ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤏꤢꤦ꤭ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤝꤟꤥ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤗꤟꤢꤪꤋꤤꤋꤤ ꤗꤟꤢꤪꤏꤢꤧ꤭ꤊꤜꤢꤧ꤭ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ ꤊꤝꤤ꤭ꤡꤢꤪꤙꤢꤧ꤭ ꤒꤢ꤬ꤗꤥ꤭ꤗꤥ꤭ ꤡꤢꤪ꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤝꤤ꤭ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤪ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤝꤟꤥ ꤜꤢꤨ꤭꤯
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ꤥ꤬ꤊꤚꤛꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤕꤟꤢꤨ꤭ꤔꤟꤤ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤗꤟꤥ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ꤯
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤘꤛꤢ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦ ꤒꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬, ꤤ꤬ꤞꤛꤥꤤ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤒꤟꤢ꤭ꤔꤟꤤꤕꤢꤩ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤤ꤮꤯
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤔꤟꤤꤋꤝꤢꤧ꤬ꤔꤟꤤ ꤘꤛꤢꤩꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤢ꤬ꤜꤛꤢ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤓꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ꤟꤢꤪ ꤋꤚꤤꤖꤢꤨ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤤ꤬ꤞꤛꤥꤤ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤟꤢꤪ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤜꤣꤊꤜꤢꤪ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤡꤢꤪ ꤔꤢ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤢꤨ꤭ ꤋꤚꤤ ꤒꤥ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤢꤪ꤯ ꤢ꤬ ꤡꤟꤛꤢꤩ꤭ꤜꤣ ꤗꤢ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤔꤟꤤ ꤘꤛꤢꤩꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤢ꤬ ꤟꤤ꤬ꤖꤢꤨꤖꤛꤢ꤭ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ꤥ꤬ꤊꤚꤛꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤔꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤙꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ꤟꤤ ꤏꤛꤢꤩ꤭ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥ ꤒꤥ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤘꤛꤢ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ ꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ꤥ꤬ꤊꤚꤛꤢ ꤢ꤬ ꤜꤤ꤬ꤚꤢ꤭ꤗꤢ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ, ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤠꤟꤢꤧ꤬ꤥ꤬ꤔꤢꤪ ꤕꤚꤢꤧ ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣ ꤕꤚꤢꤧ꤯
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤘꤢꤦ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤗꤝꤟꤤ꤬ꤜꤢ꤬ ꤜꤟꤌꤣ꤭ꤚꤛꤢ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤚꤛꤢ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭꤯ ꤢ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤋꤝꤢꤧ꤬ ꤘꤢꤨ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤟꤤ ꤚꤛꤢꤓꤌꤣ꤭ ꤘꤢꤦ꤬ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤢ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤢꤧꤗꤟꤥ꤬ꤏꤢꤦ꤬ ꤏꤤ꤭ꤕꤚꤟꤢꤩ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤟꤤ꤬ꤘꤢꤪꤊꤢꤪꤊꤢꤨ꤭, ꤢ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤏꤤ꤭ꤕꤜꤤ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤘꤟꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤝꤟꤥ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ꤕꤟꤛꤢꤙꤢꤧ꤬ꤏꤢꤧ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤚꤛꤢ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭꤯
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ, ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ꤥ꤬ꤊꤚꤛꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤡꤟꤢꤧ ꤕꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤙꤢꤩ꤬ꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ꤥ꤬ꤊꤚꤛꤢ ꤢ꤬ ꤜꤤ꤬ꤚꤢ꤭ꤗꤢ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤯ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤞꤝꤤ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤖꤢꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦꤞꤢꤧꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤟꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤥ꤬ ꤋꤚꤤ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤒꤢ꤬ꤕꤜꤢꤩ꤬ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤠꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤚꤢꤧ꤯
