Marcos 16
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NTLH
1 Misiholo duwodi sawisiei ke̱ mei degeimo͡u, sa Makdala sasa̱i̱ Mariabo͡u, Jemsha̱ e̱ adio͡u Maria tabo͡u, sasa̱i̱ Salomebo͡u dia̱ Yesu tei kaha̱ to͡u guebo͡u huloyodema, bi ho̱ bolofe̱i̱bo͡u gusege hue̱i̱bo͡u de seleye mamala̱ i.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 Misiholo duwodi sawisiei ke̱ mei degemo͡u sabiyoumo͡u, aso̱ fogumo͡u, sasa̱i̱ kedia̱ widaiko͡u yai.
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Yolugi, dio͟͡uno͡u tugulo tobolo͡u i, o koyoha̱ di dogo͡u guoba ulou dai a tefegu igi ke̱ kogolo ile?
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 Ke̱no͡u si widai hafe̱i̱ degeimo͡u dugube, igi hiyedo ke̱me ko͡u kogolo ile figiko͡u dogogu dalamo͡u dugulo i.
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 Dia̱ ulou dai kodu muguamo͡u dugube, o gisiai ta yukuei fo̱ degei sasado ke̱ ka̱i̱ dobogo͟͡u deleko͡u duwomo͡u duguo kesigile i.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 Kegemo͡u, o kaha̱ sasa̱i̱ kedia̱moko͡u tobou, ni̱ hobo͡u kesigidama. A̱ tawalibe, ni̱me sa Nasaret o Yesu, hebe fufuguoma̱i̱ko͡u ikoke degele i ke̱ ka haguasili kuhe̱. E̱me gehe̱ dege hagua̱ma i. Ko͡u le dala mei. E̱ tilei koko͡u duguma.
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Ke̱no͡u si, ni̱ ya, e̱ dabai degele idi obo͡u, o Pitabo͡u dia̱moko͡u, Yesube sa Galiliko͡u e̱buko͡u ileyode tobo͡u ma. Dia̱ habage ya fologaba, e̱me kele dalaba dugulo ile, yo͟͡u ko͡u tobou saga̱i̱ ke̱no͡u tefeleyode tobo͡u mabeede tobou.
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 Kege tobo͡u mo͡u, sasa̱i̱ kedia̱ kesigiemo͡u, ulou dai to͡u fogo͡u fele̱gamo͡u kama fosigei. Dia̱me gue̱bo͡u dio keibo͡u degemo͡u, omoko͡u ta tobolo͡u ili mei.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 Misiholo duwodi sawisiei ke̱ mei degeimo͡u sabiyei, Yesuha̱ hagua̱ gehe̱ dege ilemo͡u, sa Makdala sasa̱i̱ Mariako͡u buko͡u tama̱ degei. Sasa̱i̱ koko͡u be, Yesuha̱ duo kasaga̱i̱ olo͡u fe̱i̱ dioyosi kege ko͡u igisei.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Yesuha̱ sasa̱i̱ koko͡u tama̱ degeimo͡u, sasa̱i̱ kaha̱ge ile, Yesubo͡u suluguadi o kedia̱moko͡u Yesuha̱ tama̱ degei ke̱ tobou. O kedia̱me Yesuha̱ sihou ko͡u gosolo imo͡u, e̱ kuhe tobou.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 O kedia̱ e̱ Yesu gehe̱ degei duguyode tobo͡u mo͡u dulo iye, ha ta damale̱yodele ili mei.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 Kegemo͡u, Yesuha̱ dabai degedi o bolo̱u̱ ke̱dilie sa hiye ke̱ to͡u fogo͡u youmo͡u, Yesuha̱ e̱ to͡u boholo͡u ma̱mo͡u, aliko͡u tama̱ degeimo͡u dugulo i.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 Kegeimo͡u dilie boholo͡u ma̱ haguasie, dabai degedi o ilo kedia̱moko͡u tawayadomo͡u tobolo͡u iye, ke̱no͡u si dia̱ne dilie ta̱be ta damale̱yodele ili mei.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 Kegemo͡u, Yesuha̱ e̱ dabai degedi o olo͡u fe̱i̱ 11 kege kedia̱ nale̱ nala̱ duwoguamo͡u, e̱ dia̱moko͡u ne tama̱ degei. Tama̱ degemo͡u tafalali, dia̱moko͡u gofo͟͡u degei. Yobe, o sasa̱i̱ ilo kedia̱ e̱me hagua̱ gehe̱ dege dalayode tobolo͡u ili ke̱me dia̱ ta damale̱yodele ili mei, die fi̱be hili̱gido dalagua kaha̱ degemo͡u.
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 E̱ haba dia̱moko͡u ko͡u gue tobou, ni̱ ya, sa sa olo͡u fe̱i̱ suluguali, ta̱ uwo bolofe̱i̱ ko͟͡u o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ kedia̱moko͡u tobo͡u mo͡u suluguamabeede tobou.
15 Então ele disse:
16 O koyoha̱ a̱moko͡u damale̱yodema, fafeleya tofo͡u babe, o ke̱me Godiha̱ mamolo͟͡u. Ke̱no͡u si o koyoha̱ damale̱yode ho fogo͡u babe, o ke̱me ta̱ samaba hebe kasaga̱i̱ ke̱ molo͟͡u.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 O sasa̱i̱ dihi̱le koko͡u damale̱yodei o sasa̱i̱ kedia̱ge midiho̱ gehe̱ gehe̱ milo͡u ga ile. Dia̱ ma̱ hu̱ya ke̱ o sasa̱i̱, duo kasaga̱i̱ye tolo͡u ine duo kasaga̱i̱ igisele ile. Tabe, ta̱ gehe̱ gehe̱ ta̱ene tobolo͡u ile.
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 Bei dobogo͟͡uye tolo͡u ibane, ta galale mei. Todi hue̱i̱ no̱u̱bane, ta tofigile mei. Dia̱ do o kedia̱moko͡u dobogo͟͡u dogogubane, do bolo̱ degele ileyode tobou.
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 Hiye O Yesuha̱ o kedia̱moko͡u ta̱ tobo͡u ma mei degeimo͡u, Godiha̱ e̱ mala̱, hebenito͡u fogo͡u ilemo͡u, Godiha̱ dobogo͟͡u deleko͡u biei.
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Kegemo͡u, e̱ dabai degedi o kedia̱ ya, sa sa olo͡u fe̱i̱ egei tobolo͡u suluguei. Suluguamo͡u, Hiye Oha̱ dogo͡u gumo͡u, o sasa̱i̱ dihi̱le koko͡u dia̱ midiho̱ gehe̱ gehe̱ milo͡u ga i. Midiho̱ gehe̱ gehe̱ milo͡u goumo͡u, o sasa̱i̱ kedia̱ duguomo͡u, ta̱ ko͟͡ume damale̱dodade tawale i.]
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.