Mateus 6
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARC
1 Yesuha̱ haba ko͡u gue tobou, oe ni̱ bolo̱yode tobo͡u yadeba, ni̱ o sasa̱i̱ kedia̱ dihi̱le koko͡u midiho̱ bolo̱ ke̱ degeibabe, ni̱o͡u tawaibo͡u. Ni̱ kege degeibabe, ni̱ Aye hebenito͡u duwo, e̱ge ni̱moko͡u be hebe bolo̱ ta nele̱ meido.
1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que
2 Na̱ bi mei o kedia̱moko͡u bi ta nela̱babe, ta̱eno͡u tobolo͡u idi o kedia̱ degedi saga̱i̱ kege degeda. O kedia̱ge bi mei o kedia̱moko͡u bi nela̱mo͡u be, egei moso̱ko͡u bo͡u, ali duo koko͡u bo͡u de kibi haguisa idi, o sasa̱i̱ye haguasie, die hu̱ hebele fogumabadomo͡u. A̱ ni̱moko͡u damale̱do tobolo͡u kuhe̱. Godiha̱ge die hu̱be ta hebele foguoba, hebe bolo̱do dia̱moko͡u ta nele̱ meido.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo
3 Na̱ bi mei o kedia̱moko͡u bi ta ne̱i̱babe, o taha̱ hobo͡u dugudayedei. Ne̱ dobogo͟͡u fofo͟͡u kaha̱ge dobogo͟͡u dele kaha̱ degeli ke̱me dugudayedei.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua
4 Kegei kaha̱, na̱ bi mei o kedia̱moko͡u bi ta nela̱babe, mogogouno͡u ne̱. Kegeiba, ne̱ Aye mogogou dala ke̱ dugudi kaha̱ hebe bolo̱do ke̱ na̱moko͡u nele̱.
4 para que a tua esmola seja te recompensará publicamente.
5 Yesuha̱ haba ko͡u gue tobou, ni̱ Godiko͡u diho̱ baga̱ tobo͡u lababe, ta̱eno͡u tobolo͡u idi o kedia̱ diho̱ baga̱ tobo͡u di saga̱i̱ kege tobo͡u dama. O kedia̱ge egei moso̱ko͡u bo͡u, a figiko͡u bo͡u de tafalaguali, Godiko͡u diho̱ baga̱ tobolo͡u idi, o sasa̱i̱ye dia̱ dugulo imabadomo͡u. A̱ ni̱moko͡u damale̱do tobolo͡u kuhe̱. Godiha̱ die hu̱ haba ta hebele foguoba, dia̱moko͡u hebe bolo̱do ta nele̱ meido.
5 E, quando orares, não sejas como os hipócritas, pois se comprazem em orar em pé nas sinagogas e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
6 Na̱ Godiko͡u diho̱ baga̱ tobo͡u lababe, ne̱ moso̱du folo, a tefemaba, ne̱ Aye obe dugudiyo mei koko͡u kuhe diho̱ baga̱ tobo͡u. Kegeiba, ne̱ Aye mogogou dala ke̱ dugudi kaha̱ na̱moko͡u hebe bolo̱do ke̱ nele̱.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai, que vê o que
7 Haba ni̱ diho̱ baga̱ tobolo͡u gibe, sa ta o kedia̱ ta̱eno͡u tobolo͡u idi saga̱i̱ kege tobo͡u dama. Dia̱ sasado dege diho̱ baga̱ tobolo͡u idi kaha̱ge, dia̱ge wa, die godi kedia̱ die ta̱ ke̱ duluyade tawale idi.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que, por muito falarem, serão ouvidos.
8 Dia̱ degele idi kege hobo͡u degedama. Yobe, bi ta ni̱ dala mei ke̱ yodulube, ni̱ Ayeha̱ ko͡u tewe dala kaha̱ degemo͡u.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário antes de vós lho pedirdes.
9 Kegei kaha̱, ni̱ Godiko͡u diho̱ baga̱ tobolo͡u be, ko͡u gue tobo͡u ma,
9 Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que
10 Na̱ hagua, ei wolo͡u dala.
10 Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, como no céu.
11 Na̱ ifi sawisiei ko͟͡umaha̱ eimoko͡u nale̱ ne̱.
11 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
12 Ei midiho̱ kasaga̱i̱ o ilo kedia̱ eimoko͡u milo͡u di ke̱ gebe meiyodedi ke̱no͡u tefele, na̱ge midiho̱ kasaga̱i̱ ei milo͡u ga idi ke̱ gebe meiyode.
