2 Coríntios 13
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs ARIB
1 Vǎ kíré̤ hyǎ olě kuô̌ thǐ yětôphuố nuôma thuô̌phuốtôphuố hò́. Phú lisǎsè̌kǔ hé, “Kayǎ tôprè̤prè̤ ki dya a khǒbò́thyó tôprè̤prè̤ atè̤thû́ kihérò, patítadû kayǎ thè́gně má̤torò thè́thuô̌ bè khyábè́ athè́ ná kayǎ yětôprè̤ dya a khǒbò́thyó tè̤thû́ yěnuôma atǒ lakǒ phúnuô.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Bí vǎ hyǎ olě kuô̌ thǐ nyě̤phuốtôphuố akhè̌nuô, vǎ dyérò̤ one htuô̌hò́ kayǎ dố a me̤thû́tè̤ dố aré̤ano nuôtahe ná lò̌꤮ kayǎ dố aruô nuôtahe hò́. Khǒnyá̤rò vǎ otaphǎzye ná thǐ rò vǎ dyérò̤ khyěthyá thǐ. Rò shyé꤮ vǎ hyǎ khyěthyá yětôphuố pǎnuô vǎ ní̤lá thè́lǒthè́zò̤ ní̤dyé pǎnyǎ ná thǐ tôprè̤꤮ to hò́.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Vǎ ki me̤ phú vǎ héhtuô̌hò́ nuô pǎ, me̤těhérò Krístu nò̌hébè dǐtû́ vǎ ná thǐ má̤ è̌ ma amá̤to è̌ nuô, thǐ kwǐshyo hò́ vǎ dố vǎ ki hé pé̤ thǐ hò́. Krístu ki ithyóryáka̤ thǐ pǎma, a thè́isě pé̤ ná thǐ taki꤮ to, a ki ithyóryáka̤ thǐ ná a taryěshyosò̌ cò́ pǎ.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Dố tè̤hè̌cè̤́recè̤́ akhu-akhyě Krístu khyáthyě athè́ dố krusu alo̤. Manárò khǒnyá̤yě dố Cò́marya a tè̤pro̤tè̤prya̤ shyosò̌ akhu-akhyě a htwǒprè̤ hò́. Phúnuôhò́ pè̤ ma pè̤ hè̌cè̤́recè̤́ thyákuô̌dû phúnuô tadû́rò bí pè̤ ki hé hò́ thǐ pǎ akhè̌nuô, pè̤ ki dyéluô̌ pé̤ thǐ ná Cò́marya a tè̤pro̤prya̤ shyosò̌ pǎ, me̤těhérò pè̤ yǒ htwǒ hò́ tè̤tôcô꤮ tuô̌ ná Krístu dố pè̤ tè̤ohtwǒprè̤kǔ hò́ akhu-akhyě, pè̤ ki me̤phúnuô pǎ.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Thyáphú thǐ ki thè́gně ní̤dyé lahyǎ thǐné̤ ná thǐ cò́ ná thǐ tè̤zṳ̂́ è̌, thǐ cò́ to è̌ nuô, sudyǎ lya̤ ní̤dyé lahyǎ thǐné̤ nuô. Krístu ohtwǒprè̤ dố thǐkǔ nuôma thǐ thè́gně to è̌? Manárò thǐ ki myáhtye ná thǐ cò́ ná thǐ tè̤zṳ̂́ to hérò, Jesǔ Krístu ohtwǒprè̤ dố thǐkǔ to.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Rò vǎ zṳ̂́e ná pè̤ ma Krístu a Prè̤dônyǎphú tahe má̤lakǒ cò́ nuôma, thǐ ki thè́gněhyǎ nyǎdû pǎ.