Efésios 4

Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Taa naan̰ se ɓo maam kɛn jꞋɔkum daŋgay taa Mɛljege se, mꞋdɛjsen mꞋɔɔ: iŋgki aan gɔɔ kɛn *Raa daŋseno ɗoobin̰ ki.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Maakŋ nakge tun naase aki Ꞌtɛɗn paac se, ɔn̰te magalki rose, ɔn̰ki rose urlu ɔɔ Ꞌtɛɗki jee maakse deere ɔɔ aayki kaamse Ꞌsɛrkki naapa ɔɔ Ꞌjeki naapa.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Aayki kaamse ɔkki taarse kalaŋ ɔɔ ute *Nirl Salal se iŋgki te tɔɔsɛ ute naapa.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Jee aalga maakɗe paac do Isa *al‑Masi ki se, naaɗe tɛɗga aan gɔɔ daa ro kalaŋ ute *Nirl Raa kɛn kalaŋ se. Bin se nakŋ kɛn Raa daŋseno ɔɔ aki kɔnd dose do ki se kic ɓo kalaŋ sum.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Naajege paac se Mɛljege kalaŋ sum ɔɔ paac se kꞋdooyjeki te ɗoobm taar Raa kalaŋ sum ɔɔ kꞋpaacki se *kꞋbatizjeki te ɗoobm kalaŋ sum kici.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Raa se naan̰ kalaŋ sum ɔɔ naan̰ ɓo Bubm jeege paac, naan̰ iŋg dojege tu paac, naan̰ tɛɗ naaba maakjege tu paac ɔɔ naan̰ iŋg daanjege tu paac.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Num te al‑Masi se Raa se tɛɗjenkiga bɛɛ dɛn aak eyo, ɔɔ naŋa naŋa kic ɓo naan̰ ɛɗin̰ naabin̰ kaam do ron̰ ron̰a.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Aan gɔɔ kɛn kꞋdooy maakŋ Kitap ki kɛn taaɗ ɔɔ:
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Taar kɛn taaɗ ɔɔ: «Naan̰ ook ɓaaga raan se» je ɗeekŋ ɔɔ ɗio? Kɛse je ɗeekŋ ɔɔ naan̰ bɔɔy ɓaaɗoga do naaŋ ki ara.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Debm bɔɔy ɓaaɗo do naaŋ ki se ɓo, naan̰ se ɓo kɛn ɔk tɛrl ɓaaga maakŋ raa ki raan taa gɔtɔ ɓaa se paac, naan̰ utu.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Naan̰ ɓo debm nig naabin̰ jikilimge tu gɛn tɛɗa. Jee mɛtin̰ge naan̰ tɛɗɗen jee kaan̰ naabin̰ge, kɛngen mɛtin̰ge naan̰ tɛɗɗen jee taaɗ taar teeco taar Raa ki, jee mɛtin̰ge naan̰ tɛɗɗen jee ɓaa wɔɔkŋ Labar Jiga, ɔɔ kɛngen mɛtin̰ge naan̰ tɛɗɗen jee gaam jeege ɔɔ jee kuuy lɛ jee dooy jeege.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Raa tɛɗ naan̰ se taa noogŋ jee Raage Ꞌtɛɗn kaasn naabm Raa, taa jee Raagen kɛn tɛɗga aan gɔɔ ro al‑Masi se Ꞌziiɗn ɓaa ute naanɗe.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Bin jaay naajege jꞋaki tum tɛɗn kalaŋ taa naajege jꞋaalkiga maakjege do Goon Raa ki ɔɔ kꞋjeelin̰kiga. Te naan̰ se jaay naajege jꞋaki kaasn jee Raagen mala mala aan gɔɔ al‑Masi.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Bin se, jꞋaki kɔŋ tɛɗn aan gɔɔ gaangen sɛɛm ey sum. Taa naan̰ se jeegen aan̰ jeege dal se ajeki kɔŋ dɛrl gɛn kuun taargen rɛn̰ rɛn̰ se eyo, ɔɔ jꞋaki kɔŋ tɛɗn aan gɔɔ nakgen do maane kɛn kuulu tuun ɓaanɗen taa tɔɔgɔ kaam ara kaam ara se eyo.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Num gaŋ Ꞌtaaɗki taar mɛt ki ute naapa ɔɔ ute maak‑jea, taa jꞋutu jꞋaki kaasn aan gɔɔ al‑Masi mala, naan̰ kɛn do jee Raage.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Naan̰ ɓo debm tus jeen̰ge paac tum tɛɗɗenga tɛɗga aan gɔɔ daa ro kalaŋ. Aan gɔɔ ro debkilim kɛn taa sɛɗin̰ge tumɗe ute naapa se, kɛn debkilimi jaay paac ron̰ lapia se teepe ɔɔ ute jee Raage kic ɓo tec bini, kɛn naaɗe jaay je naapa se tɛɗ bɛɛ ɓaa ute naanɗe.