Apocalipse 7

Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kɛn nakgen se jaay deel se, mɛtn naaŋ kɛn kaam sɔɔ se, maam mꞋaak gɔtɔ ɓo kɔɗn Raa ɗaar ro ki tak tak. Naaɗe gaas kuul iin̰o gɔtɔ kaam sɔɔ taa kɔl do naaŋ ki eyo, do maane ki eyo ɔɔ ro kaagge tu eyo.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ɔɔ gɔtn se, maam mꞋaak kɔɗn Raa kuuy iin̰o kaam kaaɗa tookŋo. Ɔɔ kɔɗn Raa se, ɔk nakŋ *Raa zɛɛrɛ kɛn kꞋtɔnd naan jeege tu gɛn kaakŋ jeelɗe se. Kɔɗn Raagen kaam sɔɔ kɛn jꞋundɗen kulu gɛn tujn̰ do naaŋa ute maane se, naan̰ daŋ taaɗɗen makɔn̰ɔ ɔɔ:
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 «Ɔn̰ki! Ɔn̰ten Ꞌtɛɗki nakŋ *kusin̰ do naaŋ ki, do maane ki ute kaagge tu se bini naaje kꞋtɔnd kaasn nakŋ kaakŋ jeele naan jee tɛɗn naabm Raage tu se jaayo.»
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Gɔtn se maam mꞋbooy kꞋmɛɗ jee kɛn kꞋtɔndɗega tɔnd nakŋ kaakŋ jeel naanɗe ki se; naaɗe aas dupu‑kaar‑te‑sik‑sɔɔ‑kaar‑sɔɔ (144 000) ɔɔ jee se paac teeco taa ɓee gaan *Israɛlge tu.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Taa ɓee Juda se, dupu‑sik‑kaar‑dio (12 000);
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 gɛn Asɛr naaɗe dupu‑sik‑kaar‑dio (12 000);
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 gɛn Simɛon naaɗe dupu‑sik‑kaar‑dio (12 000);
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 gɛn Zabulon naaɗe dupu‑sik‑kaar‑dio (12 000);
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Kɛn nakgen se jaay deel se, maam mꞋaak mɛtjil jeege dɛn ŋasaŋ ŋasaŋ, ɔɔ jee se jꞋaɗen kɔŋ mɛɗ eyo. Jeege paac ute mɛtjilɗege taa ɓeeɗege, taar naaŋɗege ɔɔ taa naaŋɗege ɔɔ tuso kalgen jɛrlɛ ɔɔ raap raapo, ɔko doomo jiɗege tu ɔɔ ɗaar naan kaag do Raa ki ute gɛn *Goon Baatn Raa ki.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Naaɗe taaɗ makɔn̰ ɔɔ:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Ɔɔ *kɔɗn Raagen paacn̰ gurug ɔl kaag do daan ki ute magalge ɔɔ ne‑ɗimgen sɔɔ se, ɛrg und naanɗe naaŋ ki naan kaag do Raa ki ɔɔ naaɗe tɔɔm Raa,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 ɔɔ took ɔɔ:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Anum maakŋ magalge tu se, deb kalaŋ tɔnd mɛtum ɔɔ: «Jee te kalɗege raap raap se tap ɓo, naŋge? Ɔɔ naaɗe se iin̰o gay?»
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Maam mꞋtɛrlin̰ mꞋɔɔ: «Bubm naka, jee se naai ɓo Ꞌjeelɗe.» Naan̰ tɛrlum ɔɔ: «Jee se ɓo, dubar kɛn deel do, aano doɗe ki. Naaɗe se ɓo jee kɛn tugo kalɗege ute moosn Goon Baatn Raa jaay kalɗege tɛɗ raap lak lak se.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Taa naan̰ se ɓo,
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Ɔɔ naaɗe se mɔɔtn ɓo ute maane se aɗen tɔɔl ey sum;
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Taa Goon Baatn Raa iŋg daan kaag do ki se aɗen tɛɗn Mɛl gaamɗe
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.