Judas 1
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NAA
1 Vǎ ma Jakomo apuố̤ Juda, htuô̌to vǎ ma Jesǔ Krístu alulé tôprè̤.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 Cò́marya a tè̤thè́zò̤klabè, a tè̤pě̤tè̤dwǒ ná atè̤mo̤ ki olốobǎ kuô̌dû ná thǐ ní꤮.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 Vǎ khǒbò́thyómo̤ thǐ꤮, tè̤me̤lwóhteka̤ dố pè̤ lò̌꤮ plǐ ní̤bè ró̤lò̌ lǔ yě ari-akyǎ yěnuô, vǎ thè́zṳ̂́ rǎcuố pé̤ nyacò́ thǐ tadû́rò khǒnyá̤yě vǎ myáhtye ná vǎ bè rǎcuốkhó taple pé̤ke thǐ dố aruô tôcô. Rò vǎ thè́zṳ̂́ dyéhè̌dyére ní̤ thǐ ná tè̤thè́krṳ̂̌mila dố Cò́marya dyétǎ̤ tôphuố dyétǎ̤ htuô̌plû́lǎ pé̤hò́ ná lò̌꤮ akayǎ dố a zṳ̂́e ní̤dyé yětahenuô, thǐ ki sátanyǎ sûryá è ní꤮.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Me̤těhérò, kayǎ dố a dyaduzṳ̂́nyá̤ Cò́marya to tahenuô a hyǎnuô̌huô hò́ dố thǐklè̌ hò́. Thyáphú èthǐ ki hébè siplè́ní̤ ané̤ ná a tè̤ohtwǒprè̤ laruốlarè̤ tahe agněnuôrò, a htulya taple pyékyǎ pè̤ Byacè Cò́marya abwíataryě yěnuôtahe ari-akyǎ. Htuô̌to èthǐ yětahenuô a zṳ̂́e kuô̌ǔ pè̤ khuklò́khuklyǎ Byacè Jesǔ Krístu yěnuô to. Phú lisǎsè̌ héso one hò́ tè̤cirya tahenuô èthǐ ki ní̤bè lò̌plǐ cò́ pǎ.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Thǐ thè́gně htuô̌lò̌hò́ tè̤yě lò̌꤮ plǐ tadû́rò vǎ thè́zṳ̂́ dyé thè́né̤htya khyěthyá kuô̌pó̤ thǐ ná tôphuốkhè̌ nuô Byacè me̤siplè́ hteka̤htuô̌hò́ Israelphú dố Egypt ké̤ tadû́rò dố khyě nuô a me̤thyěkyǎ lò̌khyěthyá lò̌꤮ kayǎ dố a zṳ̂́ekuô̌ lǔ to nuôtahe.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Thè́né̤htyabè ní̤khyěthyá lahyǎ dû tanéphú dố a vǐkyǎ kyǎ Cò́marya dyé èthǐ atè̤pốtarí yěnuô, rò a htecuố khókyǎlǎ ná a lé̤olé̤sò́ yěnuô tahe. Cò́marya cò̌klò̤ma lò̌hò́ èthǐ ná suplye̤tò̤́htè́ rò a dyanuô̌ hò́ èthǐ dố tè̤khítè̤lò̤ akǔ hò́. Rò a ki dya-o tuố̤ èthǐ dố tè̤cirya a mò̤́nyědu nuôtônyě pǎ.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 Phúnuôhò́, tane̤htya ní̤khyědû lahyǎ vǐ̤ Sodom ná vǐ̤ Gomorra ná vǐ̤ o dố a khǎsò̌khǎshyé nuôtahe. Vǐ̤kǔphú bínuô tahe ma a me̤thû́ thyákuô̌dû tè̤ phúnuô nuô hò́. Èthǐ lṳ̂krwǒme̤ lahyǎ thwihtyě lé̤klǒ thè́zṳ̂́ mǔmyá̤ tahe rò me̤mo̤ní̤ lahyǎ ané̤ ná prè̤mòprè̤khǔ lé̤klǒ mǔmyá̤ricyá̤ tahe. Èthǐ khyábè tè̤sǒphásǒrya̤ dố miphèkǔ tacṳ́prè̤ yěnuôma a htwǒhtya dû hò́ ǔ lé̤myábû̌ dố kayǎ lò̌꤮ plǐ agně hò́.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 Kayǎ dố a hyǎnuô̌huô dố thǐklè̌ tahe nuôma athyáná nuôhò́. Dố èthǐ myáhtyelwó one tè̤ tahe akhu-akhyě, èthǐ me̤mǔmyá̤ lya̤ ní̤dyé khyěthyá dû ané̤klò̤́ tahe prè́. Èthǐ htésû tè̤taryěshyosò̌ yě rò a pacyé̤ishyé mò́khu tanéphú dố a o ná a tè̤lǐtè̤takhè̌ nuôtahe.