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 ꞋBooyki taar maam mꞋasen taaɗ se ute ro Mɛljege mꞋɗeeksen mꞋɔɔ: ɔn̰te Ꞌkiŋgki aan gɔɔ jeegen jeel Raa mal ey se. Taa nakgen naaɗe iŋg saap ro ki paac se nakgen rɛn̰ rɛn̰ cɛrɛ.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Maak‑saapm naaɗege se maak‑saapm jig eyo, ɔɔ kaajn̰ kɛn jaay Raa ɛɗ jeen̰ge tu se, naaɗe ɔk eyo. Taa naaɗe se tɛɗga jee do mɔŋgge ɔɔ ɗim tap ɓo naaɗe jeel eyo.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Kɛn tɛɗ nakŋ *kusin̰ kic ɓo doɗege dirin̰ɗen eyo, naaɗe ɔn̰ roɗege ɓo gɛn je mɛndge ute gaabge. Naaɗe tɛɗ nakŋ sɔkɔn̰ge ɔɔ tɛɗin̰ ɓaa ute naanɗe sak sak.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Gaŋ naase se, kiŋg tec bin se ɗoobm al‑Masi ki se kꞋdooyseno te eyo.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Ɗeere, naase se kꞋtaaɗsen Ꞌbooykiga taarin̰a ɔɔ Ꞌtɛɗkiga kalaŋ te Isa al‑Masi ɔɔ kꞋdooysenga ute taar mɛt ki gɛn Isa.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Kɛn bin num kiŋgsen do dɔkin̰ se Ꞌrɛsŋki naatn. Do dɔkin̰ se naase iŋgki ɓo gɛn saapm do nakge tun jig eyo kalin̰ ki ɔɔ maak‑saapsegen jig ey se lee tɛɗsen naase jee dɛrlge. Gaŋ ɓɔrse kiŋgsen do dɔkin̰ se Ꞌrɛsŋki aan gɔɔ kal koono kɛn kꞋjꞋɔɔɗ kꞋjꞋundin̰ naatn se.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Ɔn̰ki Raa ɓo asen tɛrl maakse ɔɔ asen kɛɗn maak‑saapm kiji.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Aan gɔɔ iin̰kiga num Ꞌtuuski kal kiji se, naase kic Ꞌtɛɗki aan gɔɔ jikilimgen kiji. Jikilimgen kijin ese se, kɛse Raa mala ɓo tɛɗɗeno aan gɔɔ kɛn naan̰ jen ro ki: ɔɔ taar mɛt ki se tɛɗɗen naaɗe tɛɗga jee *salal ɔɔ jee tɛɗ nakge te ɗoobin̰a.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Taa naan̰ se taar‑kɔɔɓɔ se rɛsŋki naata ɔɔ naŋa naŋa kic ɓo taaɗ taar mɛt ki naapin̰ ki, taa naajege se kꞋtɛɗkiga aan gɔɔ daa ro kalaŋ.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Kɛn Ꞌtɛɗkiga maak‑taara se, ɔn̰te Ꞌkɔn̰ki maak‑taara se asen kɔl aki tɛɗn kusin̰a. Kɛn bin num ɔn̰te Ꞌtooɗki ute maak‑taarse maakse ki.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Ɔn̰te kɔn̰ki ɗoobo *Ɓubm sitange tu.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Jee ɓoogge se mɔɔtn jꞋɔn̰te ɓoogo num gaŋ jꞋaay kaamɗe kꞋtɛɗ naaba ute jiɗege mala gɛn kɔsɗe ɔɔ taa kꞋkɔŋ ɗim jꞋan noogŋ jeegen ɔk ɗim ey se kici.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Taar iŋg kus se ɔn̰te Ꞌteecn̰ taarse ki, num Ꞌtaaɗki taargen jiga kɛn Ꞌnoogŋ jeege ɔɔ aɗen tɛɗn jee bɛɛ ɗoobm Raa ki ɓaa ute naanɗe. Bin num kɛn aki taaɗn taara se, Ꞌtaaɗki taar kɛn kɔŋ dɛjn̰ jeegen lee booysen taarse se.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Nirl Salal kɛn Raa ɛɗsen se, ɔn̰te Ꞌtujin̰ki maakin̰a taa Nirl Salal ese ɓo kɛn tɛɗsen naase Ꞌtɛɗkiga jee Raage. Naan̰ se ɓo kɛn ɓii kalaŋ utu ajeki kaajn̰ mala mala.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Taar maak‑taara se ɔɔɗin̰ki naatn maakse ki, ɔn̰te Ꞌtɛɗki taamooyo ute nam, maakse ɔn̰te taarse do nam ki, ɔn̰te Ꞌmooyki ute naapa, ɔn̰te Ꞌnaajki nam ɔɔ kusin̰a paac se, ɔɔɗin̰ki naatn maakse ki.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Anum Ꞌtɛɗki bɛɛ ute naapa ɔɔ ɛɛjki do naapge tu. Ɔkki naagŋ naapge aan gɔɔ ute al‑Masi, Raa tɔɔlsenga kusin̰sege se.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.