Apocalipse 21
Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs NVI
1 Tɛr maam mꞋaak maakŋ raa kiji ute do naaŋa kiji taa maakŋ raa ute do naaŋ do dɔkin̰ se lɛ, aan̰ iigga ɔɔ baar se tɛɗ gɔtɔ.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Maam mꞋaak gɛgɛr *salal kɛn kꞋdaŋin̰ Jeruzalɛm kiji kɛn *Raa bɔɔyin̰o maakŋ raa ki. Gɛgɛr se ɗaapga ron̰ aan gɔɔ mɛnd kɛn ɗaapga ron̰a iŋg aak kaak kaam gaabin̰ se.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Gɔtn se, maam mꞋbooy mind deba gɔtn kaag do ki ɔɔɗ ɔɔy makɔn̰ɔ ɗeek ɔɔ: «Ɓɔrse Raa ɔndga *kɔrɔrin̰ daan jikilimge tu ɔɔ naan̰ utu tiŋg te naaɗe ɔɔ naaɗe se tɛɗn jeen̰ge. Raa mala tiŋg te naaɗe ɔɔ naan̰ ɓo tɛɗn Raaɗe.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Naan̰ utu aɗen kɔtn kaa‑maanɗe. Yo tɛɗn gɔtɔ, kɔl doa, tɔɔyɔ, dubar, naaɗe se paac mɔɔtn Ꞌtɛɗn gɔtɔ, taa duni do dɔkin̰ se, Ꞌtɛɗga gɔtɔ.»
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Ɔɔ debm kɛn iŋg do kaag do ki se ɗeek ɔɔ: «Ɓɔrse, nakge paac maam mꞋtɛɗin̰ga tɛɗga kiji.» Tɛr naan̰ ɗeekum ɔɔ: «ꞋRaaŋ ɔɔ: ɗeer ɗeer, taar se taar mɛt ki!»
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Tɛr naan̰ taaɗum ɔɔ: «Ɓɔrse, naaba aasga ɗoobin̰ ki. Maam ɓo mꞋAlpa ɔɔ mꞋOmega, maam ɓo mꞋkupm mɛta ɔɔ mꞋtaar tɔɔlin̰a. Ɔɔ debm maane tɔɔlin̰ num, ɓaaɗo ɔɔ maam mꞋan̰ kɛɗn maan kɛn ɛɗ kaaja se cɛrɛ.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Ɔɔ debm jaay cirga se, naan̰ utu Ꞌkɔsn kaagŋ ɓea, ɔɔ kaag ɓee naan̰ kɔs se je ɗeekŋ ɔɔ maam mꞋan̰ tɛɗn Raan̰a ɔɔ naan̰ am tɛɗn goonuma.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Num gaŋ jee ɔk nakge paac ɔɔn̰ eyo, jee tuj ɔrmɗege, jee tɛɗ nakgen *kusin̰a, jee tɔɔl jeege, jee kɛɛsn mɛndge te gaabge, jee ooj roɗe, jee maragge ute jee taar‑kɔɔɓge, paac se utu ɓaa maakŋ baar pooɗ kɛn ɔk nakŋ aan gɔɔ kuɗn pooɗn ɔk ɓuluk ɓuluk se. Kɛse ɓo gɔtn kɛn kꞋdaŋin̰ yo gɛn k‑dige se.»
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Gɔtn se maakŋ *kɔɗn Raage tun cilin kɛn ɔk *kɔɔpm ɗooc te dubar se, deb kalaŋ ɓaaɗo ɔŋuma ɔɔ ɗeekum ɔɔ: «ꞋƁaaɗo, mꞋai taaɗn mɛnd *Goon Baatn Raa kɛn utu an̰ kɔk se.»
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Gɔtn se *Nirl Raa bɔɔy dom ki ɔɔ uun ɔlum do ko kɛn magala ɔɔ jɛrlɛ ɔɔ naan̰ taaɗum gɛgɛr *salal kɛn kꞋdaŋin̰ Jeruzalɛm se ɔɔ gɛgɛr se ɓo kɛn maam mꞋaakin̰o Raa bɔɔyin̰o bɔɔy maakŋ raa ki se.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Ɔɔ maakŋ gɛgɛr kɛn ese se, tɔɔgŋ Raa wɔɔrin̰ kɛlɛŋ ɔɔ wɔɔrin̰ aan gɔɔ ko kɛn te ron̰, kɛn kꞋdaŋin̰ jasp ɔɔ jasp se tec aan gɔɔ maan tooɗ yɛl yɛl se.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Gɛgɛr se ɔk durdur ɔɔ durdurin̰ se jɛrlɛ ɔɔ paata. Naan̰ ɔk taa ɗoobge sik‑kaar‑dio ɔɔ taa ɗoobgen sik‑kaar‑di se ɔk kɔɗn Raage tak tak. Ɔɔ taa ɗoobgen se kꞋraaŋɗe ro taa ɓee gaan *Israɛlgen sik‑kaar‑di se ro ki.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Taa ɗoobgen sik‑kaar‑di se kꞋtɔɔɗɗe gɔtɔ kaam sɔɔ: kaam kaaɗa tookŋo se ɔk taa ɗoobo mɔtɔ. Kaam kaam kooko se ɔk taa ɗoobo mɔtɔ, kaam kaam bɔɔyɔ se, ɔk taa ɗoobo mɔtɔ ɔɔ kaam kaaɗa toocn̰ kic ɔk taa ɗoobo mɔtɔ.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Ɔɔ durdur gɛgɛr se lɛ kꞋrɛɛs koge sik‑kaar‑dio do naapge tu jaay jꞋiin̰in̰ do ki. Ɔɔ kogen sik‑kaar‑di se kꞋraaŋin̰ ro gɛn jee kaan̰ naabm Goon Baatn Raagen sik‑kaar‑di se roɗege tu.