Efésios 3

Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Phúnuôrò, dố vǎ me̤ Krístu a tè̤phyétè̤me̤ rò vǎ dônyǎ pé̤ Judaphú má̤to tahe ná tè̤thè́krṳ̂̌mila yě akhu-akhyěrò, vǎ má̤dû hò́ Paulu yě, ǔ bè dò́tǎ̤kyǎ hò́ vǎ dố htò̌kǔ.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Cò́marya abwíataryě akhu-akhyěrò, a dyélya̤ vǎ tè̤me̤ dố vǎ ki me̤cwó̤ pé̤ thǐ yěnuôma, vǎ zṳ̂́e ná thǐ ní̤huô̌ htuô̌dûhò́.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Cò́marya dyéluô̌ pé̤ vǎ ná tè̤acò́azǎ̤ dố ǔ thè́gněhtwó to yěnuô, vǎ rǎluô̌ thè́gněcuố pé̤ htuô̌hò́ thǐ dố liyětôba akǔnuô takò̌takiphú hò́.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Shyé꤮ thǐ hố vǎliyě pǎ akhè̌nuô, thǐ ki thè́gněhyǎ ná vǎ thè́gněplǒbè́ tè̤cò́zǎ̤ rò tè̤cò́zǎ̤ yěnuôma má̤hò́ Krístu ari-akyǎ yěnuô hò́.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Tè̤cò́zǎ̤ yěnuô, Cò́marya dyéluô̌ pé̤kuô̌ kayǎ mú꤮ nukhè̌ nuôtahe to. Manárò khǒnyá̤yě dố Thè́ Sǎsè̌ Byacè akhu-akhyěrò a dyéluô̌ pé̤ hò́ a Prè̤dônyǎphú dố a sǎsè̌ yětahe ná aprè̤pro̤ sǎsè̌ yětahe hò́.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Cò́marya a tè̤cò́tè̤zǎ̤ dố ǔ thè́gněhtwó to yěnuôma má̤hò́ Cò́marya dyétǎ̤ pé̤hò́ Judaphú tè̤sò̌ri hò́. Rò tè̤sò̌ri yětahenuô, thǐ Judaphú má̤to tahe ní̤bè ró̤thyákuô̌hò́ ná èthǐ yěnuôhò́. Judaphú má̤to tahe ná Judaphú yětahenuô, a htwǒhò́ lǔ né̤ tôprè̤cû̌ hò́. Lò̌꤮ Cò́marya ò́lya̤kyǎ akayǎ tahenuô, thǐ Judaphú má̤to tahe ki ní̤bè ró̤kuô̌hò́ ná èthǐ hò́. Dố thǐ zṳ̂́e tè̤thè́krṳ̂̌mila rò thǐ htwǒhtyahò́ tôcô꤮ tuô̌ ná Jesǔ Krístu akhu-akhyě, thǐ ní̤bèkuô̌ lò̌hò́ tè̤sò̌ri nuôtahe hò́.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Cò́marya abwíataryě a tè̤dyékrǎ yě ná a tè̤pro̤tè̤prya̤ akhu-akhyěrò a dyélya̤ hò́ vǎ tè̤me̤yě dố vǎ ki bè dônyǎ pé̤ ǔ ná tè̤thè́krṳ̂̌mila yěnuô hò́.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Dố Cò́marya kayǎ yětahe aklè̌nuô, vǎ ma kayǎ dố atǒakò kuô̌ cò́ ǔ taki꤮ to tôprè̤. Phúnuô cò́ tadû́rò Cò́marya dyétǎ̤ vǎ tè̤bwítè̤taryě yě ná vǎ ki bè hésoluô̌ pé̤ Judaphú má̤to tahe ná Krístu a tè̤ngṳdupri̤du dố pṳ̌thè́gně bè́ cò́ ari-akyǎ to yětahe.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Cò́marya ki me̤lốbǎhyǎ a tè̤taritaryǎ one tè̤ acò́azǎ̤ yětôcô phútě pǎnuô, a dyétǎ̤hò́ vǎ tè̤me̤ dố vǎ bè cuố hésoplǒ pé̤ ǔ tè̤yěnuô hò́. Na dố a talwó htuô̌tahe nuô, Cò́marya dố a byálya̤ tè̤ lò̌꤮ plǐ yětôprè̤nuô, a dyéluô̌ pé̤ ǔ tè̤yě híto.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Khǒnyá̤rò thyáphú prè̤pốtè̤ dố mò́khu ná mò́khu a taryěshyosò̌ tahe ki myáhtye thè́gně Cò́marya oná a tè̤cyá̤tè̤dè bá꤮ tě, rò a dyéluô̌ pé̤ èthǐ ná a me̤htwǒ ícû̌ tố̤hò́ Judaphú dố a htwǒ Krístuphú tahe ná Judaphú má̤to rò a htwǒ Krístuphú tahenuô a me̤htwǒhò́ lǔ tômṳtuô̌ phú a prè̤zṳ̂́etè̤plò́mṳ tômṳcû̌lǔ nuôhò́.