Romanos 14
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARIB
1 O ta ko͡u damale̱yodeiye, ke̱no͡u si e̱ damale̱yodei nele̱ mei debabe, ni̱ o ke̱ wolo͡u folo dogo͡u guma. Ta̱ gehe̱ gehe̱, o kaha̱ tobolo͡u ke̱ ni̱ file ta̱e biyaba tobo͡u dama.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 O tano͡u ta e̱ damale̱yodeibe nele̱do kaha̱, e̱ nale̱ olo͡u fe̱i̱ na̱di. Ke̱no͡u si, o ta e̱ damale̱yodeibe nele̱ mei kaha̱ degemo͡u, e̱ gali na̱diyo mei.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Nale̱ olo͡u fe̱i̱ na̱di o kaha̱ge gali na̱diyo mei midiho̱ ke̱ ta fileba, o kegei ke̱ huyafe̱i̱ dege tobo͡u da. O gali na̱diyo mei o kaha̱ge nale̱ olo͡u fe̱i̱ na̱di o ke̱me midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u di oyode tobo͡u da. O ke̱ne Godiha̱ ko͡u mala̱mo͡u wolo͡u dala.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Na̱ o taha̱ dabai degedi o kaha̱ midiho̱ ke̱ hobo͡u file kasaga̱i̱yode tobo͡u da. O ke̱me nele̱ dege tafalale deba, haba mihi̱ko͡u fiyale deba ke̱me e̱ Hiye Oha̱ bino͡u. Ke̱no͡u si ta fiyale mei. Hiye Oha̱ degeiye, e̱me nele̱do dege tafalale.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 O taha̱ fima̱i̱be, sabiyei tabe sibige̱ hiyedo, sabiyei ilo kele gabama folodoyode tawadi. Haba, o ta kaha̱ge sabiyei olo͡u fe̱i̱be tefeino͡u yode tawadi. O tano͡u tano͡u yo͟͡u e̱ fima̱i̱ ke̱ tawale dugu, do̱u̱do debabe ke̱no͡u seseyedei.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 O taha̱ e̱ fi̱ye sabiyei tano͡u tabe folodoyode tawaibabe, o ke̱me Hiye Oko͡u fima̱mo͡u kege kuhe degeli. Nale̱ olo͡u fe̱i̱ na̱di o ke̱me Hiye Oko͡u fima̱mo͡u kege kuhe na̱di. Yobe, o ke̱me Godiko͡u bolofe̱i̱yode tobo͡u mamo͡u kuhe na̱di. Nale̱ olo͡u fe̱i̱ na̱diyo mei o ke̱ne Hiye Oko͡u fima̱mo͡u, nale̱ ilo kele na̱diyo mei. O kaha̱ne Godiko͡u bolofe̱i̱yode tobo͡u di.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Di o taha̱ ta e̱ teli mei kelegebe, e̱ fi̱bo͡u e̱ to͡u bo͡u ke̱me yo͟͡uno͡u e̱ bi mei. Tolo iba kelegene, e̱me yo͟͡u e̱ bi mei.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Di sosou dalagua ko͡u legebe, dibe Hiye Oha̱ e̱ bi, e̱moko͡u hoho̱bo͡u me. Haba di toubane, dibe Hiye Oha̱ e̱ bino͡u kaha̱ degemo͡u, di e̱moko͡u hoho̱bo͡u me. Kegemo͡u, di ko͡u le dalabane, haba toubane, dibe di Hiye Oha̱ bino͡u.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Kegei kaha̱, Kelesu e̱ tolo ilemo͡u, haba gehe̱ degeibe, o sasa̱i̱ tofigili meibo͡u, tofigiei o sasa̱i̱bo͡u kedia̱ die Hiye O degele domo͡u kuhe degei.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Na̱ge ne̱ mogoha̱ midiho̱ ke̱ file, kasaga̱i̱yode tobo͡u da. Nogo ke̱me huyafe̱i̱ degeda. Di olo͡u fe̱i̱be Godiha̱ e̱ ta̱ sale koko͡u tafalaguale.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Yobe, Godiha̱ kuguoko͡u be ko͡u gue nala̱i̱ dala,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Kegemo͡u, di o tano͡u tano͡u midiho̱ di degele idi ke̱ Godiko͡u kusigile tobolo͡u ile.