Hebreus 13

Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mo̤plehyǎ ní̤dyé lahyǎ lǔ tôprè̤ ná tôprè̤ phú Krístuphú tǒbè mo̤ ní̤dyé lǔ tôprè̤ ná tôprè̤ nuô ní꤮.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Sǒtapa̤ è́sû tǎ lahyǎ sǐpré̤sǐmya̤ tǎmé̤ ní꤮. Kayǎ tahehenuô èthǐ è́sû lahyǎ sǐpré̤ rò dố a tè̤tane̤ tuố̤to akǔnuô, a è́sû tǎ̤tǒ mò́khu tanéphú tahe.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Thè́né̤ me̤cwó̤ tố̤pé̤kuô̌ kayǎ tǎ̤ dố htò̌kǔ tahe rò dyakuô̌ nè̤ thè́plò phú nè̤ tǎ̤tố̤kuô̌ ná èthǐ dố htò̌kǔ phúnuô ní꤮. Thè́né̤ me̤cwó̤ tố̤pé̤kuô̌ kayǎ dố a khyácyě̤khyácṳ̂ tè̤ tahe rò dyakuô̌ nè̤ thè́plò phú nè̤ khyábè tố̤kuô̌ tè̤ ná èthǐ phúnuô ní꤮.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Lò̌꤮ kayǎ dố a o hò́ náhináprè́ tahe agněkuô̌ke rò, dố a o hò́ ná aphúamě yě akhu-akhyě, a bè dyaduzṳ̂́nyá̤ ní̤dyé lahyǎ a o hò́ ná hináprè́ yěnuô. Mě ná vè̤ nuô bè ka̤ní̤ lǔkhu to, bè cò́ dyé lǔ tôprè̤ ná tôprè̤. Kayǎ dố athè́plò patá mǔmyá̤ nuôtahe ná kayǎ dố a cuốthû́ ǔphúǔmě tahenuô Cò́marya ki cirya èthǐ pǎ.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Otaphǎ lahyǎ ná tè̤mo̤ní̤ rû̌ tahe ní꤮. Thè́plòmǐ thè́plòbiphè̌ ní̤dyé lahyǎ ná tè̤ dố a o ná nè̤nuô tahe, me̤těhérò Cò́marya hé,
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Phúnuôrò,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Thè́né̤htyabè tố̤kuô̌ lahyǎ kayǎ dố a htwǒ htuô̌hò́ thǐ khuklò́khuklyǎ rò a hésodônyǎnò́ pé̤ htuô̌hò́ thǐ ná Cò́marya alǎ̤angó̤ nuôtahe ní꤮. Tane̤myá lahyǎ èthǐ atè̤ohtwǒprè̤ dố aryá nuôtahe, rò krwǒmyábû̌ kuô̌ lahyǎ èthǐ atè̤zṳ̂́ yěnuô tahe ní꤮.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Jesǔ Krístu yěnuô, pahénu bèbè, yětônyě bèbè, parǒpǎ bèbè, a taklyacyá̤ to, khǎlé̤lé̤ prè́.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Nò̌ilo-ilyá cuốthû́ tǎ thǐ ná lò̌꤮ tè̤ithyóithya dố a khókhye nuôtahe tǎmé̤ ní꤮. Krwǒcuốkuô̌ tǎmé̤ ní꤮. Thǐ thè́plò yěnuô, a tǒ hè̌shyoresò̌htya ná Cò́marya abwíataryě akhyě prè́. Dố thǐ ní̤dǎ krwǒme̤kuô̌ sèesèǒ a tè̤thyótè̤thya tahe akhyě rò thǐ thè́plò hè̌shyoresò̌htya tó̤ phúnuô má̤to. Thǐ ní̤dǎ krwǒme̤kuô̌ tè̤thyótè̤thya akhyě yěnuô, a ní̤bwíní̤taryě dố thǐgně tôcô꤮ to.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Pè̤ dố a zṳ̂́e Krístu tahe agněnuô, pè̤ o hò́ ná pè̤ tè̤lǔrè̤́. Manárò Judaphú bwídu dố a lǔtyǎhtya tè̤ rò a me̤tè̤ dố lé̤thûdu akǔ tahenuô, tè̤lǔtyǎ dố pè̤ e rò aní̤ nuô èthǐ ení̤ kuô̌ǔ to.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Judaphú bwídukhulố tôprè̤nuô, a phyéní̤ tè̤phútè̤lye̤ athwi rò a cuốnuô̌ dố tè̤khǎlé̤ sǎsè̌lố yětôtó̤ rò a nuô̌ lǔhtya pé̤ ǔ tè̤lǔtyǎ dố a ki plwǒkyǎ ǔ tè̤thû́ yěnuôtahe. Manárò tè̤phútè̤lye̤ ané̤klò̤́ tahenuô ǔ bè cuố sû́û̌kyǎ lò̌ è dố tè̤lǔhǒdu klò̌.