Efésios 2

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Zlɩmɛ a ka 'yliyɔga -tlɩtlɩe tlɩ, amɩaa gbʋ -mnɔmnɔe -yɔ amɩaa gbʋnyiii 'gbʋ.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Wee dʋdʋ -mɩnɩ -gʋʋ lɛnʋgbʋ 'nyii a nʋa lɛ zlɩmɛ. 'Tɩtɛ 'nyii -kanyɔ mɩa yalɩ -yɔ dʋdʋ 'sɔ nyɩdɩ, 'mɔ a zʋa 'nʋŋwɛ. Nyɩma -wa'a zʋa -Lagɔ 'nʋŋwɛ, wee zuzu mɩ 'yaa -slɛɛn da wa 'wʋ lubhonʋda.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 -Amɩa weee mɩ 'ya zlɩmɛ nyɩma -manɩ 'bhisa. -Amɩaa yɩcɛɛ dlɩwʋnynigbʋ 'cɩnnya -a nʋa lɛ. 'Ɩn -a nʋa -amɩaa yɩcɛ -yɔ -amɩaa 'wlukʋʋn lapʋpalɩe 'nyiii dʋmagbʋ lɛ. 'Sa -bhloo 'dɛ -amɩa mɩaa 'gbʋ, -a yi 'yaa -Lagɔɔ 'cɛ zɔ 'plɩlɩa nyɩma tɔlʋa 'bhisa.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 'Ɩn, -Lagɔɔ nyazɩdlɩ 'yli, 'ɩn ɔ -kalɩ -amɩaa zɛ bhabha.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 We 'dɛɛ 'gbʋ, da -a tlɩa 'yliyɔga tlɩtlɩe gbʋnyaa mnɔmnɔe lʋ, 'ɩn -Lagɔ yia -aɩn 'yliyɔgagɩe 'nyɛ Klisɩ nya. Cɩɩn, -Lagɔɔ 'nanɩɩ 'gbʋ a yia 'pʋ.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 -A mɩ -Zezu Klisɩ 'wʋʋ 'gbʋ, -Lagɔ yia -a -yɔ ɔ 'sɔ 'wʋbhu tlɩtlɩe lʋ. 'Ɩn ɔ yia ɔ -yɔ -aɩn 'sɔ -mɔ yalɩ 'pɩpɩ ladɩ.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Zʋzɔnʋ -we -Lagɔ nʋa -aɩn -yla lɛ -Zezu Klisɩ 'wʋ, -we ka 'gbʋ ɔ yi 'saa nʋ, mʋ -wa nɩɩ: ɔ 'nanɩ 'kadʋ ka 'ŋnɩmnɩe 'nɩa bhloluda -ka, ɔ 'yɩbha ɔ 'ka we 'yli -slolu -zʋ weee yia yiaa -nʋ nya.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Nɩɩ, -Lagɔɔ 'nanɩɩ 'gbʋ a yia 'pʋ, amɩaa dlɩzʋzʋe -yɔ. Wee 'pʋpʋe'e 'bhʋ amɩaa -gbɛ, -Lagɔɔ wlawlalu -wa.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Wee 'pʋpʋe'e 'bhʋ amɩaa 'dɛɛ lɛnʋgbʋʋ -gbɛ. We 'gbʋ, nyɩmɛ yabhlogbɔɔ 'na 'ylimanɩ ɔ 'dɛ -nɩ.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Nɩɩ, -Lagɔ nʋa -aɩn lɛ, 'ɩn mɔ -laa -aɩn la -Zezu Klisɩ 'wʋ, gbʋzɔnʋ -gbʋnyaa lɛnʋee 'gbʋ. 'Ɩn wee gbʋzɔnʋ -gbʋnya mɩa, -Lagɔ ka we lamnazɩ pepe, -a 'ka we lɛnʋʋ 'gbʋ.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Nɩɩ, amɩaa -mɩmɩ -kwɩkwɩ cɩn mɩa, a ligbe we! A 'nɩ *Zuifʋ tɛɩn nya -mɩ. 'Ɩn Zuifʋ laa aɩn «nyɩma -wa 'nɩ knɩ 'wʋ -mɩ». 'Ɩn wa laa wa 'dɛ «knɩ 'wʋ -nyɩma», nyɩmɛɛ sɔ ka wa knɩ 'wʋ 'paa 'gbʋ.