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Cò́marya dyalya̤ htuô̌hò́ athè́plò dố a ki me̤ phúyě nuôma dố a byálya̤ tyahí hekhuto akhè̌ pǎ cò́. Khǒnyá̤yě dố pè̤ Byacè Jesǔ Krístu me̤plû́me̤htuô̌kyǎ pé̤ lò̌hò́ pè̤ akhu-akhyě, Cò́marya me̤lốme̤bǎ pé̤hò́ a tè̤tari one yěnuôhò́.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Dố pè̤ zṳ̂́e Krístu, htuô̌rò dố pè̤ htwǒhtyahò́ tè̤tôcô tố̤ ná lǔ akhu-akhyě, khǒnyá̤yě pè̤ ki hyǎnuô̌ dố Cò́marya a o ná tè̤zṳ̂́e ní̤dyéné̤ ná tè̤khû̌tè̤hǎ nuôma aní̤ hò́.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Me̤phúnuôrò, vǎ kwǐthè́zò̤ thǐ, dố vǎ khyábè tè̤cyě̤tè̤cṳ̂ dố thǐgně yěnuô, thè́plòpyé tǎ lahyǎ tǎmé̤ ní꤮. Vǎ khyábè phúyě nuôma thǐ lé̤ní̤bwí ní̤taryě agněprè́.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Dố tè̤ritè̤kyǎ yě akhu-akhyěrò, vǎ dángṳ̂ kwǐcò́bè̌ pé̤ thǐ dố vǎphè̌ a mèthènyě cò́.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Lò̌꤮ mò́khu a hiphúphyǎphú tahenuô bèbè, lò̌꤮ hekhu a hiphúphyǎphú tahenuô bèbè, Cò́marya yěnuôma èthǐ aphè̌ má̤lakǒ tôprè̤.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Cò́marya a tè̤sò̌risò̌bǔ oplu-ophè cò́. Phúnuô akhu-akhyě, vǎ kwǐhtya è dố a ki nò̌ Thè́ Sǎsè̌ Byacè ki dyétǎ̤ dǐtû́ pé̤ thǐ atè̤taryěshyosò̌ yě rò a ki me̤shyome̤sò̌htya khyěthyá thǐ thè́plò pǎ.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Htuô̌to dố thǐ tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ akhu-akhyěrò, thyáphú Krístu ki hyǎ oklò̤sò́ma dố thǐ thè́plòkǔ agněnuôrò, vǎ kwǐcò́bè̌ pé̤ dố thǐgně. Vǎ kwǐcò́bè̌ ná thǐ ki mo̤hyǎ ná mo̤hyǎ ní̤ Cò́marya, htuô̌rò thǐ ki mo̤hyǎ ná mo̤hyǎ ní̤dyé lǔ tôprè̤ ná tôprè̤. Thǐ ki me̤phúnuô hérò phú thòrwí̤ sátǎ̤zǎ̤zǎ̤ nuô, thǐ tè̤mo̤ ki cuốzǎ̤kuô̌ phúnuô pǎ, htuô̌rò phú ǔ byálya̤ klò̤maryá hi tômě akhǎshyénuô, thǐ tè̤mo̤ ki klò̤maryá thyákuô̌dû phúnuô pǎ.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Htuô̌rò Krístu mo̤ cò́ thǐ bá꤮ těnuô, vǎ kwǐcò́bè̌ dố thǐ ná Cò́marya akayǎ sǎsè̌ tahe ki thè́gněhyǎ tǎ̤te̤ bè́lò̌ pǎ. Atè̤mo̤ pè̤ yěnuô adu-azǎ̤ nyacò́, htuô̌to a tadûcyá̤ pǎ cò́ to.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ǔ thè́gněhtwó Krístu atè̤mo̤ tôprè̤꤮ to manárò thyáphú thǐ ki thè́gně kuô̌ǔ nuôrò, vǎ kwǐcò́bè̌ dố thǐgně. Bí thǐ thè́gněhyǎhò́ atè̤mo̤ akhè̌nuô, thǐ ki ní̤bè lốbǎ lò̌lò̌꤮ Cò́marya alé̤klǒ nuôtahe pǎ.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Htuthè́htya lahyǎ Cò́marya. Dố a tè̤pro̤tè̤prya̤ adu-azǎ̤ yě me̤tè̤ dố pè̤kǔ akhu-akhyě, a ki me̤bè́ lốklò̌ pé̤ cò́ pè̤ ná pè̤ kwǐhtya è nuôtahe pǎ cò́. Má̤torò, a ki me̤bè́ lốklò̌ pé̤ cò́ pè̤ ná pè̤ tane̤ onepǎ prè́ nuôtahe pǎ cò́.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Dố Jesǔ akhu-akhyěrò ǔpwǒ̤꤮ tôprè̤ ki htuthè́htya lò̌dû Cò́marya ní꤮. Kayǎ tôhtû̌ htuô̌ tôhtû̌ dố a zṳ̂́e Jesǔ Krístu tahenuô, a ki htuthè́htya dû Cò́marya acṳ́cṳ́ ahtû̌htû̌ ní꤮. Amèn.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.