Romanos 12

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mogo dia̱ma, Godiha̱ di habaguguei kaha̱ degemo͡u, ni̱ ni̱o͡u sie Godiko͡u ne̱ma. Oe gali Godiko͡u sile ne̱di saga̱i̱ ke̱no͡u tefei, ni̱ne ni̱o͡u ni̱ to͡u bo͡u fima̱i̱bo͡u olo͡u fe̱i̱ ke̱me Godiko͡u nele̱ba, Godi yo͟͡u e̱ bido degeba, e̱ tagai saga̱i̱ dabai ke̱no͡u degemo͡u ima.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Damale̱yodili mei o sasa̱i̱ kedia̱, sa sibige̱ kuoko͡u suluguadi saga̱i̱ kegebe hobo͡u suluguadama. Ni̱ ni̱o͡u sie Godiko͡u seseguba, e̱ degeiye ni̱ fima̱i̱ gehe̱ degeiba, midiho̱, ni̱ milo͡u ga idi ke̱ne gehe̱ degele. Kegeibasi, ni̱ midiho̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱ fileba, Godiha̱ midiho̱ bolofe̱i̱ ke̱bo͡u, midiho̱ yo͟͡u hoho̱ degele saga̱i̱ ke̱bo͡u, midiho̱ do̱u̱do ke̱bo͡u olo͡u fe̱i̱be tawale ile.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Godiha̱ a̱ habaguguei saga̱i̱ya ke̱, a̱ ni̱ tano͡u tano͡u ni̱moko͡u tobo͡u ladi. Ni̱o͡u tawaibo͡u, ni̱ hu̱ hebele fogudama. Ni̱o͡u ni̱ fima̱i̱ ke̱ filebe, ni̱ damale̱yodei kaha̱ makaya ke̱no͡u tefele fima.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 O e̱ to͡u be tano͡u fe̱i̱ye, ke̱no͡u si e̱ to͡u ko͡u be abogo͟͡ubo͡u dobogo͟͡ubo͡u diho̱bo͡u kihiyo̱u̱bo͡u, haba ilo kelene su̱do dala. Kedia̱ge dabai tano͡u degediyo mei, dabai e̱sofe̱i̱, e̱sofe̱i̱ degele idi.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Nebe ke̱no͡u tefei, dibe damale̱yodele i o sasa̱i̱ su̱do dalaguaye, ke̱no͡u si di Kelesubo͡u de dogo͡u guomo͡u, dibe to͡u tano͡u fe̱i̱. Damale̱do, dibe o ilo kedia̱bo͡u de dogo͡u guomo͡u tano͡u fe̱i̱ dege dalagua.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Godiha̱ solo͡u do dimoko͡u tewe e̱sofe̱i̱ e̱sofe̱i̱ ko͡u ne̱mo͡u i kaha̱ degemo͡u, di e̱ dabai daga daga degele idi kuhe̱. Godiha̱ nele̱ya ke̱ o tae habage-degele-duguo-tobo͡u di-o kedia̱ hehegiedi saga̱i̱ kege hehegile tewe debabe, o kaha̱ge e̱ damale̱yodei kaha̱ makaya ke̱no͡u kuhe egei hehegie tobo͡u yedei.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Godiha̱ nele̱ya ke̱ o tabe o sasa̱i̱ dogo͡u guo dabai degedi ke̱ tewe debabe, o kaha̱ge dabai ke̱no͡u kuhe degeyedei. Godiha̱ nele̱ya ke̱ o tabe tisa dabai degedi ke̱ tewe debabe, o kaha̱ge Godiha̱ ta̱ ke̱no͡u kuhe hehegie tobo͡u yedei.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Godiha̱ nele̱ya ke̱ o koyobe dede̱i̱ sasagiedi dabai ke̱ tewe debabe, o kaha̱ge e̱ dabai ke̱no͡u kuhe degeyedei. Ha, bi mei o kedia̱moko͡u bi ne̱di dabai ke̱ tewe debabe, o kaha̱ge hiyedo ne̱yedei. Ha, Godiha̱ o sasa̱i̱ dia daladi dabai ke̱ tewe debabe, o kaha̱ge defe̱i̱do dia dalayedei. Ha, o sasa̱i̱ habaguguei dabai ke̱ tewe debabe, o kaha̱ge hoho̱ degeba, yo͟͡u e̱ dabai ke̱ degeyedei.