Mateus 3
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NVI
1 Kelegebe, fafeleya degedi o Jon e̱ sa Judiako͡u dalali, sa hebe mei mihi̱no͡u sa koko͡u ile folomo͡u, egei hehegiedi.
1 Naqueles dias surgiu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 E̱ hehegiedibe ko͡u gue tobo͡u di, ni̱ fi̱ boho͡u ma, hebeni Hiye Oha̱ ni̱ wolo͡u dalalebe hafe̱i̱do degeliyode tobo͡u di.
2 Ele dizia: "Arrependam-se, porque o Reino dos céus está próximo".
3 O ke̱me habage-degele-duguo-tobo͡u di-o Aisaiaha̱ tobou o ke̱,
3 Este é aquele que foi anunciado pelo profeta Isaías: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele’ ".
4 Jon e̱ yukuei ka̱dibe, wai kamel towe dai ke̱ fiyatiye tufo̱guo ka̱di. Nale̱ e̱ na̱dibe ka̱bubo͡u, kule hue̱i̱bo͡u deno͡u fe̱i̱ na̱di.
4 As roupas de João eram feitas de pêlos de camelo, e ele usava um cinto de couro na cintura. O seu alimento era gafanhotos e mel silvestre.
5 Jon e̱ sa mihi̱no͡u sa koko͡u dalamo͡u be, sa Jerusalem o sasa̱i̱bo͡u, sa sa olo͡u fe̱i̱ Judia kile dalagua o sasa̱i̱bo͡u, o sasa̱i̱ to̱ Jordan koko͡u tie obo͡u olo͡u fe̱i̱ kedia̱ e̱moko͡u ya fologai.
5 A ele vinha gente de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a região ao redor do Jordão.
6 E̱ egei tobo͡u mo͡u dulomo͡u, die midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u ga idi ke̱ kusigile tobolo͡u imamo͡u, e̱ o sasa̱i̱ kedia̱ to̱ Jordanko͡u fafeleya degei.
6 Confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 Kegemo͡u, Jonha̱ dugube, Farisi obo͡u, Sadyusi obo͡u su̱do fafeleya tofolo͡u yodema haguasieimo͡u, e̱ dia̱moko͡u ni̱me hiye̱ bei sisigo̱. Godiha̱ gofo͟͡u degeba, ni̱moko͡u hebe kasaga̱i̱ ke̱ nele̱. O koyoha̱ tobo͡u mo͡u, ni̱ fosigelamo͡u degele iya? Ni̱ge Godiha̱ gofo͟͡ube de gabale saga̱i̱?
7 Quando viu que muitos fariseus e saduceus vinham para onde ele estava batizando, disse-lhes: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 Ni̱ fi̱ boho͡u babe, midiho̱ ni̱ milolo͡u kaha̱ hehegilebe, ni̱me damale̱do fi̱ ko͡u boholo͡u idadele ke̱no͡u hehegiema.
8 Dêem fruto que mostre o arrependimento!
9 Abraham e̱me ei ko͡u guai oyode tobo͡u dama. Yobe, a̱ ni̱moko͡u tobolo͡u kuhe̱, Godiha̱no͡u degeiye, igi ko͟͡udia̱ne boholo͡u ba, Abrahamha̱ soso͡u sa̱ dege dalaguale.
9 Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
10 Heibe hebe yelebo͡u ko͡u dogogu dala. Hebe olo͡u fe̱i̱ kolo bologua̱ ma̱ idiyo mei ke̱me oe hagima, douluko͡u hebesaleyode tobou.
10 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo.
11 Ni̱ fi̱ boho͡u mo͡u be, a̱ge ni̱me ta̱leko͡u no͡u fafeleya degedi. Ke̱no͡u si o ta ma̱ habage haguale kaha̱ e̱ nele̱be hiyedo, ma̱ nele̱ saga̱i̱ mei. E̱ hu̱be folodo dala kaha̱ degemo͡u, e̱ hagubabe, a̱ge e̱ abogo͟͡u moso̱be ta mala̱ hebele ile saga̱i̱ mei. E̱ge ni̱me Duo Bolofe̱i̱ha̱ nele̱ya ke̱ fafeleya degele, haba douyene fafeleya degeleyode tobou.
11 "Eu os batizo com água para arrependimento. Mas depois de mim vem alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de levar as suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 E̱ hagualebe, o sepolo touye haguadi saga̱i̱ kege nale̱ segei ke̱ mo͟͡u haguale. Sepolo tolo͡u ba, ko kasaga̱i̱ olo͡u fe̱i̱ igisema, nale̱ sibige̱ ke̱no͡u mo͟͡uma ile, moso̱du dogogulo. Kegema, ko olo͡u fe̱i̱ ke̱me dou mei degediyo mei koko͡u hebesaleyode tobou.
12 Ele traz a pá em sua mão e limpará sua eira, juntando seu trigo no celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
13 Kegemo͡u, Yesuha̱ sa Galili to͡u fogo͡u, to̱ Jordanko͡u Jonha̱ dalako͡u felei. E̱me Jonha̱ fafeleya degeyadomo͡u fima̱i̱.
13 Então Jesus veio da Galiléia ao Jordão para ser batizado por João.
14 Ke̱no͡u si, Jonha̱ e̱ akogulamo͡u tobou, na̱ a̱ fafeleya degelesi bolo̱. Kadegeimo͡u na̱ a̱moko͡u haguya?
14 João, porém, tentou impedi-lo, dizendo: "Eu preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim? "
15 Yesuha̱ tobou, a̱ na̱moko͡u yodube bolo̱. Godiha̱ tagali ke̱ da degelebe do̱u̱doyode tobou. Kegemo͡u, Yesuha̱ yodu ke̱me Jonha̱ degei.
15 Respondeu Jesus: "Deixe assim por enquanto; convém que assim façamos, para cumprir toda a justiça". E João concordou.
16 Kegemo͡u, Yesu e̱ fafeleya degema, bidileto͡u foloumo͡u, kelegeno͡u hebeni a so͟͡ugo͡u mo͡u, Godiha̱ Duo Bolofe̱i̱ha̱ sio isusu baga fulo͡u migile, e̱moko͡u biyoumo͡u dugu.
16 Assim que Jesus foi batizado, saiu da água. Naquele momento os céus se abriram, e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba e pousando sobre ele.
17 Haba, hebenito͡u ge ta̱ uwo ta ko͡u gue tobo͡u mo͡u dulo i, ko͟͡ume ma̱ Dihi. A̱ge e̱me tagalido, e̱moko͡u hoho̱ hiyedo degeli.
17 Então uma voz dos céus disse: "Este é o meu Filho amado, em quem me agrado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.