Romanos 6
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NAA
1 Ha kagele? Di midiho̱ kasaga̱i̱ su̱do milo͡u gadibe, Godiha̱ habaguguei midiho̱ ke̱me de hiye degele domo͡u kuhe milo͡u gadi?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Kegele meido. Dibe tofigiei o saga̱i̱ kaha̱, di midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ nele̱be olo͡u fe̱i̱ mei degei. Kegei kaha̱, dibe kageiba midiho̱ kasaga̱i̱ ke̱ kegeno͡u milo͡u ga ile?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Dibe Yesu Kelesu yo͟͡u ko͡u dogo͡u guomo͡u fafeleya tofolo͡u i kaha̱ degemo͡u, dibe e̱bo͡u de tofigiei dalagua. Ke̱me ni̱ge ta tawale iyo mei?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Di fafeleya tofolo͡u ibe, dibe tofigiemo͡u Kelesubo͡u de widai dalagua, dibe Aye Godiha̱ nele̱ hiyedo kaha̱no͡u Kelesu hagua̱gimo͡u gehe̱ degei saga̱i̱ ke̱no͡u tefei, dine fi̱ gehe̱ ke̱ mo͟͡umabadomo͡u.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Dibe Kelesubo͡u de dogo͡u guomo͡u, Kelesu e̱ tei saga̱i̱ kege dine tofigiei. Nebe ke̱no͡u tefele, e̱ hagua̱mo͡u, fi̱ gehe̱ degei saga̱i̱ kegeno͡u dine hagua̱, fi̱ gehe̱ mala̱ ile.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 E̱ hebe fufuguoma̱i̱to͡u tolo i kelegebe, dine e̱bo͡u de dogo͡u guomo͡u, di to͡u ke̱me e̱ tei saga̱i̱ ke̱no͡u tefele tolo i, to͡u e tagadi midiho̱ kaha̱ di ta to͡u ba, midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ dabai degeiye domo͡u.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Yobe, o ta tolo imo͡u be, midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ nele̱ye o ke̱ ta dia daladiyo mei kaha̱.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Damale̱do, dibe Kelesubo͡u de tofigiei kaha̱ degemo͡u, di e̱bo͡u de fi̱ gehe̱ mo͟͡umaba tofousogo tofousogo tofolo͡u koko͡u ne damale̱yodele idi.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Godiha̱ Kelesu e̱ tei ko͡u hagua̱gi kaha̱ degemo͡u, e̱ haba ta tolo ile mei ke̱me di ko͡u tewe. E̱me todi midiho̱ kaha̱ge ta gabale dala meido.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 E̱ tano͡u fe̱i̱ tolo i kelegeno͡u, midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ nele̱be olo͡u fe̱i̱ mei degei. E̱ haba ta tolo ile mei. Ifibe e̱me gehe̱ degei, Godibo͡u de dala.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Nebe ke̱no͡u tefei, ni̱ne tofigiei sa̱ degei kaha̱, ni̱ midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ nele̱be olo͡u fe̱i̱ mei degei. Yesu Kelesuha̱ yo͟͡uno͡u dogo͡u guo dalamo͡u, ni̱ fi̱ gehe̱ degemo͡u, Godibo͡u de sulugua ke̱ tawama.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ni̱ ni̱ to͡u ta seseguba, midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ ni̱ to͡u dia daladama. To͡u ke̱me todino͡u. Kegeligi, midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ ni̱ to͡u ba, ni̱ ke̱ seseiye.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ ni̱ dobogo͟͡ubo͡u, ni̱ abogo͟͡ubo͡u ni̱ to͡u ilo kelebo͡u dia dalayedema sesegudama, ni̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u ye deba. Ni̱me tofigiei o, hagua̱ i ke̱ sa̱ degei kaha̱ degemo͡u, ni̱o͡u sie Godiko͡u ne̱ma. Midiho̱ bolo̱ kaha̱no͡u ni̱ to͡u olo͡u fe̱i̱ dia dalayedema seseguoba, ni̱ midiho̱ do̱u̱do ke̱no͡u milo͡u ma.