1 Tessalonicenses 5

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bheliaɩn, we -ka we bhla -yɔ we 'ylɩɩ gbʋ, -we -a 'kaa aɩn -yla gba, we 'nɩ -mɩ.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Amɩaa 'dɛ -yi we 'ji nɩɩ, Nyɩmaa -Kanyɔ yiyiylɩ mɩa, da nyɩmɛ 'nɩa ɔ wʋda -mɩ, -bha ɔ yia yia, sa 'wienyɔ tlalɩa nyɩmɛ 'bhisa.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Nyɩma -ka gbada -mɩ: «-A mɩ -dlɔɔ. Gbʋ 'nɩ -aɩn ylɩ!» -Bha -bhlokpadɛ gbʋ 'kadɩ 'kadɩ ylɩa wa glagla sa! Wa 'nɩ mneni wa 'ka we 'wʋtla. Sa 'ŋwnɔɔ gwalɩ gwalɩee sɩasɩe tlalɩa ɔ, 'sa we yia wa 'tlalɩa.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Nɩɩ, -amɩaa bhelia, a 'na nɔnʋ nɛɛ nyɩma -wa mɩ nikpise 'wʋ 'bhisa -nɩ. Nɩɩ, wee 'ylɩ 'na 'tlalɩ aɩn 'wienyɔ 'bhisa -nɩ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 A 'dɛ weee, zlɩɩ nyɩma a -mɩa, 'ɩn a mɩa saan nyɩma nya. -A 'nɩ sabɔ -yɔ nikpisee nyɩma nya -mɩ.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 We 'dɛɛ 'gbʋ, a 'na ŋwɔnʋ 'ylaa nyɩmɛ -putu 'bhisa -nɩ. A -tʋ 'yliyɔgada, 'ɩn a 'ka -mɩ 'cɛ.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nɩɩ, sabɔ wa ŋwɔa 'ylaa, sabɔ wa lʋa nʋ 'wʋ.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 -Amɩa mɩa, -a mɩ zlɩɩ nyɩma nya. -A -tʋ 'wʋ 'cɛ. -A zʋ -Lagɔ dlɩ -gʋ, -a -kalɩ ɔ zɛ, we 'ka 'wlʋ 'slʋjayu -pla ɔ nɛtɛ -bana 'wʋ. -A dɩ we dlɩ 'wʋ nɩɩ, -Lagɔ yia -aɩn gbʋ 'wʋsa, 'ɩn we 'ka 'wlʋ nɛɛ, -a ka 'slʋjaa nɛtɛ -kloo 'wluo -pla.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Nɩɩ, -Lagɔ 'nɩ -bha -aɩn -sa, ɔ 'ka -aɩn 'klɩyɩe 'wʋpaa 'gbʋ. Ɔ 'ka -aɩn gbʋ 'wʋsa -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩɩ 'ŋnɩ nyaa 'gbʋ, ɔ yia -aɩn -bha -sa.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 -Zezu mɩa, -amɩaa 'gbʋ ɔ yia tlɩ, -a -ka 'yliyɔgaoo, -a -ka 'yli 'muoo, -a -yɔ ɔ 'sɔ 'ka -mɩ.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 We 'dɛɛ 'gbʋ a 'pʋpalɩ 'kʋayli, a sɩsalɩ 'wʋ, sa a mɩa da nʋda 'bhisa.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Bheliaɩn, amɩaa zukpa -wa. -Wa mɩa lubho nʋda aɩn glaa, -wa -Lagɔ tiea wa 'ka aɩn 'yugalɩ, wa 'ka aɩn gbʋ -slolu, nɩɩ, a zʋ wa 'nʋŋwɛ.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 A zʋ -bha wa zɛkalɩdlɩ nya wa lɛnʋgbʋʋ 'gbʋ. 'Wʋtʋtʋe -dlɔɔ -mɩ aɩn nyɩdɩ.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Bheliaɩn, amɩa -a bhubhoea. -Wa 'yaa, a zʋ wa 'dɩ. -Wa mɩa nyanɔ nʋda, a 'pa wa 'kʋayli. -Wa 'nɩa latɛ, a -sa wa 'wʋ. 'Ɩn a 'ka dlɩtie -ka nyɩma weee gbɛgbɛɩn.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 A zʋ amɩaa 'dɛ 'yliyɔ, a 'na nʋnʋ 'nyii 'lɛɛji nyii lɛ -nɩ. -We a 'kaa lɛnʋ, we -zɛ gbʋzɔnʋ lɛnʋe a 'dɛkpʋa nyɩdɩ, we -yɔ nyɩma -putuu gbɛgbɛɩn.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 — ausente —
16 Vivei sempre contentes.
17 — ausente —
17 Orai sem cessar.
18 — ausente —
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 A 'na -kʋlʋ -Lagɔɔ Zuzu yoo -nɩ.
19 Não extingais o Espírito.
20 Wɛlɩ -we ɔ wlaa, a 'na nyɛnɩ we 'wʋ -nɩ.
20 Não desprezeis as profecias.
21 A sɩsalɩ -lu weee 'wʋ, 'ɩn -we -ka 'ylinanɩ a 'ka -mʋʋ lakpa.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 A zʋ amɩaa 'dɛ 'yliyɔ: a 'tide 'ylinyuno -lu weee 'yi.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 'Wʋtʋtʋe -dlɔɔɔ -Lagɔ nʋ lɛ a 'ka -dlɔɔ -mɩ. Amɩaa zuzu klaa, amɩaa dlɩ klaa, amɩaa ku klaa, we -yɔ a 'dɛ weee, 'ɩn 'ylɩ -we nya -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩ -ka yi, a yi gbʋnyuu yabhlogbɔɔ kwɛɛ -ka.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 -Lagɔ -ɔ laa aɩn, lɛ ɔ yia we nʋa. -We ka gbʋ -wa, ɔ'ɔ -salɩ -bha ɔ wɛlɩ la.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 -Amɩaa bhelia, a bhubhoe -Lagɔ -amɩaa 'ŋnɩ nya.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 A -sa -amɩaa bhelia fʋ dlɩ weee nya.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ɩn nɛɛ aɩn -yla -Lagɔ 'yu, a zɛlɩ 'sɛbhɛ nɩ -Lagɔnyɩma weee 'yibadɩ.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nɩɩ, -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩ ŋwna aɩn 'nyu la.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.