Romanos 12

Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Phúnuôrò, puố̤vyá̤ thǐ꤮, Cò́marya a tè̤thè́zò̤ pè̤ nuô, adu-azǎ̤ talwósû́lû̌ cò́ dố pè̤gně akhu-akhyě, vǎ kwǐthè́zò̤ thǐ ná thǐ ki dyélya̤ thǐ né̤klò̤́ yě dố Cò́marya a o phú tè̤lǔ dố a htwǒprè̤, phú tè̤lǔ dố a sǎsè̌ ná phú tè̤lǔ dố atǒ lǔthè́plò a tè̤thè́zṳ̂́ nuô ní꤮. Thǐ tǒ cò́bè̌htya Cò́marya phúyěnuôma má̤hò́ klyá dố atǒabè tôbǒ hò́.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Ohtwǒprè̤ myábû̌kuô̌ tǎ phú kayǎ dố a thè́gně kuô̌ǔ Cò́marya to nuôtahe alé̤klǒ ohtwǒprè̤ nuôtǎmé̤ ní꤮. Thyáphú thǐ ki ohtwǒprè̤ khódû ná èthǐnuô rò, nò̌htulya taplethè̌ khókyǎ thǐ tè̤tane̤ tahenuô ná Cò́marya nuô ní꤮. Thǐ ki me̤phúnuô tû́ma thǐ thè́gněhyǎbè́ prè́ tè̤ dố Cò́marya thè́zṳ̂́ nò̌me̤ thǐnuô tahe prè́. Tû́rò thǐ ki thè́gněhyǎ tè̤ryá, tè̤me̤mo̤ Cò́marya athè́plò, ná tè̤thè́gně lốbǎhyǎ Cò́marya a tè̤thè́zṳ̂́ tahe pǎ prè́.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Dố Cò́marya abwíataryě khukhyěrò a dyahtya vǎ ná vǎ ki htwǒ Prè̤dônyǎphú tôprè̤ akhu-akhyě, vǎ hé lò̌plǐ thǐ pwǒ̤꤮ tôprè̤, tane̤du lốklò̌ tǎ thǐné̤ ná bá thǐ tǒkò tane̤ ní̤dyé thǐné̤nuô tǎmé̤ ní꤮. Má̤tôkhónuô thǐ tǒbè tane̤ní̤ thǐné̤ bá akòabè nuôprè́. Sudyǎ lya̤myá ní̤dyé thǐ tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ dố Cò́marya dyé thǐ nuôma adu bá꤮ těnuô tane̤thyá lahyǎ bánuôprè́ ní꤮.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Pè̤né̤ ma tôprè̤ cû̌ lǔ prè́ tadû́rò pè̤né̤klò̤́ akrṳ̂akrò̤̌ tahe nuôma a okhólǔ. Akrṳ̂akrò̤̌ tôcô ná tôcô nuô, a me̤ tè̤me̤ thyálǔ to.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Phúnuôhò́ pè̤ oró̤oè́ tadû́rò pè̤ htwǒhtyahò́ lǔ né̤tôprè̤꤮ tuô̌ dố Krístu akǔhò́. Pè̤ oícû̌tố̤ lò̌hò́ lǔ pwǒ̤꤮ tôprè̤hò́.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Pè̤ ki nò̌e pè̤ shyězṳ́ dố Cò́marya dyébwí dyétaryě khólǔ tôprè̤ ná tôprè̤ yěnuô. Cò́marya ki nò̌hésodônyǎ kayǎ tôprè̤prè̤ ná alǎ̤angó̤ kihérò, a tǒbè hésodônyǎ bá Cò́marya dyé lǔ tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ nuôprè́.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Ki Cò́marya dyé kayǎ tôprè̤prè̤ a tè̤cyá̤tè̤dè dố a nò̌me̤cwó̤ lǔ ná ǔruô kihérò, a tǒbè me̤cwó̤ ǔ. A ki dyé kayǎ tôprè̤prè̤ a tè̤cyá̤tè̤dè dố a ki nò̌ithyó lǔ ná ǔ kihérò, a tǒbè ithyó ǔ.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Ki Cò́marya dyé kayǎ tôprè̤prè̤ a tè̤cyá̤tè̤dè dố a bè shyakrwǒ ǔkhyě kihérò a tǒbè shyakrwǒ ǔ. Ki kayǎ tôprè̤ a thè́plòshyo me̤lǔme̤tyǎ kayǎ sǒrya̤sǒpháphú tahe ná a tǎ̤muô̌tǎ̤tè̤ tahe kihérò a tǒbè thè́plòshyo me̤lǔme̤tyǎ pé̤dû ǔ. Cò́marya ki dyé kayǎ tôprè̤prè̤ a tè̤cyá̤tè̤dè dố a bè htwǒ khuklò́khuklyǎ hérò a tǒbè me̤ sǎprè̤́sǎmyǎ ní̤dû. Kayǎ tôprè̤prè̤ ki a thè́zò̤ me̤cwó̤ní̤ ǔ kihérò, a tǒbè me̤ dố tè̤thè́luố̤phòphû̌ akǔ.