2 Tessalonicenses 2
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs ARIB
1 Puố̤vyá̤ Krístuphú thǐ꤮, vǎ thè́zṳ̂́ hésoluô̌ pé̤ thǐ ná shyé꤮ Byacè Jesǔ Krístu hyǎ akhè̌ pǎ ari-akyǎ ná pè̤ ki ka̤-oplò́ tố̤khyělǔ dố a o pǎ ari-akyǎ yěnuô prè́.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Kayǎ tôprè̤prè̤ ki hé thǐ ná Byacè amò̤́nyě hyǎtuố̤ htuô̌hò́ hénuôma pè̤ kwǐthè́zò̤ thǐ꤮, khyézû́ zǔnyé lahyǎ tǎmé̤ ní꤮, taròthè́ thè́isě lahyǎ tǎmé̤ ní꤮. A ki hé pé̤ cò́ thǐ, Cò́marya nò̌hépro̤ one vǎ kimá̤torò ǔ héso thè́gněluô̌ pé̤ vǎ phúnuô a hécò́ bèbè, kimá̤torò a ki hé lahyǎ ná li hyǎtuố̤ dố pè̤ o tôba, a ki hécò́ phúnuô bèbè zṳ̂́e lahyǎ tǎmé̤ ní꤮.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Nò̌ilo-ilyání̤ tǎ thǐné̤ tǎmé̤ ní꤮. Byacè Jesǔ Krístu hyǎ tyahíto nuô, kayǎ tahe ki sásû Cò́marya pǎ rò kayǎ dố a htésûkyǎ Cò́marya ná Cò́marya a tè̤thyótè̤thya nuôtôprè̤ ki oluô̌htya pǎ. Tè̤yětahe ki htwǒhtyaré̤ htuô̌pǎrò Byacè Jesǔ Krístu hyǎ khyěthyá pǎ amò̤́nyě yěnuô a ki hyǎ htwǒhtya no pǎ. Htuô̌rò Cò́marya ki me̤pyéplû́kyǎ kayǎcyě̤ricyá̤ nuôtôprè̤ dố ngarakǔ pǎ.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Lò̌꤮ tè̤dố ǔ è́ ná Cò́marya, má̤torò, lò̌꤮ tè̤dố kayǎ cò́bè̌htya è tahenuô, kayǎ cyě̤ricyá̤ yětôprè̤ kihtékitaǎyǎ sûkyǎ pǎ rò a ki phyéhtyalô̌ ané̤ ná aduklò̌lố cò́ ná lò̌꤮ tè̤yětahe phúnuô cò́ pǎ. Phúnuô akhu-akhyě, a ki hyǎnuô̌ o nyǎo dố Cò́marya tè̤lǔhǒdu akǔ pǎ rò a ki dákwólya̤ ní̤dyé cò́ ané̤ ná vǎ ma Cò́marya tôprè̤ phúnuô cò́ pǎ.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Ma thǐ tǒ̤ní̤ pǎnyǎ to è̌? Bí vǎ o kuô̌pǎ ná thǐ akhè̌nuô, vǎ hésodônyǎ luô̌ pé̤lò̌ htuô̌hò́ thǐ hò́, vǎhéto?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Khǒnyá̤yě tè̤dố a me̤dídyǎ tǎ̤tṳ̂̌ pǎ kayǎ cyě̤ricyá̤ yětôprè̤ aklyánuô a o rò maǐtě nuôma thǐ thè́gnědûhò́. Phúnuôrò shyé꤮ ashuốakhè̌ hyǎtuố̤hò́ pǎnuô ma kayǎricyá̤ nuôtôprè̤ ki oluô̌htya pǎ.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Tè̤ouốobí dố a má̤hò́ tè̤mǔmyá̤ricyá̤ yětahenuô, a me̤hò́ tè̤dố hekhuyě hò́. Manárò kayǎ dố a me̤dídyǎ tǎ̤tṳ̂̌ tè̤mǔmyá̤ricyá̤ yětôprè̤nuô, a ki me̤dídyǎ tǎ̤tṳ̂̌ plehyǎ tuố̤dố Cò́marya phyétaphǎkyǎ è yěnuô pǎ.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Htuô̌rò kayǎ cyě̤ricyá̤ yětôprè̤ ki oluô̌htya pǎ tadû́rò bí Byacè Jesǔ Krístu hyǎ pǎ akhè̌nuô, a ki me̤thyěkyǎ lǔ ná a tè̤thè́hte dố akyǎ̤kǔ yěnuô pǎ, rò a ki hyǎ me̤pyékyǎ lǔ ná a tè̤taryěduhtǔ yěnuô pǎ.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Kayǎ cyě̤ricyá̤ yětôprè̤nuô a ki ní̤bè khǐnéricyá̤ khuklò́ a tè̤pro̤tè̤prya̤ rò a ki dyéluô̌ lahǒlahya pé̤ lò̌ ǔ ná tè̤pro̤tè̤prya̤ pwǒ̤tôcô, tè̤mátè̤dyǎ pwǒ̤꤮ tôcô ná tè̤tapa̤ khyéthukhyéthè́ tahe pwǒ̤꤮ tôcô pǎ.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Thyáphú a ki lahǒlahyaní̤ kayǎ dố a kíré̤ thyě dốthudốthè́ tahe agněnuô, a ki nò̌e ní̤dyé a tè̤mǔmyá̤ricyá̤ nuôtahe pwǒ̤꤮ tôcô pǎ. Èthǐ thè́krṳ̂̌thè́lò̌ phyésû kuô̌ǔ tè̤má̤tè̤cò́ to akhu-akhyě, a ki thyě lahyǎ pǎ. Èthǐ ki phyésû hérò a ki ní̤bè lahyǎ tè̤siplè́ka̤ pǎ.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 — ausente —
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 — ausente —
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Puố̤vyá̤thǐ꤮, thǐ ma kayǎ dố Byacè mo̤ní̤ thǐtahe rò pè̤ bè hébwíhétaryě Cò́marya dố thǐgně pwǒ̤꤮ tôphuố cò́, me̤těhérò thyáphú thǐ ki ní̤bè kuô̌ tè̤me̤lwóhteka̤ agněnuô, Cò́marya nwóhtya one htuô̌hò́ thǐ dố kalúkhè̌ pǎnuô cò́ hò́. Dố Thè́ Sǎsè̌ Byacè me̤sǎsè̌ hò́ thǐ ná thǐ zṳ̂́e tè̤má̤tè̤cò́ akhu-akhyě, Cò́marya me̤lwóhteka̤ thǐ hò́.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Dố pè̤ héso pé̤ thǐ tè̤thè́krṳ̂̌mila yě khukhyěrò Cò́marya è́ hò́ thǐ phúnuô hò́. Me̤těhérò thyáphú thǐ ki ní̤bè kuô̌ Byacè Jesǔ Krístu a lǐtakhè̌ rò a è́ hò́ thǐ hò́.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Phúnuôrò puố̤vyá̤ thǐ꤮, pè̤ ithyóithya hésodônyǎ htuô̌pé̤hò́ thǐ ná pè̤ khǎukhǎphè nuôtahe bèbè, má̤torò pè̤ ithyóithya htuô̌pé̤hò́ thǐ ná li dố pè̤ rǎ cuố pé̤ thǐ yětahe akǔnuô bèbè, oklò̤sò́ma kuô̌ lahyǎ ǔ rò pṳ̂́ma ní̤ ryá kuô̌ lahyǎ ǔ ní꤮.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.