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Phúnuôrò thyáphú Jesǔ ki me̤ sǎsè̌ ní̤pé̤ prè̤lu hekhuphú yětahe ná athwi ní̤dû agněnuô a bècuố khyáthyě ané̤ dố vǐ̤klò̌ tôpho.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Phúnuôrò pè̤ ki cuố khyáró̤kuô̌ tè̤pacyé̤ishyé ná è dố vǐ̤klò̌ yěnuô pó꤮.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Me̤těhérò vǐ̤ dố pè̤gně dố a oklò̤ma tacṳ́prè̤ dố hekhu yěnuô a o tôvǐ̤ to. Pè̤ myápṳ̌ vǐ̤ dố a kíré̤ hyǎ pǎ yěnuô tôvǐ̤.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Phúnuôrò, dố pè̤ Byacè Jesǔ Krístu a tè̤me̤cwó̤ pè̤ akhu-akhyě, pè̤ ki lǔhtya pè̤ tè̤htuthè́htya a tè̤lǔtyǎyě dố Cò́marya a o pwǒ̤꤮ tôphuố dố a má̤hò́ Jesǔ ma pè̤ Byacè, pè̤ ò́lya̤ phúyě nuô pó꤮.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Me̤tè̤ryá tahe bèbè, tè̤me̤cwó̤me̤kǒ lǔ tôprè̤ ná tôprè̤ tahenuô bèbè sǒtapa̤ lahyǎ tǎmé̤ ní꤮, me̤těhérò yětahe nuôma tè̤lǔtè̤tyǎ dố atǒ Cò́marya athè́plò.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Ní̤dǎ lahyǎ thǐ tè̤cò́bucò́bè̌ a khuklò́khuklyǎ tahe angó̤ rò krwǒme̤kuô̌ phú èthǐ hétǎ̤ nuô ní꤮. Èthǐ opò̤́ myákhwèní̤ thǐ thè́htwǒprè̤ rò tè̤ dố èthǐ me̤ tahenuô, a bè héluô̌ ka̤khyě khyěthyá Cò́marya pǎ. Thǐ ki ní̤dǎ to hérò a ki me̤ ná tè̤thè́plè̤̌thè́zò̤ pǎ. Rò a htwǒbwíhtwǒtaryě dố thǐgně tôcô꤮ to.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Kwǐcò́bè̌ pé̤ pó̤ lahyǎ dố pè̤gně. Pè̤ thè́gně tǎ̤te̤ cò́ ná dố pè̤ thè́plòkǔ yěnuô mo̤mo̤꤮ a mo̤ prè́, a dya tè̤thû́ ná pè̤ tôcô꤮ to. Htuô̌rò pè̤ me̤tè̤ ǐtětě꤮ bèbè, pè̤ thè́zṳ̂́ me̤shuô̌shuô̌prè́ tè̤ dố atǒ tahe pwǒ̤꤮ tôphuố cò́.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Rò thǐ kwǐcò́bè̌ akhè̌nuô, vǎ kwǐthè́zò̤ tadû cò́ nyǎhò́ thǐ ná thyáphú Cò́marya ki thǔka̤khyě lè̤́khyěthyá vǎ dố thǐo nuôrò, kwǐ cò́bè̌shyoshyo pé̤ pó̤ lahyǎ dố vǎgně ní꤮.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
22 Vǎ khǒbò́thyó thǐ, li dố vǎ rǎ dyéhè̌dyére thǐ yěnuô a htǔlǎ náto. Htuô̌rò vǎ kwǐthè́zò̤ thǐ dố thǐ ki khyáthè́plòhtǔ rò ní̤dǎ vǎ tè̤dyéhè̌dyére thǐ yěnuô ní꤮.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Vǎ thè́zṳ̂́ dyéthè́gně pé̤ thǐ ná ǔ plwǒhtehò́ pè̤ puố̤vyá̤ Timothy dố htò̌kǔ hò́. A ki hyǎtuố̤ lè̤́kuô̌ vǎ pǎ hérò shyé꤮ vǎ hyǎ olě kuô̌ thǐ pǎ nuô, vǎ ki è́hyǎní̤ lǔ pǎ.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Dyáso luô̌cuố ní̤pé̤kuô̌ pè̤ tè̤hémo̤héryá yětahenuô ná thǐ khuklò́khuklyǎ lò̌꤮ plǐ ná lò̌꤮ Cò́marya akayǎ nuôtahe ní꤮. Htuô̌rò pè̤ puố̤vyá̤ Krístuphú dố Italy ké̤ nuôtahe thǔhyǎ pé̤kuô̌ thǐ atè̤hémo̤héryá tahe.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Cò́marya abwíataryě ki okuô̌dû ná thǐ lò̌plǐ ní꤮.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.