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Solo͡u do degedi midiho̱be ta̱e tobo͡u di midiho̱ ke̱ mei. Midiho̱ kasaga̱i̱ ke̱me dafama. Midiho̱ bolofe̱i̱do ke̱no͡u to͡u ma.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Ni̱ Yesuko͡u damale̱yodei dala kaha̱ degemo͡u, eye̱ mala̱ dilo͡u sie tagadi saga̱i̱ ke̱no͡u tefele, ni̱ ni̱o͡u sie yogoko͡u solo͡u do degeiba solo͡u do degeiba dema. Haba ni̱o͡u ni̱ hu̱ hebele fogudama. O ilo kedia̱ hu̱no͡u hebele foguma.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Dabai degelebe dafadama. Ni̱me Duo Bolofe̱i̱ha̱ yo͟͡uno͡u dogo͡u guo dalaba, Hiye Oha̱ dabai degema.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Ni̱ damale̱yodema, Godiha̱ ni̱moko͡u midiho̱ bolo̱do degele ke̱ dia dalaguadi kaha̱ degemo͡u, ni̱ hoho̱ degema. Hagi̱ dugubabe, nele̱do dege dalama. Sawisiei olo͡u fe̱i̱ diho̱ baga̱ tobolo͡u no͡u dalama.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Godiha̱ o sasa̱i̱ ilo kele bi mei debabe, ni̱ge dogo͡u guma. Haba sa ta tie o sasa̱i̱ye ni̱ sabeko͡u ya fologoubane, bologua̱do dia dalaguama.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 O ilo kelege ni̱ makalaba degeibabe, ni̱ge Godiha̱ dia̱moko͡u midiho̱ bolofe̱i̱ ke̱no͡u hehegieyedema diho̱ baga̱ tobo͡u ma. Damale̱do, Godiha̱ midiho̱ bolo̱do hegiyedema diho̱ baga̱ tobo͡u ma. Dia̱ makoyedema hobo͡u diho̱ baga̱ tobo͡u dama.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Hoho̱ degele ili o sasa̱i̱ kedia̱bo͡u de hoho̱ degema. Haba, gosolo ili o sasa̱i̱ kedia̱ dogo͡u guo gosoma.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Ni̱ge o sasa̱i̱ ilo kedia̱bo͡u de midiho̱ tefeino͡u milo͡u ga ima. Ni̱o͡u sie ni̱me hu̱bo͡u oyode tawadama. Ni̱ o sasa̱i̱ mogo degele ilebe, hu̱bo͡u mei o kedia̱bo͡u de mogo degema. Ni̱ ni̱o͡u sie ni̱me tewe oyode tawadama.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Midiho̱ kasaga̱i̱ ke̱ ni̱moko͡u milo͡u babe, ni̱ hobo͡u muwo͡u milo͡u dama. Sawisiei olo͡u fe̱i̱be, ni̱ge o dihi̱le koko͡u midiho̱ bolofe̱i̱no͡u milo͡u galaba degemabeedei.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Ni̱ no͟͡usie gofo͟͡u degeba biyadama. Ni̱ mogo dege dalale saga̱i̱ ke̱no͡u milo͡u gaba, o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ ni̱ fi̱ tano͡u dege dalama.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Ma̱ mogo dia̱ma, midiho̱ kasaga̱i̱ ni̱moko͡u milo͡u ba, ni̱ hobo͡u muwo͡u boholo͡u milo͡u dama. Di tewe, Godiha̱ midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ hebe ke̱ nele̱ dala. Yobe, ta̱ Godiha̱ ko͡u tobou ke̱me Mosesha̱ nala̱i̱ dala kuhe̱,
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Ke̱no͡u si,
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ na̱bo͡u de deleiye. Midiho̱ bolofe̱i̱ ke̱no͡u milo͡u basi, midiho̱ kasaga̱i̱ ke̱me to͡u fogo͡u mei degele.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.