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Mo̤khámo̤kho tǎ ǔ tǎmé̤ ní꤮. Thè́zò̤́kyǎ tè̤mǔmyá̤ricyá̤ ní꤮. Díklá̤ maní̤ryá lahyǎ tè̤ryá ní꤮.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Mo̤ ní̤dyé lǔ phú puố̤vyá̤ tômuố̤ hò́kǔnuô ní꤮. Bezṳ̂́benyá̤ ní̤dyé lǔ tôprè̤ ná tôprè̤ ní꤮.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Krṳ̂̌me̤ lahyǎ Byacè atè̤me̤ ní꤮. Taklě lahyǎ tǎmé̤ ní꤮. Dǎ me̤hò́ Byacè atè̤me̤ hò́ hénuôma dyashyo lahyǎ thǐ thè́plò ní꤮.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Thǐ tè̤myásû̌ dố Cò́marya taritaryǎ pé̤ thǐgně yětahenuô, thè́krṳ̂̌thè́lò̌ lahyǎ ní꤮. Bí tè̤pyá̤tè̤sè̌ hyǎbè thǐ akhè̌nuô, khyáthè́dǒ lahyǎ, kwǐcò́bè̌ lahyǎ pwǒ̤꤮ phuố ní꤮.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Cò́marya akayǎ tahe ki sǒrya̤sǒphá hérò, me̤cwó̤me̤kǒ pé̤ní̤ kuô̌ èthǐ ní꤮. Myá dyéedyéǒsû lahyǎ sǐpré̤sǐmya̤ ní꤮. È́ omyě opé̤ lahyǎ èthǐ dố thǐ hidò́kǔ ní꤮.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Sò̌risò̌bǔ dû kayǎ dố a me̤cyě̤me̤cṳ̂ thǐ nuôtahe ní꤮. Kwǐcò́bè̌ dố Cò́marya ki sò̌riní̤ èthǐ nuô ní꤮, isò̌ibasû tǎ èthǐ tǎmé̤ ní꤮.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Thè́krṳ̂̌thè́lò̌ ró̤kuô̌ ná kayǎ dố a thè́krṳ̂̌thè́lò̌ nuôtahe ní꤮. Thè́plè̤̌thè́zò̤ ró̤kuô̌ ná kayǎ dố a thè́plè̤̌thè́zò̤ nuôtahe ní꤮.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Ohtwǒprè̤ ró̤lò̌ lǔ dố thè́plò tômě꤮ cû̌ akǔ ní꤮. Phyéhtyalô̌ tǎ lahyǎ thǐ thè́plò tǎmé̤ ní꤮. Má̤tôkhónuô, bò́thyókhè́khǒ ní̤kuô̌ lahyǎ ná kayǎ sǒrya̤sǒpháphú nuôtahe ní꤮. Tane̤du ní̤dyé nè̤né̤ tǎmé̤ ní꤮.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Kayǎ dố a me̤cyě̤ nè̤ nuô, me̤cyě̤ ka̤khyěsû tǎ èthǐ tǎmé̤ ní꤮. Tè̤me̤ dố ǔ pwǒ̤꤮ tôprè̤ tane̤ ná aryá tahenuô, yácû́ pṳ̌me̤ lahyǎ tè̤me̤ phúnuô tahe ní꤮.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Yácû́ ohtwǒprè̤ krṳ̂̌klè̌ kuô̌ lahyǎ ná ǔ bá a cyá̤ tadû ná nè̤nuô ní꤮.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Khǒbò́thyó thǐ, ǔ ki me̤sè̌ thǐ hérò, me̤lyě̤ ka̤khyěsû tǎ ǔ tǎmé̤ ní꤮. Nò̌ciryadû è ná Cò́marya pǎ, me̤těhérò lisǎsè̌kǔ hé, “Prè̤ dố a me̤lyě̤sû ka̤khyě kayǎ dố a me̤ tè̤mǔmyá̤ nuôtahe ma vǎ prè́. Vǎ me̤lyě̤ ka̤khyěsûdû ná vǎné̤ pǎ,” Byacè hé phúnuô.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Má̤tôkhónuô, phú lisǎsè̌kǔ hé,
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Plwǒ me̤pé̤ tǎ tè̤mǔmyá̤ ná nè̤né̤ tǎmé̤ ní꤮. Me̤pé̤kyǎ tè̤mǔmyá̤ yěnuô ná tè̤ryá yěnuô ní꤮.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.