1 Tessalonicenses 5

Keyagana Bible (KYG_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Konagatimogitapae, huta, hainu afinaꞌmo afole aisifi hainu afinaꞌmo eminesifi huta ani kavafeꞌmo avoꞌmo kaesuna gemo alagi ohaneꞌniye. Lapakaemo ago afiꞌnayaꞌmofeꞌmae.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Ago afiꞌnayana kava noꞌyagaiya haniꞌilagamo kumaya vayaꞌmo neꞌaya kava huno Ala kava neꞌmo afinaꞌamo afole aigiye.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Vayaꞌmogi, alagepa huta neꞌmaunanageta ani kavakeꞌmo huta maigune, huꞌa nehisagenoꞌaeꞌmo malage huno hosu kavaꞌmo apakaetegamo afole aiteno alino hano huno apategaiye. Aꞌnemogimo mafaꞌnemo aliꞌa apategefe nehaya afinaꞌmo fiku maiꞌnagenoꞌaeꞌmo apakafu nekiya kavaꞌmo malage huno afole aisigeꞌapaeꞌmo aeꞌa kasalo opaegae.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Konagatimogitapae, huta, aeꞌa kasalo opaegayaꞌmonanafa kumaya vayaꞌmo neꞌageꞌapaeꞌmo hapau neꞌaiya kava hutapa lapakaemo hanipiꞌmo noꞌmaiyaꞌmofeꞌmo ani afinaꞌmo lapakaetegamo afole aisigetapaeꞌmo lapau oꞌaigae.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Lagaemo hanipiꞌmo oꞌmaige haniꞌilagamo umenitata nehaya vayakana huta oꞌmaige huta maiꞌnone. Mukiꞌamogitapamo ha le yategamo maiꞌnetapa felugamo umenitata nehaya vayakana hutapa maiꞌnae.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Maiꞌnonaꞌmofeꞌmo mago vayaꞌmo apau kaleꞌa neꞌmaiya kava huta lagaemo lau kaleta oꞌmaita laipa lagesaleꞌmo yagaita lateteta maigetao.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Apakaemo haniꞌilagamo apau kalege haniꞌilagamo aniꞌmo neteꞌa negi malege huꞌa neꞌmaiyaꞌmonanafa
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 lagaemo feluga umenitata nehaya vayakana huta laipa lagesaleꞌmo yagaita lategetao. Ati vayaꞌmogimo kame vayaꞌapimogimo ohapaesayafeꞌmo lokiya aeni siotimo aliꞌa neꞌvaiya kava huta lagesa afita fatago nehuta lahau layamopafiꞌmo lahaino. Ati vayaꞌmogi lokiya aeni kakolitamo aliꞌa neꞌmalaya kava huta Gotiꞌa lagufamo alino katino latesiyafeꞌmo agava maiꞌneta lavayagunagu huta maigetao.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Gotiꞌa aipamo leno lateteno kayoꞌmo lamisiyafeꞌmo lekana paino olateꞌnifa Ala kava netimo Yesu Kalaisitetiꞌmo laha maesiyafeꞌmo lekana paino lateꞌniye.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Falitesunageno eminesifi afaꞌa maiꞌnisunageno eminesifigeta agaeꞌeꞌmo magokepi lokaeta maisunafeꞌmo falino lateꞌniye.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Huꞌniyaꞌmofeꞌmo lapakaemo nehaya agufa kavaꞌmo hutapa konagatapimogimo magoꞌe hutapa hapa maetapa apaipamo alita lokiya vaitapa neꞌapatetapa alita falu fala hutapa apateyo.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Konagatimogitapae, huta, lapao ke honanagi lapakae folagapiꞌmo aliꞌya alige yagaiꞌa lapatege aliꞌa api aiꞌa lapatege huꞌa neꞌmaiya vayaꞌaifeꞌmo, lagae kava vayatimo maiꞌnae, hutapa apakaefeꞌmo alagepa hutapa lapakesamo afiyo.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Goti aliꞌya neꞌaliyaꞌmofeꞌmo alagepa vayaꞌmo maiꞌnae, hutapa apakaefeꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapaino. Magoke lapaipa lapakesamo alitetapa magokepi lokaetapa maiyo.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Konagatimogitapae, huta, lapao ke honanagi alaga nehapaegeꞌa afaꞌa neꞌmaiya vayaꞌaifeꞌmo, ehetapiye, alaga olapaeno, hutapa hapa paiyo. Koli nehaya vayaꞌai apaipamo alita lokiya vaitapa apateyo. Lokiya noꞌvaiya vayaꞌaina hapa maeyo. Muki vayaꞌaitegamo vase vase hutapa falu fala kavaꞌmo hiyo.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Vayaꞌmogi hosu kavaꞌmo anonaꞌapilefeꞌmo aeꞌa atagaina huꞌa osisayafeꞌmo alagepa huta yagaitapa apateyo. Lapakaemo muki afinaꞌmo konagatapimogitegaꞌe muki vayaꞌaitegaꞌeꞌmo lapayamukiki hutapa alagepa kavaꞌmo hiyo.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Muki afinaꞌmo lapamogaga aiyo.
16 Estejam sempre alegres.
17 Muki afinaꞌmo oꞌataletapa nunumuꞌmo hiyo.
17 Orem sem cessar.
18 Muki agufa agafa kavatefeꞌmo Gotifekeꞌmo hao ke heyo. Kalaisi Yesupiꞌmo maiꞌnetapaeꞌmo ani kavaꞌmo hisayafeꞌmo Gotiꞌa hauꞌniye.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Goti Aunemeꞌamoꞌmo ata legekana huno aliꞌyaꞌmo neꞌaliyanagi aetapa yu oseyo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ani kavatefeꞌmo vayaꞌmogimo Goti Aunemeꞌaletiꞌmo lapa nepaiya geeꞌmo ina agufa gemo nehae, hutapa osiyo.
20 Não desprezem as profecias.
21 Osutapa muki kavaꞌe geꞌeꞌmo alita fako hutapa atege afige nehutapa alagepa kavaꞌe alagepa geꞌeꞌmo atafauta alita lapaipafiꞌmo maleyo.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Muki agufa agafa hosu kavaꞌamo maita halove hutapa ateyo.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Gotiꞌa agaeꞌeꞌmo magokepi alino lokaeno lateteno laipamo alino falu huno nelateya vekamoꞌa alino alagepa huno lapateꞌniyanagi alagi lapaotekeꞌmo maiyo. Agaemo muki lapaunelapametenagi lapaipa lapakesalenagi lapakufalenagi huno yagaino lapateꞌnisigeno Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌa eminesiya afinaꞌmo mago hosu kavatapimo ohaneꞌnisigeno vaiꞌmo olapamino.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Lapakaefeꞌmo keya aeno ge huꞌniya vekamoꞌa agaiꞌa avayafatiꞌmo huꞌniya geꞌamo akame nehiyaꞌmofeꞌmo ani kavaꞌmo afaꞌa hugiye.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Konagatimogitapae, huta, nunumuꞌmo hutapa lateyo.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Muki konagatapimogimo alita falu fala hutapa neꞌapatetapaeꞌmo lapaote lapaipamo kaliꞌnetapa hapaetapa neyo.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Nagaemo Ala kava neꞌmo himamuꞌaletiꞌmo huꞌnaeꞌmo, mani avoꞌmo alita lekana paigeꞌapao muki apaote konagatimogi afiyo.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌa fiku lapa maeno lapaminagetapa maiyo. He, lama gemo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.