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Mikelè ma mò́khu tanéphú dố adu lò̌lố cò́ ǔ cò́ tadû́rò bí è ná khǐnéricyá̤ khuklò́ klyéngǎ lǔ ná Mosè aluô̤̌to̤ akhè̌nuô, Mikelè isò̌ dyathû́bû ná khǐnéricyá̤ khuklò́ to. A hé prè́ lǔ, “Cò́marya ki isò̌dû nè̤ pǎ,” phúnuô prè́.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Manárò kayǎ yětahenuô a pacyé̤ishyé tè̤ dố a thè́gně tǎ̤plúto nuôtahe. Èthǐ thè́plò thyá lahyǎ ná tè̤phútè̤lye̤ akhu-akhyě, a lṳ̂krwǒ me̤kuô̌ lahyǎ phú athè́plò nò̌me̤ lǔ nuô prè́. Dố èthǐ me̤phúnuô akhu-akhyě a me̤pyéme̤kyǎ ní̤dyé lahyǎ ané̤ hò́.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Cò́marya ki cirya má̤lakǒ cò́ èthǐ pǎ! Me̤těhérò èthǐ krwǒme̤kuô̌ phú Caino me̤nuô hò́. Dố èthǐ myádu rû̌htè̌ akhu-akhyěrò, a thè́plòshyo krwǒme̤kuô̌ phú Balaam me̤thû́ htuô̌hò́ nuôhò́. Èthǐ sásû ǔ htwǒ khuklò́khuklyǎ tahe thyáná Kora me̤htuô̌hò́ nuô hò́. Ǔ ki me̤pyékyǎ èthǐ phú ǔ me̤pyékyǎ Kora nuô pǎ.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 Bí thǐ bò́thyóbò́lǎ eró̤ǒró̤lǔ sèe akhè̌nuô, kayǎ yětahe hyǎnuô̌me̤ taprótapra kuô̌ ná thǐ. Èthǐ nuôma athyáná prè̤kyě̤thímí tahe dố a myádu prè́tû́ a lé̤ebèǒhtwǒ agněprè́ rò a lé̤thè́tarè̤̌ nuô a o kuô̌ lahyǎ ǔ tôcô꤮ to. Èthǐ nuôma athyáná ò́luố̤ tahe dố a kuô̌ cuốkyǎ rò a cṳ̂tǎ̤ pé̤ ǔ to nuôtahe prè́. Èthǐ yětahenuô athyáná thòmò̤́ dố athèaphǒ hte kuô̌ǔ ná ashuốakhè̌ to tahe, rò ǔ htò́hte sǐhtěrwí̤kyǎ hò́ èthǐ rò a thyěkyǎ lò̌ hò́.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Èthǐ tahenuô, athyáná htyěháhó sò̌ dố htyědutava̤ akǔnuô tahe prè́. Htuô̌to èthǐ tè̤me̤ dố a htwǒhtya tè̤thè́tarè̤̌ tahenuô a ki oluô̌htya thyáná htyěbò́bè́ nuô pǎ. Èthǐ yětahenuô athyáná sè dố a cuốkhókyǎ ná aklyá rò a otò̤̌ kuô̌ a khǎlé̤to nuôtahe hò́. Cò́marya taritaryǎ one pé̤ èthǐ khǎlé̤ dố tè̤khí tarṳ̂ lốǔ tôpho rò a ki nò̌o èthǐ bínuô tacṳ́prè̤ talèkrè́ pǎ.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Enoch dố aklwǐalyǎ tǎ̤ dố Adam ahtû̌ thuô̌thyótôhtû̌ nuôtôprè̤ héso one nyě̤ nyacò́ hò́ ná èthǐ yětahe ari-akyǎ rò a hé, “Byacè ki hyǎtố̤ ná amò́khu tanéphú sǎsè̌ tahe dố arí ná aríkǔ cò́ pǎ.
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 Me̤těhérò a ki hyǎ cirya lò̌ kayǎ pwǒ̤꤮ tôprè̤ pǎ. A ki cirya lò̌ kayǎ dố a dyaduzṳ̂́nyá̤ kuô̌ǔ Cò́marya to nuôtahe pǎ. A ki cirya èthǐ atè̤thû́tè̤plá dố èthǐ me̤ tǒ ná Cò́marya aklyáaklǒ to nuôtahe pǎ. Èthǐ yǒ htétaǎyǎ sû Cò́marya akhu-akhyě, a ki cirya èthǐ pǎ.”
