Tito 3

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nɩɩ, ligbe -Lagɔnyɩma nɩɩ, wa pɩlɩ nyɩmaa 'yugalɩnya -yɔ 'gbee -cɩan zɔla. Wa zʋ -maa 'nʋŋwɛ, 'ɩn wa -mɩ -kli wa 'ka lubho -zɔnʋ weee nʋ.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Wa 'na gbalɩ wɛlɩ 'nyuu nyɩmɛ yabhlogbɔɔɔ daa -nɩ. Wa -mɩ -dlɔɔ, wa -ka dlɩ -zɔnʋ, 'bhie wa -yɔ nyɩma weee -mɩ nnada 'ylɩ weee nya.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 -We ka gbʋ -wa, bha, -amɩa mɩ 'ya 'sa titinanya -yɔ gbʋʋ 'nʋŋwɛsanya nya, -a ka mnɔ. Dlɩwʋnynili -yɔ dʋdʋnanɔlii 'yli -bhlo -bhloo galɩ -a -mɩa -benyi. Nʋkplɛ 'ylinyuno -yɔ -luu 'tʋ 'wʋ -a mɩa -benyi, 'ɩn -a mɩa bha 'wʋnyɛ sa, 'ɩn -a -yɔ -amɩaa -lima nyɩnyɛnɩa 'wʋ.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Nɩɩ, da -amɩaa Gbʋwʋsanyɔ -Lagɔ -slolua ɔ 'nanɩdlɩ -yɔ ɔ nyɩmaa zɛkalɩdlɩ nyɩma 'klʋ,
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 ɔ ka -aɩn gbʋ 'wʋsa. We 'nɩ nɩɩ, libho -zɔnʋ -a nʋʋ gbʋ, nɩɩ, nyazɩ ɔ 'yɩlɩa -aɩɩn gbʋ -wa. Ɔ ka -aɩn gbʋ 'wʋsa, 'ɩn ɔ yia Zuzu 'Pʋpaa 'tɩtɛ nya -amɩaa 'lulolu gwalɩ -a 'ka 'yliyɔgagɩe lolu 'yɩ, -amɩaa -yɔwɔlʋe nya.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Ɔɔ Zuzu 'Pʋpa -Lagɔ yia -aɩn -gʋslua sa duun, -amɩaa Gbʋwʋsanyɔ -Zezu Klisɩɩ gbɛgbɛɩn.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 'Ɩn, ɔ 'nanɩdlɩ nya -a 'ka nyɩma tɩklɩɩ nya -mɩ -Lagɔ 'yu, 'ɩn 'yliyɔgagɩe -we 'nɩa bhloluda -ka, -we -a mɩa dlɩ 'wʋdɩda, a 'ka we 'yɩ.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Nɩɩ, wɛlɩ nɩ mɩ dlɩgʋzʋ sa. Ɩn 'yɩbha nɩɩ, -ɩn gba wee gbʋnya mɩa da -zakpa duun, 'ɩn -wa zʋa -Lagɔ dlɩ -gʋ, wa 'ka libho -zɔnʋʋ nʋnʋe 'yliyɔzʋ 'nanʋʋ, 'ɩn wa 'ka wa 'dɛ we tɩlɩ. -We nanɩa 'yli, 'ɩn -we kaa 'nʋŋwɛ nyɩmaa 'yliya 'wʋ, mʋ mɩa dɛ.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Nɩɩ, gbʋkpʋagbʋ -gʋ kpɛlɩe klaa, -we weee -wa dʋkpasɩɩ 'ŋnɩɩ 'sɛbhɛ klaa, we -yɔ -zlɛ -yɔ *Moizɩɩ tite -gʋ kpɛlɩe, -ɩn bhlɩlɩ we -yɔla. We bhebhe, 'ɩn we 'nɩ 'ji -ka.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 -Ɔ sɩsalɩa nyɩma -yɔ, -ɩn 'palɩ ɔ zlɩ -zakpa -bhlo, -zakpa 'sɔ, 'bhie, -ɩn 'ka ɔ -na 'dɛ -yɔjlalɩ.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 We -ka 'sa -mɩ nɩ, -ɩn -yi we 'ji nɩɩ, 'sasʋkpa -nyɩmɛ ka 'yoo -zɔnʋ -gʋlabhʋlʋ, ɔ gbʋnyii slolua nɩɩ, ɔ mɩ 'yoo 'nyuu -gʋ.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Nɩɩ, Alɩtemasɩ -yɔ Tisikɩ 'sɔ nyɩdɩ, nyɔɔ ɩn -ka -mɩ 'wʋtie, -ɩn 'yɩ 'klɩ -ɩn 'ka 'mɩ 'yɩa mnɩ Nikopolisɩ, ɩn ka dlɩ -sa ɩn 'ka -mɛmɛ ŋwɔtlɔyibhla 'paa 'gbʋ.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 'Ɩn, titee yilonyɔ 'kadʋ Zenasɩ -yɔ Apolɔsʋ 'sɔ -ka 'lakpa 'wʋ mnɩda -mɩ, -ɩn 'yɩ 'klɩ -ɩn 'ka wa -yɔbɛ. Sa -ɩn 'kaa nʋ, 'ɩn wa -yɔgbʋ weee 'ka gba, -ɩn nʋ 'sa.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Cɩɩn, we mɩ nɩɩ, -amɩaa -Lagɔnyɩma 'kpɩa libho -zɔnʋʋ nʋnʋe, wa tɩlɩ wa 'dɛ we, 'ɩn wa 'ka nyɩmaa -yɔbɛbɩe kwɛyɔmneni. Nɩɩ, wa 'na -dɩlɩ la bhe -nɩ.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Nɩɩ, nyɩma weee -wa -yɔ 'mɩ 'sɔ mɩa -seli, wa nɛɛ wa -sa -mɩ fʋ. Nyɩma -wa -kalɩa -amɩaa zɛ dlɩzʋzʋe 'wʋ, -ɩn -sa wa fʋ -aɩn -yla.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.