12 Perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores.
13 Tefele dugu ta eimoko͡u hagubabe, na̱ akogogue. Na̱ ei dia dala, midiho̱ kasaga̱i̱ kaha̱ ei to͡u ye deba.
13 E não nos induzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o Reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém!
14 Duma, ni̱ge midiho̱ kasaga̱i̱ oe ni̱moko͡u milolo͡u ili ke̱ gebe meiyodeibasi, ni̱ Aye hebenito͡u duwo, e̱ge midiho̱ kasaga̱i̱ ni̱ milo͡u ga idi ke̱ne gebe meiyodele.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós.
15 Haba oe midiho̱ kasaga̱i̱ ni̱moko͡u milolo͡u ili ke̱ ni̱ gebe meiyode ho fogo͡u babe, ni̱ Aye e̱ge midiho̱ kasaga̱i̱ ni̱ milo͡u ga i ke̱ne ta gebe meiyodele mei.
15 Se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai vos não perdoará as vossas ofensas.
16 Yesuha̱ haba ko͡u gue tobou, ni̱ nale̱ kuolo͡u mo̱u̱babe, ta̱eno͡u tobolo͡u idi o kedia̱ degedi saga̱i̱ ke̱no͡u tefele degele idama. O kedia̱ nale̱ kuolo͡u mo̱u̱mo͡u, di dugudibe, die midiho̱be nugugu dalamo͡u dugulo idi, dia̱ nale̱ kuolo͡u ma̱i̱ ke̱me di tawamabadomo͡u. A̱ ni̱moko͡u damale̱do tobolo͡u kuhe̱. Godiha̱ die hu̱ haba ta hebele foguoba, hebe bolo̱ ke̱ dia̱moko͡u ta nele̱ meido.
16 E, quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas, porque desfiguram o rosto, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
17 Na̱ge nale̱ kuolo͡u ma̱ma dalababe, ne̱ widio towe bologua̱ma, ne̱ midiho̱ bigima dalaba,
17 Porém tu, quando jejuares, unge a cabeça e lava o rosto,
18 o sasa̱i̱ye na̱ hoho̱ degeno͡u dalaba dugumabadomo͡u . Na̱me nale̱ kuolo͡u ma̱i̱ ke̱ dugu ile saga̱i̱ mei. Ne̱ Aye, di dugulo idiyo mei kaha̱no͡u si tawale. Damale̱do, ne̱ Aye mogogou dala ke̱ dugudi kaha̱ hebe bolo̱do ke̱ na̱moko͡u nele̱.
18 para não pareceres aos homens que jejuas, mas sim a teu Pai, que
19 Yesuha̱ haba ko͡u gue tobou, sa sibige̱ kuoko͡u be ni̱ bi bolo̱do kefedama. Bi ke̱me kasaga̱i̱ degeiba, matayene nale̱. Hiyou mo͟͡udi oene haguaba, hiyouye mo͟͡uma ile.
19 Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem
20 Ni̱ bi bolo̱ bolo̱be hebenito͡u no͡u kefema. Kegeibasi, mataye ta nale̱ mei. Bi ta kasaga̱i̱ degele meido. Hiyou mo͟͡udi o kedia̱ne ta fologa mala̱ ile mei.
20 Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam, nem roubam.
21 Na̱ne sa bi bolo̱ bolo̱ dala koko͡u no͡u dalale saga̱i̱ degele.
21 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 Yesuha̱ haba ko͡u gue tobou, diho̱be to͡u ha̱ kama̱i̱. Ne̱ diho̱ bolo̱ dalabasi, ne̱ to͡u olo͡u fe̱i̱be hoho̱yeno͡u dalaba dugulo.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz.
23 Haba ne̱ diho̱ kasaga̱i̱ degeibabe, ne̱ to͡u ne olo͡u fe̱i̱ hulia̱ degei dugulo. Hoho̱ ne̱ duledu dala ke̱me hulia̱ degeibabe, hulia̱ ke̱me hiyedo degele.
