1 João 1

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wɛlɩ -we nyɛa nyɩmɛ 'yliyɔgagɩe, we -gʋgbʋ -a cɛlɩa aɩn 'wʋ. Nɩɩ, da -Lagɔ 'nɩa -slɔ -lu weee lala, we mɩ la. Wee Wɛlɩ mɩa da nɩ, -a ka we 'nʋ, -a ka we -yɔyɩ -amɩaa 'yli 'sɔ nya. -A ka we yla, 'ɩn -amɩaa sɔ yia we kwɛzɩ.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Nɩɩ, wee 'yliyɔgagɩe 'wlʋa 'bhle, -a ka we -yɔyɩ. We gbʋdayɩnya -a -mɩa. 'Yliyɔgagɩe -we 'nɩa bhloluda -ka, -we -yɔ -amɩaa Dide -Lagɔ 'sɔ mɩa, -mɔɔ ka we -aɩn 'klʋslolu. Wee 'yliyɔgagɩee gbʋ -a gbaa aɩn -yla.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Nɩɩ, -we -a 'yɩa -yɔ, -we -a 'nʋa, we gbʋ -a gbaa aɩn -yla, a -yɔ -aɩn 'sɔ 'ka dlɩ -bhlo -ka. We -ka 'sa -mɩ nɩ, -a 'dɛ weee 'ka dlɩ -bhlo -ka, -a -yɔ Dide -Lagɔ -yɔ ɔ 'Yu -Zezu *Klisɩ 'sɔ.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Nɩɩ, 'mʋ -a cɛlɩa aɩn 'wʋ, 'ɩn -amɩaa 'mʋna 'ka gba.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Gbʋ -we -a 'nʋa -Zezu Klisɩ ŋwɛɛ, 'ɩn -a mɩa aɩn -yla gbada, mʋ mɩa da: -Lagɔ mɩ zlɩ nya, 'ɩn nikpise 'nɩ ɔ 'wʋ -mɩ -gba.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 -A -ka gba nɩɩ, -a -yɔ -Lagɔ 'sɔ ka dlɩ -bhlo, -zugba -a nɔ nikpise 'wʋ, yo -a kaa, 'ɩn gbʋzɔnʋ 'nɩ -amɩaa lɛnʋgbʋ 'wʋ -mɩ.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Nɩɩ, -Lagɔ mɩ zlɩ 'klʋʋ 'gbʋ, -a -ka zlɩ 'klʋ nɔ, -zugba -a -yɔ -amɩaa -lima 'sɔ ka dlɩ -bhlo, 'ɩn ɔ 'Yu -Zezuu 'pɩɔn wɔlʋa -aɩn -yɔ -amɩaa gbʋnyuu weee gbɛgbɛɩn.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 -A -ka gba nɩɩ, -a'a nʋ gbʋnyuu lɛ, -amɩaa 'dɛ -a nʋa -dawli 'wʋ, 'ɩn gbʋzɔnʋ 'nɩ -aɩn 'wʋ -mɩ.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 -Lagɔ mɩ tɩklɩɩ, 'ɩn -we ɔ -ka gba, 'mʋ ɔ nʋa lɛ. We 'dɛɛ 'gbʋ -a -ka -amɩaa gbʋnyii ɔ -yla gba, 'ɩn ɔ tɩa -amɩaa gbʋnyii 'wʋ. 'Ɩn ɔ wɔlʋa -aɩn -yɔ, -we weee 'nɩa tɩklɩɩ -mɩ, we gbɛgbɛɩn.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 -A -ka gba nɩɩ, -a 'nɩ gbʋnyuu lɛnʋ, yokanyɔ -a -zɛlɩa ɔ, 'ɩn ɔ wɛlɩ 'nɩ -aɩn 'wʋ -mɩ.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.