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ɔɔ debm kɛn ɗaar taaɗ te maam se, ɔk nakŋ dɔɔjn̰ gɔtɔ jin̰ ki ɔɔ nakŋ dɔɔjin̰ se lɛ gɛn daab. Gɔtn se gɛgɛr, taa ɗoobin̰ge ɔɔ durdurin̰ge se paac, naan̰ dɔɔjɗe.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Ɔɔ gɛgɛr se, kaam mɛndin̰ ute kaam gaabin̰ se kꞋdɔɔjɗe se aas kaas te naapa. Naan̰ dɔɔjin̰ ute nakŋ dɔɔjɔ se. Ɔɔ dɔɔjin̰ se ɔŋin̰ staad dupu‑sik‑kaar‑dio (12 000). Naan̰ dɔɔj kaam gaabin̰a kaam mɛndin̰a ɔɔ kaam jɛrlin̰ ook kook se, naan̰ ɔŋɗe aas kaasa.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Naan̰ dɔɔj durdur ɔɔ dɔɔjin̰ se, ɔŋin̰ aas cili kaar‑te‑si‑sɔɔ‑kaar‑sɔɔ (144). Ɔɔ kɔɗn Raa dɔɔjin̰ ute cili aan gɔɔ gɛn jikilimge se sum.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Durdur gɛn gɛgɛr jꞋiin̰in̰ te ko kɛn kꞋdaŋin̰ jasp. Ɔɔ gɛgɛr se lɛ, paac kꞋtɛɗin̰ te daab. Ɔɔ daabin̰ se lɛ, daabm salal ɔɔ tooɗ yɛl yɛl aan gɔɔ maane.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Kogen jaay jꞋuuno mɛtn durdur gɛgɛr ese se, kꞋtamarin̰o ute napar kogen te roɗe ɔɔ taak bɛɛ bɛɛ. Ko kɛn jꞋuuno mɛta deet deet se, ron̰ jasp. Gɛn k‑dige se, kꞋdaŋin̰ sapir ɔɔ ko se zɛɛr zɛɛrɛ. Gɛn k‑mɔtɔge se, kꞋdaŋin̰ kalsedoan. Naan̰ se raaŋ zɛɛr zɛɛrɛ. Ko gɛn k‑sɔɔge se ron̰ emorid. Naan̰ se zɛɛr ciɗiɗ.
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 Ko gɛn k‑miige se, ron̰ sardoan. Naan̰ se aac dɛŋ. Ko gɛn k‑mɛcɛge se, ron̰ kornalin. Naan̰ se aac ilim kilimi. Ko gɛn k‑cilige se, ron̰ krizolit. Naan̰ se zɛɛr ɔmb mɛt ki birin̰ birin̰. Ko gɛn k‑martage se, ron̰ beril. Naan̰ se zɛɛr kɔɔs kɔɔsɔ. Ko gɛn k‑jɛrnaŋge se ron̰ topaz. Naan̰ se kɔɔs kɔɔsɔ. Ko gɛn k‑sikge se ron̰ krizopraz. Naan̰ se zɛɛr kɔɔs kɔɔs mɛt ki. Ko gɛn k‑sik‑kaar‑kalaŋ se, ron̰ iasint. Naan̰ se zɛɛr ilim kilim mɛt ki. Ko gɛn k‑sik‑kaar‑di se, ron̰ amatist. Naan̰ se zɛɛr ilim kilimi.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Taa ɗoobin̰gen sik‑kaar‑di se, ɔk meeɗgen te roɗe se sik‑kaar‑dio. Ɔɔ taa ɗoobo ɓo ɔk meeɗe kalaŋ tak tak. Ɔɔ gɛgɛr se bɔɔrin̰ se paac te daab ɔɔ daabin̰ se salal ɔɔ tooɗ yɛl yɛl aan gɔɔ maane.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Gaŋ maakŋ gɛgɛr se, maam mꞋaak te *Ɓee Raa eyo taa Mɛljege Raa Sidburku ute Goon Baatn Raa utu gɔtn ese ɔɔ naaɗe se ɓo Ɓee Raa mala.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Gɛgɛr se je kaaɗ eyo ɔɔ je laap eyo taa Raa mala te *nookin̰a ɔɔ Goon Baatin̰ ɓo, wɔɔrɗe.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Mɛtjil jee do naaŋ ki paac se, naan̰ ɓo lee wɔɔrɗen gɔtɔ. Ɔɔ gaarin̰gen do naaŋ ki se utu ano ɓaa te maalɗege se paac maakŋ gɛgɛr kɛn ese.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Gɛgɛr se, taa ɗoobin̰ge kꞋgaasɗe eyo, taa gɔtn ese nɔɔrɔ gɔtɔ.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Gɔtn se jee do naaŋ ki ano ɓaa ute maalɗege ute nakŋ koonɗege maakŋ gɛgɛr kɛn ese.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Ɔɔ nakgen jig eyo, kɔŋ kɛnd maakŋ gɛgɛr kɛn ese eyo. Ɔɔ jee tɛɗn nakgen *kusin̰ kɛn ɔk taaɗ eyo ute jee taaɗ taar‑kɔɔɓɔ, naaɗe se kici Ꞌkɔŋ kɛnd maakŋ gɛgɛr kɛn ese eyo. Anum jee kɛnd maakŋ gɛgɛr kɛn ese se, jee kɛn kꞋraaŋga raaŋ roɗege maakŋ Kitapm Kaajn̰ gɛn Goon Baatn Raa ki se jaayo.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.