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤛꤢꤩꤊꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤢꤪꤜꤟꤛꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤦ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤕꤜꤤ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤓꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤊꤜꤢꤩ꤭ꤜꤢꤩ꤭ꤙꤛꤢ, ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤏꤛꤣꤋꤢꤧ꤭, ꤚꤢꤪ ꤡꤛꤣꤜꤢꤩ꤭ ꤓꤛꤢ꤬ꤟꤤ꤬ ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭꤯ ꤒꤢꤦ ꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤊꤜꤢꤩ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤥ꤬ꤊꤥ꤭ ꤘꤛꤢ ꤢꤨ꤭ꤐꤟꤥ꤬, ꤕꤟꤥ꤬ ꤢꤨ꤭ꤗꤝꤟꤤ꤬, ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤏꤢꤨꤏꤢ ꤘꤤꤘꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤌꤣꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ꤚꤟꤌꤣ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤍꤟꤥ ꤘꤣ ꤒꤥ꤭ ꤟꤢꤩꤒꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤦ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ꤥ꤬ꤊꤚꤛꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤡꤟꤢꤧꤕꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤖꤛꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤠꤟꤢꤧ꤬꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤨꤥ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤬ꤥ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭, ꤚꤢꤪ ꤗꤛꤢꤋꤝꤢꤧ꤬ꤔꤟꤤ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤟꤤ꤬ꤖꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤒꤢꤦꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤕꤟꤢꤨ꤭ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤢꤩꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤕꤢ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤢꤩꤟꤢꤩ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ꤥ꤬ꤊꤚꤛꤢ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤚꤤꤊꤢꤪꤊꤜꤢꤪ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤋꤚꤤ ꤟꤢꤪ, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤚꤝꤥ꤭ꤡꤛꤣꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤋꤤ꤭ꤔꤢꤩꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤪ꤯
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤋꤚꤤꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤜꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ꤥ꤬ꤊꤚꤛꤢ ꤊꤤ꤬ ꤥ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤛꤢꤋꤝꤢꤧ꤬ꤔꤟꤤ ꤜꤢꤨ꤭꤯ ꤙꤢꤩ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤠꤤꤒꤟꤢꤧ꤬ꤐꤢ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤘꤣ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤜꤢꤪꤗꤟꤢꤨ꤬ ꤢ꤬ꤜꤟꤥ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ, ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤐꤟꤢꤦꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤜꤢꤪꤗꤟꤢꤨ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤛꤢ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤝꤟꤥ ꤕꤚꤢꤧꤒꤢꤦ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ꤥ꤬ꤊꤚꤛꤢ ꤘꤣ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤝꤟꤥ ꤜꤢꤨ꤭ ꤥ꤬ꤒꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ, ꤗꤛꤢꤋꤝꤢꤧ꤬ꤔꤟꤤ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤤ꤮꤯
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 ꤗꤟꤌꤣꤕꤚꤢꤦ꤭ꤗꤟꤌꤣꤕꤚꤟꤢꤧ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤚꤛꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤙꤢꤩ꤬ꤐꤟꤢꤦꤙꤢꤩ꤬ꤑꤟꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭, ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤕꤢꤪ꤬ꤢꤩ꤬ꤕꤢꤪ꤬ꤥ꤭ ꤜꤢꤧ꤭ꤋꤝꤥꤜꤢꤧ꤭ꤊꤢꤧ꤬꤯ ꤗꤟꤌꤣꤕꤚꤢꤦ꤭ꤗꤟꤌꤣꤕꤚꤟꤢꤧ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤚꤟꤢꤦ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ꤘꤣ꤬ꤑꤢ꤭ ꤕꤢꤩ ꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤜꤟꤢ꤭ꤢ꤬ꤍꤟꤥ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤤ꤬ꤞꤛꤥꤤ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤕꤢꤩ ꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤜꤟꤢ꤭ꤢ꤬ꤍꤟꤥ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤙꤢꤩ꤬ꤐꤟꤢꤦꤙꤢꤩ꤬ꤑꤟꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭, ꤘꤛꤢꤩꤕꤢꤪ꤬ꤢꤩ꤬ꤕꤢꤪ꤬ꤥ꤭ ꤕꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤡꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤜꤢꤧ꤭ꤋꤝꤥꤜꤢꤧ꤭ꤊꤢꤧ꤬ ꤡꤢꤪ꤯