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ge ni̱me haba ta dia dalale mei. Yobe ifibe ni̱me Mosesha̱ kuolo͡u ta̱ kaha̱ hayedu dala mei. Ni̱me Godiha̱ habaguguei hayedu dalagua kaha̱.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Dibe Mosesha̱ kuolo͡u ta̱ kaha̱ hayedu dalagua mei, Godiha̱ habaguguei kaha̱ hayeduno͡u dalagua. Kegei kaha̱ degemo͡u, di kage degele? Di midiho̱ kasaga̱i̱ milolo͡u de bolofe̱i̱? Kege meido.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Ni̱me ni̱o͡u sie bose o tako͡u seseguoba, e̱ dabai ke̱ degeibabe, ni̱ e̱ ta̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱no͡u dulo sesemabeedei. Ke̱me ni̱ge ta tawale iyo mei? Nebe ke̱no͡u tefei, ni̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u dibe, ni̱me todi midiho̱ kaha̱ dabai degedi. Ni̱ Godiha̱ ta̱ duloba, e̱ dabai degeibasi, ni̱me do̱u̱do o sasa̱i̱ degeiba dugulo.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Bolo̱do, afuge ni̱me midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ dabaino͡u degediye, ke̱no͡u si ta̱ Godiha̱ ni̱moko͡u hehegiei ke̱me ni̱ tolo͡u mo͡u sesedi. Kegei kaha̱, di Godiko͡u bolofe̱i̱yode tobo͡u me.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Ni̱ midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u di kelegebe, ni̱me didio̱ o saga̱i̱ deleiguei. Dalaguamo͡u, Godiha̱ ni̱ mamo͟͡umo͡u, ni̱ didio̱ degei ke̱ to͡u fogo͡u mo͡u, midiho̱ do̱u̱do kaha̱ dabai degedi o degele i.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Ni̱ a̱ tobolo͡u be olo͡u fe̱i̱ ta tawale iyo mei kaha̱ degemo͡u, a̱ haba oe tobo͡u di saga̱i̱ ke̱no͡u tefele tobo͡u ladi. Duma, afuge ni̱ge midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ ni̱ dobogo͟͡ubo͡u, ni̱ abogo͟͡ubo͡u dia dalayedema seseguomo͡u, midiho̱ kasaga̱i̱ sibigibo͡u ke̱ milo͡u ga idi. Ni̱ Godiha̱ ta̱ tobeko͡u muguomo͡u, e̱ ta̱ ta dulo idiyo mei. Ifibe ni̱ midiho̱ kasaga̱i̱ ke̱ hiyafogo͡u ma. Midiho̱ do̱u̱do kaha̱ ni̱ to͡u olo͡u fe̱i̱ dia dalayedema seseguoba, dabai ke̱no͡u degema. Kegeiba, Godiha̱ dihi̱le koko͡u bolofe̱i̱do degeiba, e̱ ni̱me yo͟͡u e̱ biyode tobolo͡u.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Ni̱ midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ dabai degele idi kelegebe, midiho̱ do̱u̱do kaha̱ dabaibe ta degele idiyo mei.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Ni̱ midiho̱, ifi ni̱o͡u sidifi degeli saga̱i̱ ke̱no͡u milo͡u ga idi kelegebe, ni̱ hebe bolofe̱i̱ ke̱ de mo̱u̱? Mo͡u li̱ meido. Midiho̱ kegei kaha̱ge o di tofigileno͡u.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Ifi ko͡u bo͡u geno͡u, Godiha̱ degeiye, ni̱me midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ didio̱ degei ke̱ to͡u fogo͡u mo͡u, Godiha̱ dabai degedi o degele i. Kegei kaha̱ degemo͡u, ni̱ hebe bolofe̱i̱ ke̱no͡u mala̱ ile. Godiha̱ ni̱me e̱ dihi̱le koko͡u bolofe̱i̱do degele iba, ni̱me yo͟͡u e̱ biyode tobolo͡u. Uwagebe, ni̱ fi̱ gehe̱ ke̱ne mala̱ ile.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u di kaha̱ hebebe todino͡u. Ke̱no͡u si Godiha̱ dimoko͡u fi̱ gehe̱ ke̱ solo͡u do ne̱i̱mo͡u, di Hiye O Yesu Kelesuha̱ degeiye, di tofousogo tofousogo tofolo͡u ile.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.