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Kegei kaha̱ degemo͡u, midiho̱, mogo dia̱ milolo͡u ke̱me di hobo͡u file, kasaga̱i̱yode tobo͡u dame. Di di mogo dia̱ dogo͡u gubasi bolo̱. Haba, dige di mogo dia̱me midiho̱ kasaga̱i̱ koko͡u fiyasigemabeedema ta degedame.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Hiye O Yesuha̱ degeiyeno͡u, ma̱ fi̱ye defe̱i̱do tawalibe, Godiha̱ dihi̱le koko͡u be nale̱ olo͡u fe̱i̱ na̱di ke̱me bolofe̱i̱no͡u, kuolo͡u ta dala mei, nale̱no͡u. Ke̱no͡u si o taha̱ nale̱ tabe kasaga̱i̱yode tawaibabe, nale̱ ke̱me o koko͡u no͡u kasaga̱i̱.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Kegei kaha̱ degemo͡u, na̱ge nale̱ ta nogoha̱ fi̱ye nale̱ ke̱me Godiha̱ ko͡u kuolo͡u ma̱i̱yode tawai ke̱ no̱u̱babe, na̱me nogoko͡u solo͡u do degeiyo mei. Kelesube nogoha̱ dowoye tolo i kaha̱ degemo͡u, na̱ nale̱ kegei kaha̱ nogoha̱ fi̱ makoda.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Ni̱ degele ili ni̱o͡u bolofe̱i̱dade tawale ili ke̱me haba o iloye kasaga̱i̱yode tobouye.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Godiha̱ wolo͡u daladi kaha̱ sibige̱ ke̱me nale̱bo͡u hue̱i̱bo͡u kaha̱ bi mei. Godiha̱ wolo͡u daladi midiho̱ ke̱me midiho̱ do̱u̱do ke̱bo͡u, mogo degedi ke̱bo͡u, hoho̱ degedi ke̱bo͡u de olo͡u fe̱i̱ Duo Bolofe̱i̱ha̱ hehegieimo͡u tama̱ degedi.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 O taha̱ midiho̱ ke̱ seseligi, Kelesuha̱ dabai degeibabe, Godiha̱ge o koko͡u hoho̱ degeiba, o ilo kelegene e̱moko͡u hoho̱ degeba, bolo̱yode tobolo͡u ile.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Kegei kaha̱ degemo͡u, dige mogo degedi midiho̱ ke̱ sesegaba, haba diyo͡u sie di damale̱yodei ke̱ yogoko͡u dede̱i̱ sasagieiba sasagieiba deme.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Ni̱ nale̱ kele ta tobo͡u gaba, Godiha̱ dabai makodama. Nale̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱me bolo̱do, nale̱no͡u. Ke̱no͡u si nale̱ ta na̱ nolu̱ kaha̱ degeiye, nogo mihi̱ko͡u fiyoubabe, ke̱me kasaga̱i̱ hiyedo.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Nogoha̱ na̱ galibo͡u tigi kolo hue̱i̱ gofo͟͡udo ke̱bo͡u de no̱u̱ba duguoba, e̱ damale̱yodei ke̱me mihi̱ko͡u fiyoubabe, na̱ ke̱ hobo͡u na̱da. Nebe, midiho̱ ta kegei ke̱ne milo͡u da.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Na̱ damale̱yodemamo͡u, ne̱ fi̱ye kage ma̱i̱ ke̱me Godibo͡u nolo͡u no͡u tewe. O koyo na̱ no͟͡u degedi ke̱me bolofe̱i̱dade tawaibabe, ne̱ duledu hagi̱ ta dala mei, o kegei ke̱ na̱me hoho̱ degeyedei.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Ke̱no͡u si o taha̱ fima̱i̱ bolo̱u̱ kege dalali, gali no̱u̱babe, o ke̱me hebe kasaga̱i̱ ke̱ molo͟͡u, e̱ge ta e̱ damale̱yodeiya ke̱ no̱u̱yo mei kaha̱ degemo͡u. Haba di midiho̱ ta di damale̱yodeiya ke̱ milo͡u gadiyo mei ke̱me midiho̱ kasaga̱i̱no͡u.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.