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ, “ꤕꤟꤢꤨ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ ꤔꤢꤪ꤭ꤤ꤬ꤐꤟꤤ ꤒꤟꤢ꤭ꤞꤌꤣ꤭ꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤙꤌꤣꤔꤌꤣ꤬, ꤞꤤ꤭ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤢꤨ꤭ꤙꤤ ꤢ꤬ꤊꤟꤛꤢ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬,” ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ “ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤋꤝꤥꤢ꤬ꤊꤢꤧ꤬꤯”
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤘꤛꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦ ꤘꤣ ꤗꤟꤌꤣꤕꤚꤢꤦ꤭ꤗꤟꤌꤣꤕꤚꤟꤢꤧ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤕꤢ꤬ꤒꤤꤒꤢ꤬ꤘꤢꤦ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤛꤢꤞꤢꤧ ꤊꤤ꤬ꤥ꤬ ꤞꤢꤧꤔꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤥ꤬ꤗꤢ꤬ꤔꤢ ꤞꤢꤧꤞꤌꤣ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤩꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤢ꤭ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤍꤟꤥ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦ ꤊꤤ꤬ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ, ꤞꤢꤧꤕꤚꤝꤟꤥ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤚꤢꤪ ꤤ꤬ꤞꤛꤥ ꤚꤛꤢ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤘꤣ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤜꤢꤨ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤤ꤮꤯ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤞꤢꤧꤤ꤬ꤏꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤒꤢ꤬ꤚꤟꤢꤨ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤤ꤮꤯
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤛꤢꤩ꤬ꤏꤛꤢꤨꤋꤚꤤ ꤔꤢ ꤒꤢ꤬ꤔꤢꤩꤖꤢꤨ ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ꤍꤟꤥ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤜꤟꤢꤪ꤬ꤗꤢ꤬ ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤦ꤭ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤟꤢꤨ꤭ꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤤ꤬ꤞꤛꤥꤤ꤬ꤞꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤤ꤭ꤒꤢꤩ꤭ꤒꤢꤩ꤭꤮ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤗꤛꤢꤙꤢꤧꤋꤢꤨ꤬ ꤒꤟꤢ꤭ꤖꤟꤌꤣ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤗꤛꤢꤘꤢꤨ꤬ ꤗꤛꤢꤕꤢ꤬ꤒꤤ ꤒꤢꤧ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 ꤡꤛꤣ ꤘꤛꤢ꤬ꤓꤛꤢ꤬ꤕꤚꤛꤢ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ ꤞꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ꤜꤟꤥ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤛꤢꤩꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯ ꤡꤛꤣꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤜꤢ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮, ꤥ꤬ꤡꤢ꤭ꤥ꤬ꤏꤢꤧ꤭ꤘꤢꤦ꤬ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤤ꤮꤯
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 ꤥ꤭ꤒꤢꤦꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢꤧ꤭ꤗꤟꤢꤩ, ꤥ꤭ꤏꤤ꤭ꤜꤟꤛꤢ ꤒꤟꤣꤔꤢ ꤎꤢ꤬ꤕꤛꤤꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤊꤤ꤬ ꤒꤢ꤬ꤊꤤ꤬ ꤔꤤ꤮꤯ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤏꤝꤤ ꤒꤢ꤬ꤗꤥ꤭ꤗꤥ꤭ ꤘꤢꤦ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤚꤛꤢꤡꤝꤟꤥꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤟꤢꤪꤊꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤧ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤜꤢ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤟꤢꤜꤤ꤭ ꤚꤛꤢꤡꤢꤪ, ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤕꤝꤟꤥ꤭꤮ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤕꤜꤤ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤤ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦꤒꤟꤢꤧ꤬ꤕꤜꤢ ꤔꤌꤣ꤬, ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤋꤢꤧ꤭ꤛꤢꤩ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤬꤯ ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤔꤥ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤘꤣꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤟꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤚꤛꤢ ꤘꤣ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤤ꤭ꤖꤥ ꤡꤢꤪ ꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤚꤛꤢ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤟꤢꤜꤤ꤭ꤡꤟꤛꤢ ꤡꤢꤪꤟꤤ ꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢ꤭ꤒꤟꤢꤩ꤬ꤔꤥ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤘꤣꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.