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Pè̤ kwǐcò́bè̌ ná thǐ ki me̤ plehyǎ pǎ tǎ tè̤thû́ tǎmé̤, me̤těhérò thyáphú ǔ ki thè́gně ná pè̤ ma Krístu a Prè̤dônyǎphú má̤lakǒ tahe agněnuôrò, pè̤ kwǐcò́bè̌ phúnuô má̤to. Thǐ ki tane̤ lahyǎ pè̤ ná pè̤ ma Prè̤dônyǎphú dố a má̤lakǒ tahe bèbè, a má̤lakǒ to tahe bèbè, a lé̤héo ná tôcô꤮ to, tè̤ dố pè̤ thè́zṳ̂́ má̤lakǒ nuôma ǐtě hérò thǐ ki me̤tè̤ryá hénuôma pò hò́.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Me̤těhérò pè̤ sásûhtésû tè̤má̤tè̤cò́ nuôma aní̤ to, pè̤ bèkrwǒ pó̤ tarwó ní̤dyékuô̌ dố tè̤má̤tè̤cò́ tôkyě.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Pè̤ ki lo ithyóryáka̤ thǐ to hénuô, pè̤ nò̌ecyá̤ pè̤ taryěshyosò̌ to, phúnuôrò ǔ tane̤ lahyǎ pè̤ ná pè̤ hè̌cè̤́recè̤́ prè́ tadû́rò thǐ ki me̤ plehyǎ pǎ tè̤thû́ to hénuô, thǐ htwǒhtya kayǎ dố a hè̌shyoresò̌ tahe hò́ akhu-akhyě pè̤ thè́krṳ̂̌thè́lò̌ nyacò́. Pè̤ kwǐcò́bè̌ pé̤ thǐ ná thǐ ki ohtwǒprè̤ ryáhyǎ dố nyě tôkyě rò thǐ ki me̤ pǎ tǎ lahyǎ tè̤thû́ tǎmé̤, phúnuô prè́.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Shyé꤮ vǎ hyǎtuố̤kuô̌ thǐ pǎ rò thyáphú vǎ ki hyǎ nò̌e sò̌ tǎ vǎ taryěshyosò̌ dố Byacè dyé vǎ yěnuô tǎmé̤nuô, bí vǎ oye̤ ná thǐ akhè̌, vǎ thè́zṳ̂́ rǎcuố ré̤ pé̤ thǐ liyě prè́. Thyáphú vǎ ki me̤duhtyahtǔhtya thǐ tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ agněnuô, Byacè dyé vǎ taryěshyosò̌ yěnuô prè́. A dyé vǎ taryěshyosò̌ dố vǎ ki me̤pyéme̤kyǎ thǐ agněnuô má̤to.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Khǒbò́thyó thǐ꤮, vǎ thè́zṳ̂́ hé thǐ dố khyětadû, thè́luố̤phòphû̌ lahyǎ ní꤮. Me̤ryáka̤khyě lahyǎ thǐ tè̤ohtwǒprè̤ ní꤮. Ní̤dǎ lahyǎ vǎ tè̤kwǐthè́zò̤ thǐ yěnuô tahe ní꤮. Oplò́ocû̌, opě̤odwǒ ní̤dyédû lǔ ní꤮. Thǐ ki me̤phúnuô hérò Cò́marya dố a má̤dû tè̤mo̤ ná tè̤pě̤tè̤dwǒ a khǎshyékhǎrya̤ yětôprè̤ ki o kuô̌dû ná thǐ pǎ.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Dyéluô̌ thǐ tè̤mo̤ ní̤dyélǔ yěnuô ná thǐ tè̤hémo̤héryá lǔ tôprè̤ ná tôprè̤ ní꤮.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Prè̤zṳ̂́etè̤phú dố a o lahyǎ bíyě pwǒ̤꤮ tôprè̤ thǔhyǎ pé̤ kuô̌ thǐ èthǐ atè̤hémo̤héryá tahe.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Pè̤ Byacè Jesǔ Krístu abwíataryě, Phè̌ Cò́marya atè̤mo̤ ná Thè́ Sǎsè̌ Byacè a tè̤bò́thyóbò́lǎ yěnuô, a ki o kuô̌ dû ná thǐ pwǒ̤꤮ tôprè̤ ní꤮.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.