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 We bhla a 'nɩ Klisɩ -yi, a mɩ 'lakpanya nya, 'ɩn -Lagɔɔ nyɩma ɔ -saa -bha, a 'nɩ wa glaa -mɩ. Wɛlɩnya -we -Lagɔ -yɔ ɔ nyɩma bhlɩa, -lu ɔ 'kaa wa 'nyɛ -gʋ, amɩaa -nʋ 'nɩ we lʋ -mɩ. A 'nɩ dlɩ 'wʋdɩ -lu -ka, 'ɩn a 'nɩ -Lagɔ -yi dʋdʋgʋ.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 'Ɩn -slɛɛn, -Zezu Klisɩɩ 'wʋ -mɩmɩee 'gbʋ, amɩa -tlʋlʋa zlɩmɛ -Lagɔ -yɔ la, -Zezuu 'pɩɔn ka aɩn ɔ -yɔ bɛlɩ.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Nɩɩ, Klisɩɩ dɛ -wa -amɩaa 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ. Zuifʋ -yɔ -wa 'nɩa Zuifʋ, 'ma ɔ -zɛlɩa nyɩmɛ -bhlo. Ɔ wlaa ɔ ku tlɩtlɩe -yla, 'suo -we sɩsalɩa wa -yɔ, 'ɩn we nʋa wa tʋnyɩma 'wʋ, ɔ yia we -wlɔ,
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 'ɩn ɔ yia Zuifʋʋ tite -yɔ we -gba -yɔ we lɛnʋ sɔ lamumni. 'Ɩn ɔ yia wa 'dɛ 'sɔ nyɩmɛ lolu -bhlo -zɛlɩ ɔ 'dɛ 'wʋ. Sanɛɛ 'sa ɔ zʋa 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ wa nyɩdɩ.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Klisɩɩ *su -gʋ tlɩlɩe nya ɔ -zɛlɩa waa nyɩmaa -zakpa 'sɔ nyɩmɛ -bhlogbɔɔ, 'ɩn ɔ yia wa -yɔ -Lagɔ 'wʋsuslolu, ɔ yia 'wʋnyɩnyɛnɩe lasa.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Amɩa -wa 'nɩa Zuifʋ, -wa -tlʋlʋa zlɩmɛ -Lagɔ -yɔ la, 'ɩn -wa -wa -Zuifʋ, -wa cɩpaa -Lagɔ -yɔ, sanɛɛ 'sa Klisɩ yia, 'ɩn ɔ yia aɩn -yla 'wʋtʋtʋe -dlɔɔɔ wɛlɩ -zɔnʋ gba.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Nɩɩ, ɔɔ Klisɩɩ 'gbʋ, -a 'dɛ weee, Zuifʋ -yɔ -wa 'nɩa Zuifʋ, -a mneni -a 'ka Dide -Lagɔ 'yu 'yligbe, -Lagɔɔ Zuzu -bhlogbɔɔ nya.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 We 'gbʋ, amɩa 'nɩa Zuifʋ, a 'nɩ -slɛɛn 'lakpanya, a 'nɩ 'plɩplɩnya, nɩɩ, -Lagɔɔ -mɔwlʋnyɩmaa bhelia a -mɩa -slɛɛn, 'ɩn a mɩa -Lagɔɔ zʋayli -nyɩma nya.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 -Budu -we ka gwe mɩa -Zezuu tietienya -yɔ *-Lagɔgbʋʋ -falɩpanya nya, 'mʋ a -mɩa. 'Ɩn -Zezu Klisɩɩ 'dɛ mɩa we gwɩgwɩ 'yli -tʋkpa -zɔnʋ nya.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Wee -budu wa mɩa 'sʋbhada, mɔ tɛmanɩa we da weee la, mɔ nʋa we lɛ, 'ɩn we -klu tlʋmanɩa, 'ɩn we zɛa -mɔwlʋ -budu 'kadʋ, Jejitapɛ 'wʋ.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 A -yɔ Klisɩɩ 'wʋsuslolue 'wʋ, amɩa mɩ 'ya -budu wa sʋbhaa lʋ. Wee -budu -we zɔ -Lagɔ dɩlɩa la ɔ Zuzu nya, 'ɩn a -yɔ amɩaa bhelia -tɔlʋa weee 'ka we -zɛ.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.