Números 12

BUKU BAEPOLE (KYC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mosese baame Kusi enda mende nyiyamo dokona Miriamepa Eronepame Mosese kando iso leyambi.
1 E Miriã e Arão falaram contra Moisés, por causa da mulher etíope, com quem se havia casado; porque ele havia se casado com uma mulher etíope.
2 Lapala nakamba dopa lao piso soo, Kamongome Mosese keta iki pii lamaipyase? Baame nambwa keta dopako pyuo pii lamai napyase? leyami. Leyambinyi pii doko Kamongome siya.
2 E disseram: Terá o SENHOR falado somente por intermédio de Moisés? Não falou também por nosso intermédio? E o SENHOR ouviu isso
3 Mosese baa akali ama inyimungu karenge. Yuu muu peparaena baa yale mendali daa.
3 (E Moisés era um homem muito manso, mais do que todos os homens que estavam sobre a face da terra).
4 Dokopa aopa Kamongome Mosese Miriame Eronemoo dopa lamaiyuo, Nakama rema dusipa nambana komau anda dokona imili lao suu pilyu, leya.
4 E o SENHOR disse, repentinamente a Moisés, e a Arão, e a Miriã: Vós três, vinde ao tabernáculo da congregação. E eles foram.
5 Dokopa nakama peyami dokopa Kamongo doko kopa rau londe siyamo dokona rakapana isa epo komau anda dokona kambu konandowame karapala pii lao Erone Miriamepa kyakale leya. Kyakale leyamo dokopa nakamba repeta peyambi.
5 E o SENHOR desceu na coluna de nuvem e ficou à porta do tabernáculo; e chamou a Arão e a Miriã, e ambos saíram.
6 Peyambinyi dokopa Kamongome lamaiyuo, Epapu nambana pii doko selapape. Poropeta dupwa nakamba pipya karenge dokopa namba rangeme nakama keta pano epo repa repa pyuo dee kombeyame pii lamaiyuo pingi.
6 E ele disse: Ouvi agora as minhas palavras; se houver entre vós um profeta, eu, o SENHOR, me darei a conhecer a ele em uma visão, e falarei com ele em um sonho.
7 Dopa pilyunupape nambame nambana kendemande akali Mosese pii lamaingi doko wakaleko. Nambame Isaraele wambu dupwa peparae baa keta maiyuo rapu pingi mupwa ingyuo nakama rapu pyuo karena leyo.
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Dokona lao nambame baa rolae lenge kambu kando pii lamaiyuo kongwalu palyuo lamai nao angi rolae lamaingi. Dokopa baame nambana yanga paupau lenge renge doko angi kandenge. Apa pyuo nakambame paka nao nambana kendemande akali Mosese yanda pimwaiyuo pii lambisi? leya.
8 Com ele falo boca a boca, e de maneira clara, e não por palavras obscuras; e ele vê a semelhança do SENHOR; então, por que não tivestes medo de falar contra o meu servo Moisés?
9 — ausente —
9 E a ira do SENHOR se acendeu contra eles, e ele partiu.
10 — ausente —
10 E a nuvem se afastou do tabernáculo e eis que Miriã ficou leprosa, branca como a neve; e Arão olhou para Miriã, e eis que ela estava leprosa.
11 — ausente —
11 E Arão disse a Moisés: Ai, meu senhor! Eu te peço, não ponhas sobre nós este pecado, que cometemos tolamente.
12 — ausente —
12 Que ela não seja como um morto que, ao sair do ventre de sua mãe, tem a metade da sua carne já consumida.
13 — ausente —
13 E Moisés clamou ao SENHOR, dizendo: Eu te peço, ó Deus, cura-a agora.
14 — ausente —
14 E o SENHOR disse a Moisés: Se o seu pai tivesse apenas cuspido no seu rosto, não teria ela ficado envergonhada sete dias? Que esteja fechada fora do acampamento sete dias, e depois disso, que a recebam novamente.
15 — ausente —
15 E Miriã esteve fechada fora do acampamento sete dias, e o povo não partiu, até que recolhessem novamente a Miriã.
16 — ausente —
16 Depois, o povo partiu de Hazerote; e acamparam no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.