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 Kayǎ yětahe nuôma kayǎ dố a tamwǒ̤talè̌ shyo rò a dya dûgně tè̤thû́ dố ǔruô alo̤ pwǒ̤꤮ tôphuố cò́. Èthǐ krwǒlṳ̂me̤ ní̤kuô̌dû ané̤klò̤́ a tè̤thè́zṳ̂́thè́lò̌ mǔmyá̤ricyá̤ nuôtahe akhyě prè́. Èthǐ hébè htuthè́ ní̤dyé lahyǎ ané̤, htuô̌to thyáphú èthǐ ki ní̤bè tè̤ dố a thè́zṳ̂́ nuôtahe rò, a hébè htuthè́ní̤ lahyǎ ǔ.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Manárò vǎ khǒbò́thyó thǐ꤮, thè́né̤htya tuố̤bè khyěthyá lahyǎ pè̤ Byacè Jesǔ Krístu a Prè̤dônyǎphú tahe hésodônyǎ one htuô̌pé̤hò́ thǐ nuôtahe ní꤮.
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Èthǐ hé pé̤ thǐ, “Shyé꤮ mò̤́nyěmò̤́thè̌ dố khyě tadû pǎ tahenuô kayǎ dố a ki pacyé̤ishyé nyě̤kruô̌ thǐ tahe ki ohtya pǎ. Èthǐ nuôtahe ma a krwǒme̤ shuô̌shuô̌ prè́ phú a tè̤thè́zṳ̂́ mǔmyá̤ dố a tǒkuô̌ ná Cò́marya athè́plò to nuôtahe prè́.”
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 Kayǎ yětahe nuôma má̤hò́ kayǎ dố a me̤ lṳpruốlṳpryǎ lò̌ ǔ, kayǎ dố a krwǒme̤kuô̌ phú ané̤klò̤́ pházye a tè̤thè́zṳ̂́thè́lò̌ o nuô tahe, htuô̌to èthǐ yětahe nuôma a ní̤bè kuô̌ǔ Cò́marya a Thè́ Sǎsè̌ to.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Manárò vǎ khǒbò́thyó thǐ꤮, thǐ bè isò́htya plehyǎpó̤ lahyǎ thǐ tè̤ohtwǒprè̤ yěnuô dố thǐ tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ sǎsè̌ dố asò̌ atanyǎryá yěnuô alo̤ rò, bí thǐ kwǐcò́bè̌ akhè̌nuô, thè́lè̤htyaní̤ lahyǎ Thè́ Sǎsè̌ Byacè zṳ̌klyázṳ̌klǒ ní̤ thǐ nuôtahe ní꤮.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 Bí thǐ opò̤́myásû̌ Byacè Jesǔ Krístu a tè̤thè́zò̤ dố a ki dyé pè̤ thè́htwǒprè̤ tacṳ́prè̤ yětôprè̤ ki hyǎ akhè̌pǎnuô, oklò̤sò́ma lahyǎ dố Cò́marya atè̤mo̤ akǔ ní꤮.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Thè́zò̤ ní̤dû kayǎ dố a zṳ̂́e Krístu hò́ tadû́rò athè́plò rare pǎ dûgně nuôtahe ní꤮.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Yácû́ me̤cwó̤ pé̤kuô̌ kayǎ dố a lo tè̤me̤lwóhteka̤ phú nè̤ me̤lwóhteka̤ kayǎ dố mikǔ nuôtahe ní꤮. Htuô̌rò thè́zò̤ní̤ pé̤ kuô̌pó̤ kayǎ dố aruô nuôtahe ní꤮. Manárò tane̤ tǎ̤tǎ̤te̤te̤ taki ní꤮, me̤těhérò nè̤ tǒ thè́htekyǎ ahye-aca̤ dố a víma ná èthǐ tè̤thû́tè̤ora nuôtahe ní꤮.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Pè̤ ki htuthè́htya ró̤lǔ Cò́marya pó! Thyáphú thǐ ki lakhû́ tǎmé̤ agněnuô, Cò́marya ki myákhwè me̤cwó̤ ní̤dû thǐ ní꤮. Htuô̌to a ki è́ka̤ bè́dû thǐ dố a mèthènyě pǎ rò thǐ tè̤thû́ ki o pǎ to, rò thǐ ki thè́krṳ̂̌thè́lò̌ lakálakǒ dû pǎ ní꤮.
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 Pè̤ ki me̤lǐ me̤takhè̌htya ró̤lǔ Cò́marya pó! Cò́marya ma a o tû́ è tôprè̤ prè́. Prè̤ dố a me̤lwóhteka̤ pè̤ ma tû́ è tôprè̤ prè́. Dố Jesǔ Krístu akhu-akhyěrò tè̤lǐtè̤takhè̌, tè̤dutè̤htǔ, tè̤pro̤tè̤prya̤ ná tè̤taryěshyosò̌ yětahenuô, a ki okuô̌dû ná Cò́marya cáhtya dố tè̤tôcô꤮ o htwǒhtya híto akhè̌, tuố̤khǒnyá̤, ná tǎ̤plehyǎ acṳ́cṳ́ ahtû̌htû̌ ní꤮, Amèn.
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.