2 Tessalonicenses 3

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 -Slɛɛn, bheliaɩn, a bhubhoe -Lagɔ -amɩaa 'gbʋ, -amɩaa -Kanyɔɔ wɛlɩ 'ka lamneni da weee, 'ɩn nyɩma 'ka -bha we zʋ, amɩaa -gbɛ 'bhisa.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 A bhubhoe 'ya -Lagɔ, ɔ 'ka -aɩn nyɩma 'nyii -yɔ nʋkplɛ 'ylinyunonya kwɛɛ -sa, we ka gbʋ -wa, we 'nɩ nyɩma weee zʋ -Lagɔ dlɩ -gʋ.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Nɩɩ, Nyɩmaa -Kanyɔ mɩa, ɔ mɩ ɔ wɛlɩ -gʋ, la ɔ yia aɩn 'tɛmanɩa, 'ɩn ɔ 'ka aɩn 'yliyɔzʋ gbʋnyuuu dide kwɛɛ.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 -Lagɔ ka -amɩaa dlɩ 'wʋ 'tɛmanɩ aɩn -gʋ, nɩɩ, -we -a 'yɩbhalɩa aɩn, a mɩ we lɛnʋda, 'ɩn lɛ a yia we nʋa.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Nyɩmaa -Kanyɔ -slolua -aɩn, 'ɩn sa -Lagɔ -kalɩa nyɩmaa zɛ, a zʋ we dlɩ -gʋ, 'ɩn -Zezu Klisɩ 'ka amɩaa dlɩ latɛmanɩ.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Bheliaɩn, -a nɛɛ Nyɩmaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩɩ 'ŋnɩ nya, amɩaa bhelia -wa 'yaa, 'ɩn wa 'nɩa -amɩaa -sloluwɛlɩ 'wʋŋwnu, a 'bhʋ wa kwesi.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Sa a 'kaa -aɩn 'tideli, amɩaa 'dɛ -yi we, nɩɩ, -a mnɩa amɩaa -gbɛ, -a 'nɩ 'ya.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 -Amɩa, -a ka nyɩmɛ yabhloo lililu li bhee? -Ɩnnya, we 'nɩ 'sa -mɩ. -A ka lubho nʋ, -a ka sɩa bhabha. Zlɩoo, sabɔoo, -a mɩ lubho nʋda, -mʋʋ yi 'wlʋ nɩɩ, -a -mɩ aɩn glaa nyɩmɛɛ sɔ nya.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 We mɩ yaa tɩklɩɩ -a 'ka amɩaa lililu li, we 'nɩ -a 'nɩ we mnenii 'gbʋ -a yi lubho nʋ. Nɩɩ, -we a 'kaa lɛnʋ, 'mʋ -a -slolua aɩn.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Nɩɩ, da -a mɩa amɩaa -gbɛ, -a ka aɩn -yla gbʋ nɩ palɩ: «Nyɩmɛ -ɔ 'nɩ 'yɩbha ɔ 'ka lubho nʋ, ɔ 'na lili -nɩ.»
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 -A ka 'nʋ nɩɩ, aɩn glaa, nyɩma tɔlʋa 'ya, wa'a pla lubho, wa -limaa gbɛgbɛɩn -gbʋ wa plaa 'wʋ.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Waa nyɩma mɩa nɩ, -a 'pa wa 'kʋayli -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩɩ 'ŋnɩ nya, wa nʋ lubho -dlɔɔ, wa 'ka wa 'dɛɛ lililu 'yɩ.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Amɩa, bhelia, gbʋzɔnʋ lɛnʋe -ka aɩn sɩalɩda -mɩ, a 'na 'tideli we 'yi -nɩ.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Nɩɩ, -we -a yɩbhalɩa da aɩn 'sɛbhɛ nɩ 'wʋ, nyɩmɛ -mɔmɔ 'nɩ we 'nʋŋwɛ zʋ, a zʋ ɔ 'yliyɔ, a 'na nyni -nɩ ɔ -yɔ la -nɩ, 'ɩn we 'ka ɔ zʋ 'bhalɩ.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Nɩɩ, a 'na 'bhulu ɔ 'wʋ amɩaa tʋnyɩmɛ nya -nɩ, a zʋ ɔ 'dɩ amɩaa bheli 'bhisa.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 -Amɩaa -Kanyɔ, -ɔ -mɩa -dlɔɔ, ɔ 'nyɛ -aɩn 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ 'ylɩ weee nya sɔ weee lʋ. Nyɩmaa -Kanyɔ -yɔ a 'dɛ weee 'sɔ -mɩ.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 -Amɩ Pɔlʋ cɛlɩa wee fʋsawɛlɩ nɩ, 'sa na tlia na 'sɛbhɛ weee -gʋ na 'ŋnɩ la sa. Mʋ -wa na cɛlɩlɩ.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Nɩɩ, -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩ ŋwna a 'dɛ weee 'nyu la.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.