23 Se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes
24 O taha̱ hiye o bolo̱u̱ye dabaibe degele saga̱i̱ mei. Kege degeibabe, hiye o ta ke̱ dafama, ta koko͡u no͡u hoho̱ degele. Hiye o ta kaha̱ tobolo͡u be dulo milo͡u diye, hiye o ta kaha̱ tobolo͡u be ta dulo milo͡u diyo mei. Nebe, ni̱me Godiha̱ hayedubo͡u, sele hayedubo͡u de dalale saga̱i̱ mei.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou há de odiar um e amar o outro ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 Yesuha̱ haba ko͡u gue tobou, kegei kaha̱ a̱ ni̱moko͡u tobolo͡u kuhe̱, ni̱ sa sibige̱ kuoko͡u tofolo͡u ke̱ fima̱ba, eibe nale̱ kagei nale̱, hue̱i̱ kagei nale̱ de fi̱ hiyedo ma̱dama. Ni̱o͡u ni̱ to͡u guebo͡u ne, eibe yukuei kagei mala̱ kale̱ deba fi̱ hiyedo ma̱dama. Sa sibige̱ kuoko͡u tofolo͡u be hegie degedi kaha̱ nale̱ nala̱ idi ke̱no͡u mei. Haba ni̱ to͡u ha̱ tagadibe yukuei ka̱di ke̱no͡u mei.
25 Por isso, vos digo: não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo,
26 Ni̱ sio kedia̱ duguma. Dia̱ segei sogoma kefeguomo͡u nala̱ idiyo mei. Dia̱ nale̱ dogogudi moso̱ meiye, ni̱ Aye hebenito͡u duwo kaha̱no͡u dia̱moko͡u nale̱ ne̱di. O ni̱me sibige̱ hiyedo, sio gabama folodo dalagua.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
27 O koyo na̱ sa sibige̱ kuoko͡u tofolo͡u koko͡u fi̱ hiyedo mo̱u̱babe, na̱ de sasado dege tofolo͡u? Kegele meido.
27 E qual de vós poderá, com todos os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
28 Kadegeimo͡u ni̱ yukuei ka̱di koko͡u fi̱ hiyedo ma̱ idiya? Ni̱ hebe so͡u ke̱ defe̱i̱do duguma. Hebe so͡u kaha̱ge kage folodiya? Dia̱ dabai hiyedo degediyo mei. Yukueine milo͡u diyo mei.
28 E, quanto ao vestuário, porque andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham, nem fiam.
29 Ke̱no͡u si a̱ ni̱moko͡u tobolo͡u kuhe̱, afudo, hiye o Solomonha̱ge yukuei bolofe̱i̱do ke̱no͡u ka̱diye, ke̱no͡u si hebe so͡u yege Solomonha̱ similou ke̱me gabai.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Hebe so͡u Godiha̱ similou ke̱me ifi ko͡u dalaguaye, idiba o taha̱ diafigima, douluko͡u sile. Ni̱ damale̱yodeibe kageimo͡u huyadefe̱i̱ dala? Ni̱me hebe so͡u be gabai dala kaha̱ degemo͡u, Godiha̱ge ni̱moko͡u yukuei nele̱.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não vos
31 Kegei degemo͡u, ni̱ fi̱ hiyedo ma̱dama. Eibe nale̱bo͡u hue̱i̱bo͡u kagei ke̱ nala̱ ile deba fima̱dama, yukueine kagei mala̱ kale̱ de fima̱dama.
31 Não andeis, pois, inquietos, dizendo: Que comeremos ou que beberemos ou com que nos vestiremos?
32 Sa ta o kedia̱ bi olo͡u fe̱i̱ kegei ke̱ ko͡u molo͟͡uyodema ka idi. Ni̱ Aye hebenito͡u duwo kaha̱ tewe, ni̱me bi kegei ke̱ olo͡u fe̱i̱ mala̱ba, bologua̱ dalamabadomo͡u .
32 (Porque todas essas
33 Ni̱me ni̱ Ayeha̱ dihi̱le koko͡u do̱u̱do o sasa̱i̱ dege dalalababe, na̱ ei wolo͡u dalayede tobo͡u basi, e̱ge bi kegei ke̱ne ni̱moko͡u nele̱.
33 Mas buscai primeiro o Reino de Deus, e a sua justiça, e todas essas
34 Kegemo͡u, ni̱ idiba degele ke̱ fi̱ hiyedo ma̱dama. Idiba kaha̱ hagi̱be ke̱me idibaha̱ hagi̱. Sawisiei olo͡u fe̱i̱be dio͟͡u die hagi̱ dala kaha̱ degemo͡u, ifibe ni̱ ifi degele ke̱no͡u fima̱ma.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.